-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathlibrary.po
1265 lines (1112 loc) · 59.4 KB
/
library.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dmytro Kazanzhy, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Kazanzhy, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../faq/library.rst:5
msgid "Library and Extension FAQ"
msgstr "Поширені запитання про бібліотеку та розширення"
#: ../../faq/library.rst:8
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#: ../../faq/library.rst:12
msgid "General Library Questions"
msgstr "Загальні бібліотечні питання"
#: ../../faq/library.rst:15
msgid "How do I find a module or application to perform task X?"
msgstr "Як знайти модуль або програму для виконання завдання X?"
#: ../../faq/library.rst:17
msgid ""
"Check :ref:`the Library Reference <library-index>` to see if there's a "
"relevant standard library module. (Eventually you'll learn what's in the "
"standard library and will be able to skip this step.)"
msgstr ""
"Перевірте :ref:`довідник бібліотеки <library-index>`, щоб побачити, чи є "
"відповідний модуль стандартної бібліотеки. (Згодом ви дізнаєтеся, що "
"міститься в стандартній бібліотеці, і зможете пропустити цей крок.)"
#: ../../faq/library.rst:21
msgid ""
"For third-party packages, search the `Python Package Index "
"<https://pypi.org>`_ or try `Google <https://www.google.com>`_ or another "
"web search engine. Searching for \"Python\" plus a keyword or two for your "
"topic of interest will usually find something helpful."
msgstr ""
"Пакунки сторонніх розробників шукайте в `Python Package Index "
"<https://pypi.org>`_ або спробуйте `Google <https://www.google.com>`_ або "
"іншу веб-пошукову систему. Якщо шукати \"Python\" і кілька ключових слів для"
" теми, яка вас цікавить, зазвичай знайдете щось корисне."
#: ../../faq/library.rst:28
msgid "Where is the math.py (socket.py, regex.py, etc.) source file?"
msgstr "Де знаходиться вихідний файл math.py (socket.py, regex.py тощо)?"
#: ../../faq/library.rst:30
msgid ""
"If you can't find a source file for a module it may be a built-in or "
"dynamically loaded module implemented in C, C++ or other compiled language. "
"In this case you may not have the source file or it may be something like "
":file:`mathmodule.c`, somewhere in a C source directory (not on the Python "
"Path)."
msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти вихідний файл для модуля, це може бути вбудований "
"або динамічно завантажуваний модуль, реалізований на C, C++ або іншій "
"скомпільованій мові. У цьому випадку ви можете не мати вихідного файлу або "
"це може бути щось на кшталт :file:`mathmodule.c`, десь у каталозі вихідного "
"коду C (не на шляху Python)."
#: ../../faq/library.rst:35
msgid "There are (at least) three kinds of modules in Python:"
msgstr "У Python є (принаймні) три типи модулів:"
#: ../../faq/library.rst:37
msgid "modules written in Python (.py);"
msgstr "модулі, написані мовою Python (.py);"
#: ../../faq/library.rst:38
msgid ""
"modules written in C and dynamically loaded (.dll, .pyd, .so, .sl, etc);"
msgstr ""
"модулі, написані на C і динамічно завантажуються (.dll, .pyd, .so, .sl "
"тощо);"
#: ../../faq/library.rst:39
msgid ""
"modules written in C and linked with the interpreter; to get a list of "
"these, type::"
msgstr ""
"модулі, написані на C і пов'язані з інтерпретатором; щоб отримати їх список,"
" введіть::"
#: ../../faq/library.rst:42
msgid ""
"import sys\n"
"print(sys.builtin_module_names)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:47
msgid "How do I make a Python script executable on Unix?"
msgstr "Як зробити сценарій Python виконуваним у Unix?"
#: ../../faq/library.rst:49
msgid ""
"You need to do two things: the script file's mode must be executable and the"
" first line must begin with ``#!`` followed by the path of the Python "
"interpreter."
msgstr ""
"Вам потрібно зробити дві речі: режим файлу сценарію має бути виконуваним, а "
"перший рядок має починатися з ``#!``, за яким слідує шлях інтерпретатора "
"Python."
#: ../../faq/library.rst:53
msgid ""
"The first is done by executing ``chmod +x scriptfile`` or perhaps ``chmod "
"755 scriptfile``."
msgstr ""
"Перший виконується шляхом виконання ``chmod +x scriptfile`` або, можливо, "
"``chmod 755 scriptfile``."
#: ../../faq/library.rst:56
msgid ""
"The second can be done in a number of ways. The most straightforward way is"
" to write ::"
msgstr ""
"Друге можна зробити кількома способами. Найпростіший спосіб - написати ::"
#: ../../faq/library.rst:59
msgid "#!/usr/local/bin/python"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:61
msgid ""
"as the very first line of your file, using the pathname for where the Python"
" interpreter is installed on your platform."
msgstr ""
"як перший рядок вашого файлу, використовуючи ім’я шляху для того, де на "
"вашій платформі встановлено інтерпретатор Python."
