-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathglossary.po
3091 lines (2683 loc) · 141 KB
/
glossary.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 00855e18280655590868913ef9ddc9fe_b1aeac7, 2022
# Taras Kuzyo <kuzyo.taras@gmail.com>, 2022
# Vadim Kashirny, 2022
# Ivan Prytula, 2023
# Pavlo Slavynskyy, 2024
# Dmytro Kazanzhy, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Kazanzhy, 2025\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../glossary.rst:5
msgid "Glossary"
msgstr "Глосарій"
#: ../../glossary.rst:10
msgid "``>>>``"
msgstr "``>>>``"
#: ../../glossary.rst:12
msgid ""
"The default Python prompt of the :term:`interactive` shell. Often seen for "
"code examples which can be executed interactively in the interpreter."
msgstr ""
"Запрошення :term:`інтерактивної` оболонки Python за замовчуванням. Часто "
"використовується у прикладах коду, які можна виконати інтерактивно у "
"інтерпретаторі."
#: ../../glossary.rst:15
msgid "``...``"
msgstr "``...``"
#: ../../glossary.rst:17
msgid "Can refer to:"
msgstr "Може посилатися на:"
#: ../../glossary.rst:19
msgid ""
"The default Python prompt of the :term:`interactive` shell when entering the"
" code for an indented code block, when within a pair of matching left and "
"right delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple "
"quotes), or after specifying a decorator."
msgstr ""
"Запрошення :term:`інтерактивної` оболонки Python при введенні блоку коду з "
"відступами, між парою відповідних лівих і правих розділювачів (круглих, "
"квадратних чи фігурних дужок або потрійних лапок), чи після зазначення "
"декоратора."
#: ../../glossary.rst:24
msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant."
msgstr "Вбудована константа :const:`Ellipsis`."
#: ../../glossary.rst:25
msgid "abstract base class"
msgstr "абстрактний базовий клас"
#: ../../glossary.rst:27
msgid ""
"Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to "
"define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy"
" or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods <special-lookup>`). "
"ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from"
" a class but are still recognized by :func:`isinstance` and "
":func:`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes "
"with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` "
"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` "
"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). "
"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module."
msgstr ""
"Абстрактні базові класи доповнюють :term:`duck-typing`, надаючи спосіб для "
"визначення інтерфейсів, коли інші методи, такі як :func:`hasattr`, були б "
"незручними або дещо неправильними (наприклад, з :ref:`магічними методами "
"<special-lookup>`). ABC вводить віртуальні підкласи, що є класами, які не "
"успадковуються від класу, але все ще можуть розпізнватися за допомогою "
":func:`isinstance` та :func:`issubclass`; дивіться документацію модуля "
":mod:`abc`. Python має багато вбудованх ABC для різних структур(у модулі "
":mod:`collections.abc`), чисел (у модулі :mod:`numbers`), потоків (у модулі "
":mod:`io`) , шукачів імпортів і завантажувачів (у модулі "
":mod:`importlib.abc`). Ви можете створювати власні азбуки за допомогою "
"модуля :mod:`abc`."
#: ../../glossary.rst:38
msgid "annotation"
msgstr "анотація"
#: ../../glossary.rst:40
msgid ""
"A label associated with a variable, a class attribute or a function "
"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`."
msgstr ""
"Мітка, пов’язана зі змінною, атрибутом класу або параметром функції чи "
"результатом функції, застосовується за конвенцією як :term:`type hint`."
#: ../../glossary.rst:44
msgid ""
"Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but "
"annotations of global variables, class attributes, and functions are stored "
"in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and "
"functions, respectively."
msgstr ""
"Анотації локальних змінних недоступні під час виконання, але анотації "
"глобальних змінних, атрибутів класів і функцій зберігаються в спеціальному "
"атрибуті :attr:`__annotations__` модулів, класів і функцій відповідно."
#: ../../glossary.rst:50
msgid ""
"See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` and"
" :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-"
"howto` for best practices on working with annotations."
msgstr ""
"Перегляньте :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, "
":pep:`484` та :pep:`526`, які описують цю функціональність. Також "
"перегляньте :ref:`annotations-howto`, щоб дізнатися про найкращі практики "
"роботи з анотаціями."
