-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathindex.po
488 lines (429 loc) · 24.2 KB
/
index.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dmytro Kazanzhy, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Kazanzhy, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../installing/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules"
msgstr "Встановлення модулів Python"
#: ../../installing/index.rst:0
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
#: ../../installing/index.rst:9
msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../../installing/index.rst:11
msgid ""
"As a popular open source development project, Python has an active "
"supporting community of contributors and users that also make their software"
" available for other Python developers to use under open source license "
"terms."
msgstr ""
"Як популярний проект розробки з відкритим кодом, Python має активну "
"спільноту учасників і користувачів, які також надають своє програмне "
"забезпечення іншим розробникам Python для використання на умовах ліцензії з "
"відкритим кодом."
#: ../../installing/index.rst:15
msgid ""
"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
" the common pool."
msgstr ""
"Це дозволяє користувачам Python ефективно ділитися та співпрацювати, "
"отримуючи вигоду від рішень, які інші вже створили для поширених (а іноді "
"навіть рідкісних!) проблем, а також потенційно вносячи власні рішення в "
"загальний пул."
#: ../../installing/index.rst:20
msgid ""
"This guide covers the installation part of the process. For a guide to "
"creating and sharing your own Python projects, refer to the `Python "
"packaging user guide`_."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:28
msgid ""
"For corporate and other institutional users, be aware that many "
"organisations have their own policies around using and contributing to open "
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
"Для корпоративних та інших інституційних користувачів пам’ятайте, що багато "
"організацій мають власні політики щодо використання програмного забезпечення"
" з відкритим вихідним кодом і надання допомоги в ньому. Будь ласка, візьміть"
" до уваги ці правила під час використання інструментів розповсюдження та "
"встановлення, які надаються разом з Python."
#: ../../installing/index.rst:35
msgid "Key terms"
msgstr "Ключові терміни"
#: ../../installing/index.rst:37
msgid ""
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is "
"included by default with the Python binary installers."
msgstr ""
"``pip`` є кращою програмою встановлення. Починаючи з Python 3.4, він "
"включено за замовчуванням у бінарні інсталятори Python."
#: ../../installing/index.rst:39
msgid ""
"A *virtual environment* is a semi-isolated Python environment that allows "
"packages to be installed for use by a particular application, rather than "
"being installed system wide."
msgstr ""
"*Віртуальне середовище* — це напівізольоване середовище Python, яке дозволяє"
" встановлювати пакети для використання певною програмою, а не встановлювати "
"в системі."
#: ../../installing/index.rst:42
msgid ""
"``venv`` is the standard tool for creating virtual environments, and has "
"been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults "
"to installing ``pip`` into all created virtual environments."
msgstr ""
"``venv`` є стандартним інструментом для створення віртуальних середовищ і є "
"частиною Python з Python 3.3. Починаючи з Python 3.4, за замовчуванням "
"``pip`` встановлюється в усі створені віртуальні середовища."
#: ../../installing/index.rst:45
msgid ""
"``virtualenv`` is a third party alternative (and predecessor) to ``venv``. "
"It allows virtual environments to be used on versions of Python prior to "
"3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to "
"automatically install ``pip`` into created environments."
msgstr ""
"``virtualenv`` є сторонньою альтернативою (і попередником) ``venv``. Він "
"дозволяє використовувати віртуальні середовища у версіях Python до 3.4, які "
"або взагалі не забезпечують ``venv``, або не можуть автоматично "
"встановлювати ``pip`` у створені середовища."
#: ../../installing/index.rst:49
msgid ""
"The `Python Package Index <https://pypi.org>`__ is a public repository of "
"open source licensed packages made available for use by other Python users."
msgstr ""
"`Python Package Index <https://pypi.org>`__ є загальнодоступним сховищем "
"ліцензованих пакетів з відкритим вихідним кодом, доступним для використання "
"іншими користувачами Python."