#: ../../faq/library.rst:64
msgid ""
"If you would like the script to be independent of where the Python "
"interpreter lives, you can use the :program:`env` program. Almost all Unix "
"variants support the following, assuming the Python interpreter is in a "
"directory on the user's :envvar:`PATH`::"
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб сценарій не залежав від місця розташування "
"інтерпретатора Python, ви можете скористатися програмою :program:`env`. "
"Майже всі варіанти Unix підтримують наступне, припускаючи, що інтерпретатор "
"Python знаходиться в каталозі користувача :envvar:`PATH`::"
#: ../../faq/library.rst:69
msgid "#!/usr/bin/env python"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:71
msgid ""
"*Don't* do this for CGI scripts. The :envvar:`PATH` variable for CGI "
"scripts is often very minimal, so you need to use the actual absolute "
"pathname of the interpreter."
msgstr ""
"*Не* робіть цього для сценаріїв CGI. Змінна :envvar:`PATH` для сценаріїв CGI"
" часто дуже мінімальна, тому вам потрібно використовувати фактичний "
"абсолютний шлях інтерпретатора."
#: ../../faq/library.rst:75
msgid ""
"Occasionally, a user's environment is so full that the "
":program:`/usr/bin/env` program fails; or there's no env program at all. In"
" that case, you can try the following hack (due to Alex Rezinsky):"
msgstr ""
"Іноді середовище користувача настільки переповнене, що програма "
":program:`/usr/bin/env` дає збій; або взагалі немає програми env. У такому "
"випадку ви можете спробувати наступний хак (завдяки Alex Rezinsky):"
#: ../../faq/library.rst:79
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
"\"\"\":\"\n"
"exec python $0 ${1+\"$@\"}\n"
"\"\"\""
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:86
msgid ""
"The minor disadvantage is that this defines the script's __doc__ string. "
"However, you can fix that by adding ::"
msgstr ""
"Незначним недоліком є те, що це визначає рядок __doc__ сценарію. Однак ви "
"можете виправити це, додавши ::"
#: ../../faq/library.rst:89
msgid "__doc__ = \"\"\"...Whatever...\"\"\""
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:94
msgid "Is there a curses/termcap package for Python?"
msgstr "Чи є пакет curses/termcap для Python?"
#: ../../faq/library.rst:98
msgid ""
"For Unix variants: The standard Python source distribution comes with a "
"curses module in the :source:`Modules` subdirectory, though it's not "
"compiled by default. (Note that this is not available in the Windows "
"distribution -- there is no curses module for Windows.)"
msgstr ""
"Для варіантів Unix: Стандартний дистрибутив вихідного коду Python "
"постачається з модулем curses у підкаталозі :source:`Modules`, хоча він не "
"скомпільований за замовчуванням. (Зауважте, що це недоступно в дистрибутиві "
"Windows — для Windows немає модуля curses.)"
#: ../../faq/library.rst:103
msgid ""
"The :mod:`curses` module supports basic curses features as well as many "
"additional functions from ncurses and SYSV curses such as colour, "
"alternative character set support, pads, and mouse support. This means the "
"module isn't compatible with operating systems that only have BSD curses, "
"but there don't seem to be any currently maintained OSes that fall into this"
" category."
msgstr ""
"Модуль :mod:`curses` підтримує базові функції curses, а також багато "
"додаткових функцій від ncurses і curses SYSV, таких як підтримка кольору, "
"альтернативного набору символів, панелей і підтримки миші. Це означає, що "
"модуль не сумісний з операційними системами, які мають лише прокляття BSD, "
"але, здається, на даний момент не існує операційних систем, які підпадають "
"під цю категорію."
#: ../../faq/library.rst:111
msgid "Is there an equivalent to C's onexit() in Python?"
msgstr "Чи є еквівалент onexit() C у Python?"
#: ../../faq/library.rst:113
msgid ""
"The :mod:`atexit` module provides a register function that is similar to C's"
" :c:func:`!onexit`."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:118
msgid "Why don't my signal handlers work?"
msgstr "Чому мої обробники сигналів не працюють?"
#: ../../faq/library.rst:120
msgid ""
"The most common problem is that the signal handler is declared with the "
"wrong argument list. It is called as ::"
msgstr ""
"Найбільш поширеною проблемою є те, що обробник сигналу оголошено з "
"неправильним списком аргументів. Називається як ::"
#: ../../faq/library.rst:123
msgid "handler(signum, frame)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:125
msgid "so it should be declared with two parameters::"
msgstr "тому його слід оголосити з двома параметрами::"
#: ../../faq/library.rst:127
msgid ""
"def handler(signum, frame):\n"
" ..."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:132
msgid "Common tasks"
msgstr "Загальні завдання"
#: ../../faq/library.rst:135
msgid "How do I test a Python program or component?"
msgstr "Як перевірити програму або компонент Python?"
#: ../../faq/library.rst:137
msgid ""
"Python comes with two testing frameworks. The :mod:`doctest` module finds "
"examples in the docstrings for a module and runs them, comparing the output "
"with the expected output given in the docstring."
msgstr ""
"Python постачається з двома платформами тестування. Модуль :mod:`doctest` "
"знаходить приклади в рядках документів для модуля та запускає їх, порівнюючи"
" вихідні дані з очікуваними результатами, указаними в рядках документів."