#: ../../glossary.rst:54
msgid "argument"
msgstr "аргумент"
#: ../../glossary.rst:56
msgid ""
"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the "
"function. There are two kinds of argument:"
msgstr ""
"Значення, яке передається :term:`function` (або :term:`method`) під час "
"виклику функції. Існує два види аргументів:"
#: ../../glossary.rst:59
msgid ""
":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. "
"``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded "
"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the "
"following calls to :func:`complex`::"
msgstr ""
":dfn:`keyword argument`: аргумент, якому передує ідентифікатор (наприклад, "
"``name=``) під час виклику функції або передається як значення в словнику "
"перед яким ``**``. Наприклад, ``3`` і ``5`` є ключовими аргументами в "
"наступних викликах :func:`complex`::"
#: ../../glossary.rst:64
msgid ""
"complex(real=3, imag=5)\n"
"complex(**{'real': 3, 'imag': 5})"
msgstr ""
"complex(real=3, imag=5)\n"
"complex(**{'real': 3, 'imag': 5})"
#: ../../glossary.rst:67
msgid ""
":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. "
"Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or "
"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example,"
" ``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::"
msgstr ""
":dfn:`positional argument`: аргумент, який не є аргументом ключового слова. "
"Позиційні аргументи можуть з’являтися на початку списку аргументів і/або "
"передаватися як елементи :term:`iterable`, яким передує ``*``. Наприклад, "
"``3`` і ``5`` є позиційними аргументами в наступних викликах:"
#: ../../glossary.rst:73
msgid ""
"complex(3, 5)\n"
"complex(*(3, 5))"
msgstr ""
"complex(3, 5)\n"
"complex(*(3, 5))"
#: ../../glossary.rst:76
msgid ""
"Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See "
"the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. "
"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the "
"evaluated value is assigned to the local variable."
msgstr ""
"Аргументи призначаються названим локальним змінним у тілі функції. "
"Перегляньте розділ :ref:`calls` для правил, що регулюють це призначення. "
"Синтаксично будь-який вираз можна використовувати для представлення "
"аргументу; обчислене значення присвоюється локальній змінній."
#: ../../glossary.rst:81
msgid ""
"See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the"
" difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, "
"and :pep:`362`."
msgstr ""
"Дивіться також :term:`parameter` глосарій, питання FAQ про :ref:`різницю між"
" аргументами та параметрами <faq-argument-vs-parameter>`, і :pep:`362`."
#: ../../glossary.rst:84
msgid "asynchronous context manager"
msgstr "менеджер асинхронного контексту"
#: ../../glossary.rst:86
msgid ""
"An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` "
"statement by defining :meth:`~object.__aenter__` and "
":meth:`~object.__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Об'єкт, що контролює оточення, вказаний у інструкції :keyword:`async with` "
"визначенням методів :meth:`~object.__aenter__` і :meth:`~object.__aexit__`. "
"Запроваджено у :pep:`492`."
#: ../../glossary.rst:89
msgid "asynchronous generator"
msgstr "асинхронний генератор"
#: ../../glossary.rst:91
msgid ""
"A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It "
"looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except "
"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of "
"values usable in an :keyword:`async for` loop."
msgstr ""
"Функція, яка повертає :term:`asynchronous generator iterator`. Це виглядає "
"як функція співпрограми, визначена за допомогою :keyword:`async def`, за "
"винятком того, що вона містить вирази :keyword:`yield` для створення серії "
"значень, які можна використовувати в циклі :keyword:`async for`."
#: ../../glossary.rst:96
msgid ""
"Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an "
"*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the "
"intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity."
msgstr ""
"Зазвичай відноситься до функції асинхронного генератора, але в деяких "
"контекстах може посилатися на *ітератор асинхронного генератора*. У "
"випадках, коли передбачуване значення не є зрозумілим, використання повних "
"термінів дозволяє уникнути двозначності."
#: ../../glossary.rst:100
msgid ""
"An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions "
"as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements."
msgstr ""
"Функція асинхронного генератора може містити вирази :keyword:`await`, а "
"також оператори :keyword:`async for` і :keyword:`async with`."