#: ../../installing/index.rst:52
msgid ""
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ is the group of "
"developers and documentation authors responsible for the maintenance and "
"evolution of the standard packaging tools and the associated metadata and "
"file format standards. They maintain a variety of tools, documentation, and "
"issue trackers on `GitHub <https://github.com/pypa>`__."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:58
msgid ""
"``distutils`` is the original build and distribution system first added to "
"the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is "
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and"
" distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
"``distutils`` — це оригінальна система збірки та розповсюдження, яка вперше "
"була додана до стандартної бібліотеки Python у 1998 році. Хоча пряме "
"використання ``distutils`` поступово припиняється, воно все одно заклало "
"основу для поточної інфраструктури пакування та розповсюдження, а також він "
"не тільки залишається частиною стандартної бібліотеки, але й продовжує жити "
"іншим чином (наприклад, назва списку розсилки, який використовується для "
"координації розробки стандартів пакування Python)."
#: ../../installing/index.rst:66
msgid ""
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
msgstr ""
"Тепер для створення віртуальних середовищ рекомендується використовувати "
"``venv``."
#: ../../installing/index.rst:71
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
"<https://packaging.python.org/installing/#creating-virtual-environments>`__"
msgstr ""
"`Посібник користувача з пакування Python: Створення та використання "
"віртуальних середовищ <https://packaging.python.org/installing/#creating-"
"virtual-environments>`__"
#: ../../installing/index.rst:76
msgid "Basic usage"
msgstr "Базове використання"
#: ../../installing/index.rst:78
msgid ""
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
"line."
msgstr ""
"Усі стандартні інструменти пакування призначені для використання з "
"командного рядка."
#: ../../installing/index.rst:81
msgid ""
"The following command will install the latest version of a module and its "
"dependencies from the Python Package Index::"
msgstr ""
"Наступна команда встановить останню версію модуля та його залежності з "
"індексу пакетів Python::"
#: ../../installing/index.rst:84
msgid "python -m pip install SomePackage"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:88
msgid ""
"For POSIX users (including macOS and Linux users), the examples in this "
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`."
msgstr ""
"Для користувачів POSIX (включаючи користувачів macOS і Linux) приклади в "
"цьому посібнику передбачають використання :term:`virtual environment`."
#: ../../installing/index.rst:91
msgid ""
"For Windows users, the examples in this guide assume that the option to "
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
"Python."
msgstr ""
"Для користувачів Windows приклади в цьому посібнику припускають, що під час "
"інсталяції Python було вибрано параметр налаштування системної змінної "
"середовища PATH."
#: ../../installing/index.rst:95
msgid ""
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
"command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some "
"other special character which get interpreted by shell, the package name and"
" the version should be enclosed within double quotes::"
msgstr ""
"Також можна вказати точну або мінімальну версію безпосередньо в командному "
"рядку. У разі використання таких операторів порівняння, як ``>``, ``<`` або "
"будь-який інший спеціальний символ, який інтерпретується командною "
"оболонкою, назву пакета та версію слід брати в подвійні лапки::"
#: ../../installing/index.rst:100
msgid ""
"python -m pip install SomePackage==1.0.4 # specific version\n"
"python -m pip install \"SomePackage>=1.0.4\" # minimum version"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:103
msgid ""
"Normally, if a suitable module is already installed, attempting to install "
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
"explicitly::"
msgstr ""
"Зазвичай, якщо відповідний модуль уже встановлено, повторна спроба "
"встановити його не матиме ефекту. Оновлення існуючих модулів має надаватися "
"в явному вигляді:"
#: ../../installing/index.rst:107
msgid "python -m pip install --upgrade SomePackage"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:109
msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be"
" found in the `Python Packaging User Guide "
"<https://packaging.python.org>`__."
msgstr ""
"Більше інформації та ресурсів щодо ``pip`` і його можливостей можна знайти в"
" `Посібнику користувача з пакування Python "
"<https://packaging.python.org>`__."