#: ../../faq/library.rst:141
msgid ""
"The :mod:`unittest` module is a fancier testing framework modelled on Java "
"and Smalltalk testing frameworks."
msgstr ""
"Модуль :mod:`unittest` — це модніша платформа для тестування, змодельована "
"на платформах тестування Java і Smalltalk."
#: ../../faq/library.rst:144
msgid ""
"To make testing easier, you should use good modular design in your program. "
"Your program should have almost all functionality encapsulated in either "
"functions or class methods -- and this sometimes has the surprising and "
"delightful effect of making the program run faster (because local variable "
"accesses are faster than global accesses). Furthermore the program should "
"avoid depending on mutating global variables, since this makes testing much "
"more difficult to do."
msgstr ""
"Щоб спростити тестування, вам слід використовувати хороший модульний дизайн "
"у вашій програмі. Ваша програма повинна мати майже всю функціональність, "
"інкапсульовану або у функції, або в методи класу - і це іноді має дивовижний"
" і чудовий ефект, прискорюючи роботу програми (оскільки доступ до локальних "
"змінних є швидшим, ніж доступ до глобальних). Крім того, програмі слід "
"уникати залежності від мутації глобальних змінних, оскільки це значно "
"ускладнює виконання тестування."
#: ../../faq/library.rst:152
msgid "The \"global main logic\" of your program may be as simple as ::"
msgstr ""
"\"Глобальна основна логіка\" вашої програми може бути такою ж простою, як:"
#: ../../faq/library.rst:154
msgid ""
"if __name__ == \"__main__\":\n"
" main_logic()"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:157
msgid "at the bottom of the main module of your program."
msgstr "у нижній частині головного модуля вашої програми."
#: ../../faq/library.rst:159
msgid ""
"Once your program is organized as a tractable collection of function and "
"class behaviours, you should write test functions that exercise the "
"behaviours. A test suite that automates a sequence of tests can be "
"associated with each module. This sounds like a lot of work, but since "
"Python is so terse and flexible it's surprisingly easy. You can make coding"
" much more pleasant and fun by writing your test functions in parallel with "
"the \"production code\", since this makes it easy to find bugs and even "
"design flaws earlier."
msgstr ""
"Після того, як ваша програма організована як придатна для читання колекція "
"поведінки функцій і класів, ви повинні написати тестові функції, які "
"реалізують поведінку. З кожним модулем можна пов’язати набір тестів, який "
"автоматизує послідовність тестів. Це звучить як велика робота, але оскільки "
"Python такий стислий і гнучкий, це напрочуд легко. Ви можете зробити "
"кодування набагато приємнішим і веселішим, написавши тестові функції "
"паралельно з \"виробничим кодом\", оскільки це полегшить пошук помилок і "
"навіть недоліків дизайну раніше."
#: ../../faq/library.rst:167
msgid ""
"\"Support modules\" that are not intended to be the main module of a program"
" may include a self-test of the module. ::"
msgstr ""
"\"Модулі підтримки\", які не призначені бути основними модулями програми, "
"можуть включати самотестування модуля. ::"
#: ../../faq/library.rst:170
msgid ""
"if __name__ == \"__main__\":\n"
" self_test()"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:173
msgid ""
"Even programs that interact with complex external interfaces may be tested "
"when the external interfaces are unavailable by using \"fake\" interfaces "
"implemented in Python."
msgstr ""
"Навіть програми, які взаємодіють зі складними зовнішніми інтерфейсами, можна"
" перевіряти, коли зовнішні інтерфейси недоступні, використовуючи "
"\"фальшиві\" інтерфейси, реалізовані на Python."
#: ../../faq/library.rst:179
msgid "How do I create documentation from doc strings?"
msgstr "Як створити документацію з рядків документа?"
#: ../../faq/library.rst:181
msgid ""
"The :mod:`pydoc` module can create HTML from the doc strings in your Python "
"source code. An alternative for creating API documentation purely from "
"docstrings is `epydoc <https://epydoc.sourceforge.net/>`_. `Sphinx "
"<https://www.sphinx-doc.org>`_ can also include docstring content."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:188
msgid "How do I get a single keypress at a time?"
msgstr "Як отримати одне натискання клавіші за раз?"
#: ../../faq/library.rst:190
msgid ""
"For Unix variants there are several solutions. It's straightforward to do "
"this using curses, but curses is a fairly large module to learn."
msgstr ""
"Для варіантів Unix є кілька рішень. Це легко зробити за допомогою curses, "
"але curses — це досить великий модуль для вивчення."
#: ../../faq/library.rst:234
msgid "Threads"
msgstr "Нитки"
#: ../../faq/library.rst:237
msgid "How do I program using threads?"
msgstr "Як програмувати за допомогою потоків?"