#: ../../glossary.rst:103
msgid "asynchronous generator iterator"
msgstr "ітератор асинхронного генератора"
#: ../../glossary.rst:105
msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function."
msgstr "Об’єкт, створений функцією :term:`asynchronous generator`."
#: ../../glossary.rst:107
msgid ""
"This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the "
":meth:`~object.__anext__` method returns an awaitable object which will "
"execute the body of the asynchronous generator function until the next "
":keyword:`yield` expression."
msgstr ""
"Це :term:`асинхронний ітератор`, який при виклику за допомогою методу "
":meth:`~object.__anext__` повертає очікуваний об'єкт, який виконає тіло "
"функції асинхронного генератора до наступного виразу :keyword:`yield`."
#: ../../glossary.rst:112
msgid ""
"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the "
"execution state (including local variables and pending try-statements). "
"When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes with another "
"awaitable returned by :meth:`~object.__anext__`, it picks up where it left "
"off. See :pep:`492` and :pep:`525`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:117
msgid "asynchronous iterable"
msgstr "асинхронний ітерований"
#: ../../glossary.rst:119
msgid ""
"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must "
"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`~object.__aiter__` "
"method. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Об'єкт, який можна використовувати в інструкції :keyword:`async for`. "
"Повинен повертати an :term:`асинхронний ітератор` своїм методом "
":meth:`~object.__aiter__` . Запроваджено у :pep:`492`."
#: ../../glossary.rst:122
msgid "asynchronous iterator"
msgstr "асинхронний ітератор"
#: ../../glossary.rst:124
msgid ""
"An object that implements the :meth:`~object.__aiter__` and "
":meth:`~object.__anext__` methods. :meth:`~object.__anext__` must return an"
" :term:`awaitable` object. :keyword:`async for` resolves the awaitables "
"returned by an asynchronous iterator's :meth:`~object.__anext__` method "
"until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by "
":pep:`492`."
msgstr ""
"Об'єкт, який реалізує методи :meth:`~object.__aiter__` та "
":meth:`~object.__anext__`. :meth:`~object.__anext__` має повертати "
":term:`очікуваний` об'єкт. :keyword:`async for` обчислює очікувані об'єкти,"
" повернуті методом асинхронноо ітератора :meth:`~object.__anext__`, доки він"
" не створює виняток :exc:`StopAsyncIteration`. Запроваджено :pep:`492`."
#: ../../glossary.rst:129
msgid "attribute"
msgstr "атрибут"
#: ../../glossary.rst:131
msgid ""
"A value associated with an object which is usually referenced by name using "
"dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it "
"would be referenced as *o.a*."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:136
msgid ""
"It is possible to give an object an attribute whose name is not an "
"identifier as defined by :ref:`identifiers`, for example using "
":func:`setattr`, if the object allows it. Such an attribute will not be "
"accessible using a dotted expression, and would instead need to be retrieved"
" with :func:`getattr`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:141
msgid "awaitable"
msgstr "очікуваний"
#: ../../glossary.rst:143
msgid ""
"An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a "
":term:`coroutine` or an object with an :meth:`~object.__await__` method. See"
" also :pep:`492`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:146
msgid "BDFL"
msgstr "BDFL"
#: ../../glossary.rst:148
msgid ""
"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum "
"<https://gvanrossum.github.io/>`_, Python's creator."
msgstr ""
"Доброзичливий диктатор на все життя (BDFL - Benevolent Dictator For Life), "
"також відомий як `Гвідо ван Россум <https://gvanrossum.github.io/>`_, "
"творець Python."
#: ../../glossary.rst:150
msgid "binary file"
msgstr "бінарний файл"
#: ../../glossary.rst:152
msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects "
"<bytes-like object>`. Examples of binary files are files opened in binary "
"mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer "
"<sys.stdin>`, :data:`sys.stdout.buffer <sys.stdout>`, and instances of "
":class:`io.BytesIO` and :class:`gzip.GzipFile`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:159
msgid ""
"See also :term:`text file` for a file object able to read and write "
":class:`str` objects."
msgstr ""
"Дивіться також :term:`text file` для об’єкта файлу, здатного читати та "
"записувати об’єкти :class:`str`."