#: ../../installing/index.rst:112
msgid ""
"Creation of virtual environments is done through the :mod:`venv` module. "
"Installing packages into an active virtual environment uses the commands "
"shown above."
msgstr ""
"Створення віртуальних середовищ здійснюється за допомогою модуля "
":mod:`venv`. Для встановлення пакетів у активне віртуальне середовище "
"використовуються команди, наведені вище."
#: ../../installing/index.rst:118
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages "
"<https://packaging.python.org/installing/>`__"
msgstr ""
"`Посібник користувача з пакування Python: встановлення пакетів "
"розповсюдження Python <https://packaging.python.org/installing/>`__"
#: ../../installing/index.rst:123
msgid "How do I ...?"
msgstr "Як мені ...?"
#: ../../installing/index.rst:125
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr "Це короткі відповіді або посилання для деяких типових завдань."
#: ../../installing/index.rst:128
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?"
msgstr "... встановити ``pip`` у версіях Python до Python 3.4?"
#: ../../installing/index.rst:130
msgid ""
"Python only started bundling ``pip`` with Python 3.4. For earlier versions, "
"``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging "
"User Guide."
msgstr ""
"Python почав об’єднувати ``pip`` лише з Python 3.4. Для попередніх версій "
"``pip`` потрібно \"завантажити\", як описано в посібнику користувача з "
"пакування Python."
#: ../../installing/index.rst:136
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages "
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
"packages>`__"
msgstr ""
"`Посібник користувача з пакування Python: Вимоги до встановлення пакетів "
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
"packages>`__"
#: ../../installing/index.rst:143
msgid "... install packages just for the current user?"
msgstr "... встановити пакети лише для поточного користувача?"
#: ../../installing/index.rst:145
msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr ""
"Передача параметра ``--user`` до ``python -m pip install`` встановить пакет "
"лише для поточного користувача, а не для всіх користувачів системи."
#: ../../installing/index.rst:150
msgid "... install scientific Python packages?"
msgstr "... встановити наукові пакети Python?"
#: ../../installing/index.rst:152
msgid ""
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and"
" aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
"time, it will often be easier for users to install these packages by `other "
"means <https://packaging.python.org/science/>`__ rather than attempting to "
"install them with ``pip``."
msgstr ""
"Кілька наукових пакетів Python мають складні бінарні залежності, і наразі їх"
" непросто встановити безпосередньо за допомогою ``pip``. На даний момент "
"користувачам буде простіше встановити ці пакунки `іншими засобами "
"<https://packaging.python.org/science/>`__, ніж намагатися встановити їх за "
"допомогою ``pip``."
#: ../../installing/index.rst:160
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages "
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
msgstr ""
"`Посібник користувача з пакування Python: встановлення наукових пакетів "
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
#: ../../installing/index.rst:165
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr "... працювати з кількома версіями Python, встановленими паралельно?"
#: ../../installing/index.rst:167
msgid ""
"On Linux, macOS, and other POSIX systems, use the versioned Python commands "
"in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy of "
"``pip``::"
msgstr ""
"У Linux, macOS та інших системах POSIX використовуйте версії команд Python у"
" поєднанні з перемикачем ``-m``, щоб запустити відповідну копію ``pip``::"
#: ../../installing/index.rst:171
msgid ""
"python2 -m pip install SomePackage # default Python 2\n"
"python2.7 -m pip install SomePackage # specifically Python 2.7\n"
"python3 -m pip install SomePackage # default Python 3\n"
"python3.4 -m pip install SomePackage # specifically Python 3.4"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:176
msgid "Appropriately versioned ``pip`` commands may also be available."
msgstr "Також можуть бути доступні команди ``pip`` з відповідними версіями."