#: ../../faq/library.rst:239
msgid ""
"Be sure to use the :mod:`threading` module and not the :mod:`_thread` "
"module. The :mod:`threading` module builds convenient abstractions on top of"
" the low-level primitives provided by the :mod:`_thread` module."
msgstr ""
"Обов’язково використовуйте модуль :mod:`threading`, а не модуль "
":mod:`_thread`. Модуль :mod:`threading` створює зручні абстракції на основі "
"низькорівневих примітивів, які надає модуль :mod:`_thread`."
#: ../../faq/library.rst:245
msgid "None of my threads seem to run: why?"
msgstr "Здається, жодна з моїх тем не працює: чому?"
#: ../../faq/library.rst:247
msgid ""
"As soon as the main thread exits, all threads are killed. Your main thread "
"is running too quickly, giving the threads no time to do any work."
msgstr ""
"Як тільки головний потік виходить, усі потоки припиняються. Ваш основний "
"потік працює надто швидко, не даючи потокам часу виконувати будь-яку роботу."
#: ../../faq/library.rst:250
msgid ""
"A simple fix is to add a sleep to the end of the program that's long enough "
"for all the threads to finish::"
msgstr ""
"Простим виправленням є додавання сну до кінця програми, який буде достатнім "
"для завершення всіх потоків:"
#: ../../faq/library.rst:253
msgid ""
"import threading, time\n"
"\n"
"def thread_task(name, n):\n"
" for i in range(n):\n"
" print(name, i)\n"
"\n"
"for i in range(10):\n"
" T = threading.Thread(target=thread_task, args=(str(i), i))\n"
" T.start()\n"
"\n"
"time.sleep(10) # <---------------------------!"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:265
msgid ""
"But now (on many platforms) the threads don't run in parallel, but appear to"
" run sequentially, one at a time! The reason is that the OS thread "
"scheduler doesn't start a new thread until the previous thread is blocked."
msgstr ""
"Але тепер (на багатьох платформах) потоки не працюють паралельно, а, "
"здається, виконуються послідовно, один за одним! Причина полягає в тому, що "
"планувальник потоків ОС не запускає новий потік, доки попередній потік не "
"буде заблоковано."
#: ../../faq/library.rst:269
msgid "A simple fix is to add a tiny sleep to the start of the run function::"
msgstr ""
"Просте виправлення полягає в тому, щоб додати крихітний сон до початку "
"функції запуску:"
#: ../../faq/library.rst:271
msgid ""
"def thread_task(name, n):\n"
" time.sleep(0.001) # <--------------------!\n"
" for i in range(n):\n"
" print(name, i)\n"
"\n"
"for i in range(10):\n"
" T = threading.Thread(target=thread_task, args=(str(i), i))\n"
" T.start()\n"
"\n"
"time.sleep(10)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:282
msgid ""
"Instead of trying to guess a good delay value for :func:`time.sleep`, it's "
"better to use some kind of semaphore mechanism. One idea is to use the "
":mod:`queue` module to create a queue object, let each thread append a token"
" to the queue when it finishes, and let the main thread read as many tokens "
"from the queue as there are threads."
msgstr ""
"Замість того, щоб намагатися вгадати хороше значення затримки для "
":func:`time.sleep`, краще використати якийсь семафорний механізм. Одна з "
"ідей полягає в тому, щоб використовувати модуль :mod:`queue` для створення "
"об’єкта черги, дозволити кожному потоку додавати маркер до черги, коли він "
"закінчиться, і дозволити основному потоку читати стільки маркерів із черги, "
"скільки є потоків."
#: ../../faq/library.rst:290
msgid "How do I parcel out work among a bunch of worker threads?"
msgstr "Як розділити роботу серед групи робочих потоків?"
#: ../../faq/library.rst:292
msgid ""
"The easiest way is to use the :mod:`concurrent.futures` module, especially "
"the :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` class."
msgstr ""
"Найпростішим способом є використання модуля :mod:`concurrent.futures`, "
"особливо класу :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor`."
#: ../../faq/library.rst:295
msgid ""
"Or, if you want fine control over the dispatching algorithm, you can write "
"your own logic manually. Use the :mod:`queue` module to create a queue "
"containing a list of jobs. The :class:`~queue.Queue` class maintains a list"
" of objects and has a ``.put(obj)`` method that adds items to the queue and "
"a ``.get()`` method to return them. The class will take care of the locking"
" necessary to ensure that each job is handed out exactly once."
msgstr ""
"Або, якщо вам потрібен точний контроль над алгоритмом диспетчеризації, ви "
"можете написати власну логіку вручну. Використовуйте модуль :mod:`queue`, "
"щоб створити чергу зі списком завдань. Клас :class:`~queue.Queue` підтримує "
"список об’єктів і має метод ``.put(obj)``, який додає елементи до черги, і "
"метод ``.get()`` для їх повернення. Клас подбає про блокування, необхідне "
"для того, щоб кожне завдання було роздано рівно один раз."