#: ../../glossary.rst:161
msgid "borrowed reference"
msgstr "запозичене посилання"
#: ../../glossary.rst:163
msgid ""
"In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object, where "
"the code using the object does not own the reference. It becomes a dangling "
"pointer if the object is destroyed. For example, a garbage collection can "
"remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:169
msgid ""
"Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended"
" to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the "
"object cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. "
"The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong "
"reference`."
msgstr ""
"Виклик :c:func:`Py_INCREF` для :term:`borrowed reference` рекомендовано для "
"перетворення його на :term:`strong reference` на місці, за винятком "
"випадків, коли об’єкт не можна знищити до останнього використання "
"запозиченого посилання. Функцію :c:func:`Py_NewRef` можна використати для "
"створення нового :term:`strong reference`."
#: ../../glossary.rst:174
msgid "bytes-like object"
msgstr "байтоподібний об'єкт"
#: ../../glossary.rst:176
msgid ""
"An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a "
"C-:term:`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, "
":class:`bytearray`, and :class:`array.array` objects, as well as many common"
" :class:`memoryview` objects. Bytes-like objects can be used for various "
"operations that work with binary data; these include compression, saving to "
"a binary file, and sending over a socket."
msgstr ""
"Об’єкт, який підтримує :ref:`bufferobjects` і може експортувати буфер "
"C-:term:`contiguous`. Це включає всі об’єкти :class:`bytes`, "
":class:`bytearray` і :class:`array.array`, а також багато поширених об’єктів"
" :class:`memoryview`. Байтоподібні об'єкти можна використовувати для різних "
"операцій, які працюють з двійковими даними; вони включають стиснення, "
"збереження у бінарний файл і надсилання через сокет."
#: ../../glossary.rst:183
msgid ""
"Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often"
" refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable "
"buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a "
":class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in"
" immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these "
"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Для деяких операцій двійкові дані повинні бути змінними. У документації вони"
" часто називаються \"байтоподібними об’єктами читання-запису\". Приклади "
"змінних буферних об’єктів включають :class:`bytearray` і :class:`memoryview`"
" :class:`bytearray`. Інші операції вимагають, щоб двійкові дані зберігалися "
"в незмінних об’єктах (\"байтоподібні об’єкти лише для читання\"); прикладами"
" таких є :class:`bytes` і :class:`memoryview` об’єкта :class:`bytes`."
#: ../../glossary.rst:191
msgid "bytecode"
msgstr "байт-код"
#: ../../glossary.rst:193
msgid ""
"Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of"
" a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached "
"in ``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time "
"(recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate"
" language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the "
"machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not "
"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable"
" between Python releases."
msgstr ""
"Вихідний код Python компілюється в байт-код, внутрішнє представлення "
"програми Python в інтерпретаторі CPython. Байт-код також кешується у файлах "
"``.pyc``, тому виконання того самого файлу відбувається швидше вдруге (можна"
" уникнути перекомпіляції з вихідного коду в байт-код). Кажуть, що ця "
"\"проміжна мова\" працює на :term:`virtual machine`, яка виконує машинний "
"код, що відповідає кожному байт-коду. Зауважте, що байт-коди не повинні "
"працювати між різними віртуальними машинами Python, а також бути стабільними"
" між випусками Python."
#: ../../glossary.rst:203
msgid ""
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for "
":ref:`the dis module <bytecodes>`."
msgstr ""
"Список інструкцій байт-коду можна знайти в документації для :ref:`the dis "
"module <bytecodes>`."
#: ../../glossary.rst:205
msgid "callable"
msgstr "викликний"
#: ../../glossary.rst:207
msgid ""
"A callable is an object that can be called, possibly with a set of arguments"
" (see :term:`argument`), with the following syntax::"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:210
msgid "callable(argument1, argument2, argumentN)"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:212
msgid ""
"A :term:`function`, and by extension a :term:`method`, is a callable. An "
"instance of a class that implements the :meth:`~object.__call__` method is "
"also a callable."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:215
msgid "callback"
msgstr "зворотній виклик"
#: ../../glossary.rst:217
msgid ""
"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some "
"point in the future."
msgstr ""
"Функція підпрограми, яка передається як аргумент для виконання в певний "
"момент у майбутньому."