#: ../../installing/index.rst:178
msgid ""
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
"switch::"
msgstr ""
"У Windows використовуйте засіб запуску Python ``py`` у поєднанні з "
"перемикачем ``-m``::"
#: ../../installing/index.rst:181
msgid ""
"py -2 -m pip install SomePackage # default Python 2\n"
"py -2.7 -m pip install SomePackage # specifically Python 2.7\n"
"py -3 -m pip install SomePackage # default Python 3\n"
"py -3.4 -m pip install SomePackage # specifically Python 3.4"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:195
msgid "Common installation issues"
msgstr "Поширені проблеми встановлення"
#: ../../installing/index.rst:198
msgid "Installing into the system Python on Linux"
msgstr "Встановлення в систему Python на Linux"
#: ../../installing/index.rst:200
msgid ""
"On Linux systems, a Python installation will typically be included as part "
"of the distribution. Installing into this Python installation requires root "
"access to the system, and may interfere with the operation of the system "
"package manager and other components of the system if a component is "
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr ""
"У системах Linux інсталяція Python зазвичай буде включена як частина "
"дистрибутива. Встановлення в цю установку Python вимагає кореневого доступу "
"до системи та може заважати роботі системного менеджера пакунків та інших "
"компонентів системи, якщо компонент неочікувано оновлено за допомогою "
"``pip``."
#: ../../installing/index.rst:206
msgid ""
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
"user installation when installing packages with ``pip``."
msgstr ""
"У таких системах часто краще використовувати віртуальне середовище або "
"інсталяцію для кожного користувача під час інсталяції пакетів за допомогою "
"``pip``."
#: ../../installing/index.rst:211
msgid "Pip not installed"
msgstr "Pip не встановлено"
#: ../../installing/index.rst:213
msgid ""
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential"
" fix is::"
msgstr ""
"Можливо, ``pip`` не встановлюється за замовчуванням. Одним з потенційних "
"виправлень є:"
#: ../../installing/index.rst:215
msgid "python -m ensurepip --default-pip"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:217
msgid ""
"There are also additional resources for `installing pip. "
"<https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/installing-"
"packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:222
msgid "Installing binary extensions"
msgstr "Встановлення бінарних розширень"
#: ../../installing/index.rst:224
msgid ""
"Python has typically relied heavily on source based distribution, with end "
"users being expected to compile extension modules from source as part of the"
" installation process."
msgstr ""
"Python, як правило, значною мірою покладається на дистрибутив на основі "
"вихідного коду, причому очікується, що кінцеві користувачі збиратимуть "
"модулі розширення з вихідного коду як частину процесу встановлення."
#: ../../installing/index.rst:228
msgid ""
"With the introduction of support for the binary ``wheel`` format, and the "
"ability to publish wheels for at least Windows and macOS through the Python "
"Package Index, this problem is expected to diminish over time, as users are "
"more regularly able to install pre-built extensions rather than needing to "
"build them themselves."
msgstr ""
"Із запровадженням підтримки двійкового формату ``wheel`` і можливістю "
"публікувати колеса принаймні для Windows і macOS через індекс пакетів "
"Python, очікується, що ця проблема з часом зменшиться, оскільки користувачі "
"зможуть більш регулярно встановлювати готові розширення, а не створювати їх "
"самостійно."
#: ../../installing/index.rst:234
msgid ""
"Some of the solutions for installing `scientific software "
"<https://packaging.python.org/science/>`__ that are not yet available as "
"pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other binary "
"extensions without needing to build them locally."
msgstr ""
"Деякі з рішень для встановлення `наукового програмного забезпечення "
"<https://packaging.python.org/science/>`__, які ще не доступні у вигляді "
"попередньо зібраних файлів ``wheel``, також можуть допомогти отримати інші "
"двійкові розширення без необхідності створювати їх локально."
#: ../../installing/index.rst:241
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions "
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"
msgstr ""
"`Посібник користувача з пакування Python: двійкові розширення "
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"