#: ../../faq/library.rst:302
msgid "Here's a trivial example::"
msgstr "Ось тривіальний приклад::"
#: ../../faq/library.rst:304
msgid ""
"import threading, queue, time\n"
"\n"
"# The worker thread gets jobs off the queue. When the queue is empty, it\n"
"# assumes there will be no more work and exits.\n"
"# (Realistically workers will run until terminated.)\n"
"def worker():\n"
" print('Running worker')\n"
" time.sleep(0.1)\n"
" while True:\n"
" try:\n"
" arg = q.get(block=False)\n"
" except queue.Empty:\n"
" print('Worker', threading.current_thread(), end=' ')\n"
" print('queue empty')\n"
" break\n"
" else:\n"
" print('Worker', threading.current_thread(), end=' ')\n"
" print('running with argument', arg)\n"
" time.sleep(0.5)\n"
"\n"
"# Create queue\n"
"q = queue.Queue()\n"
"\n"
"# Start a pool of 5 workers\n"
"for i in range(5):\n"
" t = threading.Thread(target=worker, name='worker %i' % (i+1))\n"
" t.start()\n"
"\n"
"# Begin adding work to the queue\n"
"for i in range(50):\n"
" q.put(i)\n"
"\n"
"# Give threads time to run\n"
"print('Main thread sleeping')\n"
"time.sleep(5)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:340
msgid "When run, this will produce the following output:"
msgstr "Під час запуску це створить такий результат:"
#: ../../faq/library.rst:342
msgid ""
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Main thread sleeping\n"
"Worker <Thread(worker 1, started 130283832797456)> running with argument 0\n"
"Worker <Thread(worker 2, started 130283824404752)> running with argument 1\n"
"Worker <Thread(worker 3, started 130283816012048)> running with argument 2\n"
"Worker <Thread(worker 4, started 130283807619344)> running with argument 3\n"
"Worker <Thread(worker 5, started 130283799226640)> running with argument 4\n"
"Worker <Thread(worker 1, started 130283832797456)> running with argument 5\n"
"..."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:358
msgid ""
"Consult the module's documentation for more details; the "
":class:`~queue.Queue` class provides a featureful interface."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації модуля; клас "
":class:`~queue.Queue` забезпечує зручний інтерфейс."
#: ../../faq/library.rst:363
msgid "What kinds of global value mutation are thread-safe?"
msgstr "Які види глобальної мутації значення є потокобезпечними?"
#: ../../faq/library.rst:365
msgid ""
"A :term:`global interpreter lock` (GIL) is used internally to ensure that "
"only one thread runs in the Python VM at a time. In general, Python offers "
"to switch among threads only between bytecode instructions; how frequently "
"it switches can be set via :func:`sys.setswitchinterval`. Each bytecode "
"instruction and therefore all the C implementation code reached from each "
"instruction is therefore atomic from the point of view of a Python program."
msgstr ""
":term:`global interpreter lock` (GIL) використовується внутрішньо, щоб "
"забезпечити виконання лише одного потоку у віртуальній машині Python "
"одночасно. Загалом, Python пропонує перемикатися між потоками лише між "
"інструкціями байт-коду; як часто він перемикається, можна встановити через "
":func:`sys.setswitchinterval`. Кожна інструкція байт-коду і, отже, весь код "
"реалізації C, отриманий від кожної інструкції, є атомарними з точки зору "
"програми Python."
#: ../../faq/library.rst:372
msgid ""
"In theory, this means an exact accounting requires an exact understanding of"
" the PVM bytecode implementation. In practice, it means that operations on "
"shared variables of built-in data types (ints, lists, dicts, etc) that "
"\"look atomic\" really are."
msgstr ""
"Теоретично це означає, що точний облік вимагає точного розуміння реалізації "
"байт-коду PVM. На практиці це означає, що операції зі спільними змінними "
"вбудованих типів даних (int, списки, dicts тощо), які \"виглядають "
"атомарними\", дійсно є такими."
#: ../../faq/library.rst:377
msgid ""
"For example, the following operations are all atomic (L, L1, L2 are lists, "
"D, D1, D2 are dicts, x, y are objects, i, j are ints)::"
msgstr ""
"Наприклад, усі наступні операції є атомарними (L, L1, L2 — списки, D, D1, D2"
" — dicts, x, y — об’єкти, i, j — цілі):"
#: ../../faq/library.rst:380
msgid ""
"L.append(x)\n"
"L1.extend(L2)\n"
"x = L[i]\n"
"x = L.pop()\n"
"L1[i:j] = L2\n"
"L.sort()\n"
"x = y\n"
"x.field = y\n"
"D[x] = y\n"
"D1.update(D2)\n"
"D.keys()"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:392
msgid "These aren't::"
msgstr "Це не::"
#: ../../faq/library.rst:394
msgid ""
"i = i+1\n"
"L.append(L[-1])\n"
"L[i] = L[j]\n"
"D[x] = D[x] + 1"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:399
msgid ""
"Operations that replace other objects may invoke those other objects' "
":meth:`~object.__del__` method when their reference count reaches zero, and "
"that can affect things. This is especially true for the mass updates to "
"dictionaries and lists. When in doubt, use a mutex!"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:406
msgid "Can't we get rid of the Global Interpreter Lock?"
msgstr "Чи не можемо ми позбутися глобального блокування інтерпретатора?"