#: ../../glossary.rst:219
msgid "class"
msgstr "клас"
#: ../../glossary.rst:221
msgid ""
"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally "
"contain method definitions which operate on instances of the class."
msgstr ""
"Шаблон для створення користувальницьких об'єктів. Визначення класу зазвичай "
"містять визначення методів, які працюють над екземплярами класу."
#: ../../glossary.rst:224
msgid "class variable"
msgstr "змінна класу"
#: ../../glossary.rst:226
msgid ""
"A variable defined in a class and intended to be modified only at class "
"level (i.e., not in an instance of the class)."
msgstr ""
"Змінна, визначена в класі та призначена для зміни лише на рівні класу (тобто"
" не в екземплярі класу)."
#: ../../glossary.rst:228
msgid "closure variable"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:230
msgid ""
"A :term:`free variable` referenced from a :term:`nested scope` that is "
"defined in an outer scope rather than being resolved at runtime from the "
"globals or builtin namespaces. May be explicitly defined with the "
":keyword:`nonlocal` keyword to allow write access, or implicitly defined if "
"the variable is only being read."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:235
msgid ""
"For example, in the ``inner`` function in the following code, both ``x`` and"
" ``print`` are :term:`free variables <free variable>`, but only ``x`` is a "
"*closure variable*::"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:238
msgid ""
"def outer():\n"
" x = 0\n"
" def inner():\n"
" nonlocal x\n"
" x += 1\n"
" print(x)\n"
" return inner"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:246
msgid ""
"Due to the :attr:`codeobject.co_freevars` attribute (which, despite its "
"name, only includes the names of closure variables rather than listing all "
"referenced free variables), the more general :term:`free variable` term is "
"sometimes used even when the intended meaning is to refer specifically to "
"closure variables."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:250
msgid "complex number"
msgstr "комплексне число"
#: ../../glossary.rst:252
msgid ""
"An extension of the familiar real number system in which all numbers are "
"expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers "
"are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often "
"written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in "
"support for complex numbers, which are written with this latter notation; "
"the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get "
"access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. "
"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're"
" not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore "
"them."
msgstr ""
"Розширення відомої дійсної системи числення, у якій усі числа виражаються як"
" сума дійсної та уявної частин. Уявні числа — це дійсні кратні уявної "
"одиниці (квадратного кореня з ``-1``), які часто пишуться ``i`` в математиці"
" або ``j`` в інженерії. Python має вбудовану підтримку комплексних чисел, "
"які записуються з використанням цієї останньої нотації; уявна частина "
"записується з суфіксом ``j``, наприклад, ``3+1j``. Щоб отримати доступ до "
"комплексних еквівалентів модуля :mod:`math`, використовуйте :mod:`cmath`. "
"Використання комплексних чисел є досить просунутою математичною функцією. "
"Якщо ви не усвідомлюєте потреби в них, майже впевнено, що можете спокійно їх"
" ігнорувати."
#: ../../glossary.rst:262
msgid "context"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:264
msgid ""
"This term has different meanings depending on where and how it is used. Some"
" common meanings:"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:267
msgid ""
"The temporary state or environment established by a :term:`context manager` "
"via a :keyword:`with` statement."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:269
msgid ""
"The collection of keyvalue bindings associated with a particular "
":class:`contextvars.Context` object and accessed via "
":class:`~contextvars.ContextVar` objects. Also see :term:`context "
"variable`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:273
msgid ""
"A :class:`contextvars.Context` object. Also see :term:`current context`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:275
msgid "context management protocol"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:277
msgid ""
"The :meth:`~object.__enter__` and :meth:`~object.__exit__` methods called by"
" the :keyword:`with` statement. See :pep:`343`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:279
msgid "context manager"
msgstr "контекстний менеджер"
#: ../../glossary.rst:281
msgid ""
"An object which implements the :term:`context management protocol` and "
"controls the environment seen in a :keyword:`with` statement. See "
":pep:`343`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:284
msgid "context variable"
msgstr "контекстна змінна"
#: ../../glossary.rst:286
msgid ""
"A variable whose value depends on which context is the :term:`current "
"context`. Values are accessed via :class:`contextvars.ContextVar` objects."