#: ../../faq/library.rst:408
msgid ""
"The :term:`global interpreter lock` (GIL) is often seen as a hindrance to "
"Python's deployment on high-end multiprocessor server machines, because a "
"multi-threaded Python program effectively only uses one CPU, due to the "
"insistence that (almost) all Python code can only run while the GIL is held."
msgstr ""
":term:`global interpreter lock` (GIL) часто розглядається як перешкода для "
"розгортання Python на високоякісних багатопроцесорних серверах, оскільки "
"багатопотокова програма Python фактично використовує лише один ЦП, через те,"
" що (майже) весь код Python може виконуватися лише під час утримання GIL."
#: ../../faq/library.rst:413
msgid ""
"With the approval of :pep:`703` work is now underway to remove the GIL from "
"the CPython implementation of Python. Initially it will be implemented as "
"an optional compiler flag when building the interpreter, and so separate "
"builds will be available with and without the GIL. Long-term, the hope is "
"to settle on a single build, once the performance implications of removing "
"the GIL are fully understood. Python 3.13 is likely to be the first release"
" containing this work, although it may not be completely functional in this "
"release."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:422
msgid ""
"The current work to remove the GIL is based on a `fork of Python 3.9 with "
"the GIL removed <https://github.com/colesbury/nogil>`_ by Sam Gross. Prior "
"to that, in the days of Python 1.5, Greg Stein actually implemented a "
"comprehensive patch set (the \"free threading\" patches) that removed the "
"GIL and replaced it with fine-grained locking. Adam Olsen did a similar "
"experiment in his `python-safethread "
"<https://code.google.com/archive/p/python-safethread>`_ project. "
"Unfortunately, both of these earlier experiments exhibited a sharp drop in "
"single-thread performance (at least 30% slower), due to the amount of fine-"
"grained locking necessary to compensate for the removal of the GIL. The "
"Python 3.9 fork is the first attempt at removing the GIL with an acceptable "
"performance impact."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:437
msgid ""
"The presence of the GIL in current Python releases doesn't mean that you "
"can't make good use of Python on multi-CPU machines! You just have to be "
"creative with dividing the work up between multiple *processes* rather than "
"multiple *threads*. The :class:`~concurrent.futures.ProcessPoolExecutor` "
"class in the new :mod:`concurrent.futures` module provides an easy way of "
"doing so; the :mod:`multiprocessing` module provides a lower-level API in "
"case you want more control over dispatching of tasks."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:446
msgid ""
"Judicious use of C extensions will also help; if you use a C extension to "
"perform a time-consuming task, the extension can release the GIL while the "
"thread of execution is in the C code and allow other threads to get some "
"work done. Some standard library modules such as :mod:`zlib` and "
":mod:`hashlib` already do this."
msgstr ""
"Розумне використання розширень C також допоможе; якщо ви використовуєте "
"розширення C для виконання трудомісткого завдання, розширення може звільнити"
" GIL, поки потік виконання знаходиться в коді C, і дозволить іншим потокам "
"виконати певну роботу. Деякі стандартні бібліотечні модулі, такі як "
":mod:`zlib` і :mod:`hashlib`, вже це роблять."
#: ../../faq/library.rst:452
msgid ""
"An alternative approach to reducing the impact of the GIL is to make the GIL"
" a per-interpreter-state lock rather than truly global. This was :ref:`first"
" implemented in Python 3.12 <whatsnew312-pep684>` and is available in the C "
"API. A Python interface to it is expected in Python 3.13. The main "
"limitation to it at the moment is likely to be 3rd party extension modules, "
"since these must be written with multiple interpreters in mind in order to "
"be usable, so many older extension modules will not be usable."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:462
msgid "Input and Output"
msgstr "Вхід і вихід"
#: ../../faq/library.rst:465
msgid "How do I delete a file? (And other file questions...)"
msgstr "Як видалити файл? (І інші запитання щодо файлів...)"
#: ../../faq/library.rst:467
msgid ""
"Use ``os.remove(filename)`` or ``os.unlink(filename)``; for documentation, "
"see the :mod:`os` module. The two functions are identical; "
":func:`~os.unlink` is simply the name of the Unix system call for this "
"function."
msgstr ""
"Використовуйте ``os.remove(ім’я файлу)`` або ``os.unlink(ім’я файлу)``; для "
"документації дивіться модуль :mod:`os`. Дві функції ідентичні; "
":func:`~os.unlink` — це просто назва системного виклику Unix для цієї "
"функції."
#: ../../faq/library.rst:471
msgid ""
"To remove a directory, use :func:`os.rmdir`; use :func:`os.mkdir` to create "
"one. ``os.makedirs(path)`` will create any intermediate directories in "
"``path`` that don't exist. ``os.removedirs(path)`` will remove intermediate "
"directories as long as they're empty; if you want to delete an entire "
"directory tree and its contents, use :func:`shutil.rmtree`."
msgstr ""
"Щоб видалити каталог, використовуйте :func:`os.rmdir`; використовуйте "
":func:`os.mkdir`, щоб створити його. ``os.makedirs(path)`` створить будь-які"
" проміжні каталоги в ``path``, яких не існує. ``os.removedirs(path)`` "
"видалить проміжні каталоги, якщо вони порожні; якщо ви хочете видалити ціле "
"дерево каталогів і його вміст, використовуйте :func:`shutil.rmtree`."
#: ../../faq/library.rst:477
msgid "To rename a file, use ``os.rename(old_path, new_path)``."
msgstr ""
"Щоб перейменувати файл, використовуйте ``os.rename(old_path, new_path)``."
#: ../../faq/library.rst:479
msgid ""
"To truncate a file, open it using ``f = open(filename, \"rb+\")``, and use "
"``f.truncate(offset)``; offset defaults to the current seek position. "
"There's also ``os.ftruncate(fd, offset)`` for files opened with "
":func:`os.open`, where *fd* is the file descriptor (a small integer)."
msgstr ""
"Щоб скоротити файл, відкрийте його за допомогою ``f = open(filename, "
"\"rb+\")`` і використовуйте ``f.truncate(offset)``; offset за замовчуванням "
"до поточної позиції пошуку. Існує також ``os.ftruncate(fd, offset)`` для "
"файлів, відкритих за допомогою :func:`os.open`, де *fd* є дескриптором файлу"
" (мале ціле число)."
#: ../../faq/library.rst:484
msgid ""
"The :mod:`shutil` module also contains a number of functions to work on "
"files including :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree`, and "
":func:`~shutil.rmtree`."
msgstr ""
"Модуль :mod:`shutil` також містить ряд функцій для роботи з файлами, "
"включаючи :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree` і "
":func:`~shutil.rmtree`."
#: ../../faq/library.rst:490
msgid "How do I copy a file?"
msgstr "Як скопіювати файл?"
#: ../../faq/library.rst:492
msgid ""
"The :mod:`shutil` module contains a :func:`~shutil.copyfile` function. Note "
"that on Windows NTFS volumes, it does not copy `alternate data streams "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS#Alternate_data_stream_(ADS)>`_ nor "
"`resource forks <https://en.wikipedia.org/wiki/Resource_fork>`__ on macOS "
"HFS+ volumes, though both are now rarely used. It also doesn't copy file "
"permissions and metadata, though using :func:`shutil.copy2` instead will "
"preserve most (though not all) of it."
msgstr ""
"Модуль :mod:`shutil` містить функцію :func:`~shutil.copyfile`. Зауважте, що "
"на томах Windows NTFS він не копіює `альтернативні потоки даних "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS#Alternate_data_stream_(ADS)>`_ і "
"`розгалуження ресурсів <https://en.wikipedia.org/wiki/Resource_fork>`__ на "
"томах macOS HFS+, хоча обидва зараз використовуються рідко. Він також не "
"копіює дозволи на файли та метадані, хоча використання натомість "
":func:`shutil.copy2` збереже більшість (хоча не всі) з них."
#: ../../faq/library.rst:503
msgid "How do I read (or write) binary data?"
msgstr "Як читати (або записувати) двійкові дані?"
#: ../../faq/library.rst:505
msgid ""
"To read or write complex binary data formats, it's best to use the "
":mod:`struct` module. It allows you to take a string containing binary data"
" (usually numbers) and convert it to Python objects; and vice versa."
msgstr ""
"Для читання або запису складних двійкових форматів даних найкраще "
"використовувати модуль :mod:`struct`. Це дозволяє вам взяти рядок, що "
"містить двійкові дані (зазвичай числа), і перетворити його на об’єкти "
"Python; і навпаки."
#: ../../faq/library.rst:509
msgid ""
"For example, the following code reads two 2-byte integers and one 4-byte "
"integer in big-endian format from a file::"
msgstr ""
"Наприклад, наступний код читає два 2-байтових цілих числа та одне 4-байтове "
"ціле число у форматі big-endian з файлу::"
#: ../../faq/library.rst:512
msgid ""
"import struct\n"
"\n"
"with open(filename, \"rb\") as f:\n"
" s = f.read(8)\n"
" x, y, z = struct.unpack(\">hhl\", s)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:518
msgid ""
"The '>' in the format string forces big-endian data; the letter 'h' reads "
"one \"short integer\" (2 bytes), and 'l' reads one \"long integer\" (4 "
"bytes) from the string."
msgstr ""
"Знак \">\" у рядку формату примусово вводить дані в бік старшого; літера 'h'"
" читає одне \"коротке ціле число\" (2 байти), а 'l' читає одне \"довге ціле "
"число\" (4 байти) з рядка."
#: ../../faq/library.rst:522
msgid ""
"For data that is more regular (e.g. a homogeneous list of ints or floats), "
"you can also use the :mod:`array` module."
msgstr ""
"Для даних, які є більш регулярними (наприклад, однорідний список int або "
"float), ви також можете використовувати модуль :mod:`array`."