" Context variables are primarily used to isolate state between concurrent "
"asynchronous tasks."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:290
msgid "contiguous"
msgstr "суміжний"
#: ../../glossary.rst:294
msgid ""
"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or "
"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran "
"contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory"
" next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In "
"multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when"
" visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous "
"arrays, the first index varies the fastest."
msgstr ""
"Буфер вважається безперервним, якщо він *C-суміжний* або *Fortran "
"безперервний*. Нульвимірні буфери є суміжними на C і Fortran. В одновимірних"
" масивах елементи повинні розташовуватися в пам’яті поруч один з одним у "
"порядку зростання індексів, починаючи з нуля. У багатовимірних C-суміжних "
"масивах останній індекс змінюється найшвидше під час відвідування елементів "
"у порядку адреси пам’яті. Однак у безперервних масивах Fortran перший індекс"
" змінюється найшвидше."
#: ../../glossary.rst:302
msgid "coroutine"
msgstr "співпрограма"
#: ../../glossary.rst:304
msgid ""
"Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are "
"entered at one point and exited at another point. Coroutines can be "
"entered, exited, and resumed at many different points. They can be "
"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`."
msgstr ""
"Співпрограми є більш узагальненою формою підпрограм. Підпрограми вводяться в"
" одній точці і виходять з іншої. У співпрограми можна ввійти, вийти з них і "
"відновити їх у багатьох різних точках. Їх можна реалізувати за допомогою "
"оператора :keyword:`async def`. Дивіться також :pep:`492`."
#: ../../glossary.rst:309
msgid "coroutine function"
msgstr "функція співпрограми"
#: ../../glossary.rst:311
msgid ""
"A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function "
"may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain "
":keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords."
" These were introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Функція, яка повертає об’єкт :term:`coroutine`. Функція співпрограми може "
"бути визначена оператором :keyword:`async def` і може містити ключові слова "
":keyword:`await`, :keyword:`async for` і :keyword:`async with`. Їх "
"представив :pep:`492`."
#: ../../glossary.rst:316
msgid "CPython"
msgstr "CPython"
#: ../../glossary.rst:318
msgid ""
"The canonical implementation of the Python programming language, as "
"distributed on `python.org <https://www.python.org>`_. The term \"CPython\""
" is used when necessary to distinguish this implementation from others such "
"as Jython or IronPython."
msgstr ""
"Канонічна реалізація мови програмування Python, яка розповсюджується на "
"`python.org <https://www.python.org>`_. Термін \"CPython\" використовується,"
" коли необхідно відрізнити цю реалізацію від інших, таких як Jython або "
"IronPython."
#: ../../glossary.rst:322
msgid "current context"
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:324
msgid ""
"The :term:`context` (:class:`contextvars.Context` object) that is currently "
"used by :class:`~contextvars.ContextVar` objects to access (get or set) the "
"values of :term:`context variables <context variable>`. Each thread has its"
" own current context. Frameworks for executing asynchronous tasks (see "
":mod:`asyncio`) associate each task with a context which becomes the current"
" context whenever the task starts or resumes execution."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:330
msgid "decorator"
msgstr "декоратор"
#: ../../glossary.rst:332
msgid ""
"A function returning another function, usually applied as a function "
"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for "
"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`."
msgstr ""
"Функція, що повертає іншу функцію, зазвичай застосовується як перетворення "
"функції за допомогою синтаксису ``@wrapper``. Типовими прикладами для "
"декораторів є :func:`classmethod` і :func:`staticmethod`."
#: ../../glossary.rst:336
msgid ""
"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function "
"definitions are semantically equivalent::"
msgstr ""
"Синтаксис декоратора є просто синтаксичним цукром, наступні два визначення "
"функції семантично еквівалентні:"
#: ../../glossary.rst:339
msgid ""
"def f(arg):\n"
" ...\n"
"f = staticmethod(f)\n"
"\n"
"@staticmethod\n"
"def f(arg):\n"
" ..."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:347
msgid ""
"The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See "
"the documentation for :ref:`function definitions <function>` and :ref:`class"
" definitions <class>` for more about decorators."
msgstr ""
"Така сама концепція існує для класів, але використовується там рідше. "
"Перегляньте документацію щодо :ref:`визначення функцій <function>` та "
":ref:`визначення класів <class>`, щоб дізнатися більше про декоратори."