#: ../../faq/library.rst:527
msgid ""
"To read and write binary data, it is mandatory to open the file in binary "
"mode (here, passing ``\"rb\"`` to :func:`open`). If you use ``\"r\"`` "
"instead (the default), the file will be open in text mode and ``f.read()`` "
"will return :class:`str` objects rather than :class:`bytes` objects."
msgstr ""
"Щоб читати та записувати двійкові дані, необхідно відкрити файл у двійковому"
" режимі (тут передаючи ``\"rb\"`` до :func:`open`). Якщо замість цього "
"використовувати ``\"r\"`` (за замовчуванням), файл буде відкритий у "
"текстовому режимі, а ``f.read()`` повертатиме об’єкти :class:`str`, а не "
":class:`bytes` об'єктів."
#: ../../faq/library.rst:535
msgid "I can't seem to use os.read() on a pipe created with os.popen(); why?"
msgstr ""
"Здається, я не можу використовувати os.read() у каналі, створеному за "
"допомогою os.popen(); чому?"
#: ../../faq/library.rst:537
msgid ""
":func:`os.read` is a low-level function which takes a file descriptor, a "
"small integer representing the opened file. :func:`os.popen` creates a "
"high-level file object, the same type returned by the built-in :func:`open` "
"function. Thus, to read *n* bytes from a pipe *p* created with "
":func:`os.popen`, you need to use ``p.read(n)``."
msgstr ""
":func:`os.read` — це функція низького рівня, яка приймає дескриптор файлу, "
"маленьке ціле число, що представляє відкритий файл. :func:`os.popen` створює"
" об’єкт файлу високого рівня, того самого типу, який повертає вбудована "
"функція :func:`open`. Таким чином, щоб прочитати *n* байт з каналу *p*, "
"створеного за допомогою :func:`os.popen`, вам потрібно використовувати "
"``p.read(n)``."
#: ../../faq/library.rst:623
msgid "How do I access the serial (RS232) port?"
msgstr "Як отримати доступ до послідовного (RS232) порту?"
#: ../../faq/library.rst:625
msgid "For Win32, OSX, Linux, BSD, Jython, IronPython:"
msgstr "Для Win32, OSX, Linux, BSD, Jython, IronPython:"
#: ../../faq/library.rst:627
msgid ":pypi:`pyserial`"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:629
msgid "For Unix, see a Usenet post by Mitch Chapman:"
msgstr "Щодо Unix, перегляньте публікацію Usenet від Мітча Чепмена:"
#: ../../faq/library.rst:631
msgid "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com"
msgstr "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com"
#: ../../faq/library.rst:635
msgid "Why doesn't closing sys.stdout (stdin, stderr) really close it?"
msgstr "Чому закриття sys.stdout (stdin, stderr) насправді не закриває його?"
#: ../../faq/library.rst:637
msgid ""
"Python :term:`file objects <file object>` are a high-level layer of "
"abstraction on low-level C file descriptors."
msgstr ""
"Python :term:`файлові об’єкти <file object>` є високорівневим рівнем "
"абстракції на низькорівневих файлових дескрипторах C."
#: ../../faq/library.rst:640
msgid ""
"For most file objects you create in Python via the built-in :func:`open` "
"function, ``f.close()`` marks the Python file object as being closed from "
"Python's point of view, and also arranges to close the underlying C file "
"descriptor. This also happens automatically in ``f``'s destructor, when "
"``f`` becomes garbage."
msgstr ""
"Для більшості файлових об’єктів, які ви створюєте в Python за допомогою "
"вбудованої функції :func:`open`, ``f.close()`` позначає файловий об’єкт "
"Python як закритий з точки зору Python, а також організовує закриття базовий"
" дескриптор файлу C. Це також відбувається автоматично в деструкторі ``f``, "
"коли ``f`` стає сміттям."
#: ../../faq/library.rst:646
msgid ""
"But stdin, stdout and stderr are treated specially by Python, because of the"
" special status also given to them by C. Running ``sys.stdout.close()`` "
"marks the Python-level file object as being closed, but does *not* close the"
" associated C file descriptor."
msgstr ""
"Але stdin, stdout і stderr спеціально обробляються Python через особливий "
"статус, наданий їм також C. Запуск ``sys.stdout.close()`` позначає файловий "
"об’єкт на рівні Python як закритий, але *не* закривати пов’язаний дескриптор"
" файлу C."
#: ../../faq/library.rst:651
msgid ""
"To close the underlying C file descriptor for one of these three, you should"
" first be sure that's what you really want to do (e.g., you may confuse "
"extension modules trying to do I/O). If it is, use :func:`os.close`::"
msgstr ""
"Щоб закрити базовий дескриптор файлу C для одного з цих трьох, ви повинні "
"спочатку переконатися, що це те, що ви дійсно хочете зробити (наприклад, ви "
"можете сплутати модулі розширення, які намагаються виконати введення-"
"виведення). Якщо так, використовуйте :func:`os.close`::"
#: ../../faq/library.rst:655
msgid ""
"os.close(stdin.fileno())\n"
"os.close(stdout.fileno())\n"
"os.close(stderr.fileno())"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:659