#: ../../glossary.rst:350
msgid "descriptor"
msgstr "дескриптор"
#: ../../glossary.rst:352
msgid ""
"Any object which defines the methods :meth:`~object.__get__`, "
":meth:`~object.__set__`, or :meth:`~object.__delete__`. When a class "
"attribute is a descriptor, its special binding behavior is triggered upon "
"attribute lookup. Normally, using *a.b* to get, set or delete an attribute "
"looks up the object named *b* in the class dictionary for *a*, but if *b* is"
" a descriptor, the respective descriptor method gets called. Understanding "
"descriptors is a key to a deep understanding of Python because they are the "
"basis for many features including functions, methods, properties, class "
"methods, static methods, and reference to super classes."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:363
msgid ""
"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or "
"the :ref:`Descriptor How To Guide <descriptorhowto>`."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації про методи дескрипторів див. "
":ref:`descriptors` або :ref:`Посібник з використання дескрипторів "
"<descriptorhowto>`."
#: ../../glossary.rst:365
msgid "dictionary"
msgstr "словник"
#: ../../glossary.rst:367
msgid ""
"An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys "
"can be any object with :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__eq__` "
"methods. Called a hash in Perl."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:371
msgid "dictionary comprehension"
msgstr "dictionary comprehension"
#: ../../glossary.rst:373
msgid ""
"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and "
"return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in "
"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n"
" ** 2``. See :ref:`comprehensions`."
msgstr ""
"Компактний спосіб обробки всіх або частини елементів у ітерації та "
"повернення словника з результатами. ``results = {n: n ** 2 for n in "
"range(10)}`` генерує словник, що містить ключ ``n``, зіставлений зі "
"значенням ``n ** 2``. Дивіться :ref:`comprehensions`."
#: ../../glossary.rst:377
msgid "dictionary view"
msgstr "перегляд словника"
#: ../../glossary.rst:379
msgid ""
"The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and "
":meth:`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view "
"on the dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, "
"the view reflects these changes. To force the dictionary view to become a "
"full list use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`."
msgstr ""
"Об’єкти, що повертаються з :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` і "
":meth:`dict.items`, називаються представленнями словника. Вони забезпечують "
"динамічний перегляд словникових статей, що означає, що коли словник "
"змінюється, перегляд відображає ці зміни. Щоб змусити перегляд словника "
"стати повним списком, використовуйте ``list(dictview)``. Перегляньте "
":ref:`dict-views`."
#: ../../glossary.rst:385
msgid "docstring"
msgstr "рядок документації"
#: ../../glossary.rst:387
msgid ""
"A string literal which appears as the first expression in a class, function "
"or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by "
"the compiler and put into the :attr:`~definition.__doc__` attribute of the "
"enclosing class, function or module. Since it is available via "
"introspection, it is the canonical place for documentation of the object."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:393
msgid "duck-typing"
msgstr "Качина типізація"
#: ../../glossary.rst:395
msgid ""
"A programming style which does not look at an object's type to determine if "
"it has the right interface; instead, the method or attribute is simply "
"called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be"
" a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-"
"designed code improves its flexibility by allowing polymorphic substitution."
" Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:`isinstance`. (Note,"
" however, that duck-typing can be complemented with :term:`abstract base "
"classes <abstract base class>`.) Instead, it typically employs "
":func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming."
msgstr ""
"Стиль програмування, який не дивиться на тип об’єкта, щоб визначити, чи має "
"він правильний інтерфейс; замість цього метод або атрибут просто "
"викликається або використовується (\"Якщо він схожий на качку і крякає як "
"качка, це має бути качка\".) Підкреслюючи інтерфейси, а не конкретні типи, "
"добре розроблений код покращує свою гнучкість, дозволяючи поліморфне "
"заміщення. Duck-введення дозволяє уникнути тестів з використанням "
":func:`type` або :func:`isinstance`. (Однак зауважте, що качиний тип може "
"бути доповнений :term:`абстрактними базовими класами <abstract base "
"class>`.) Замість цього зазвичай використовуються :func:`hasattr` тести або "
":term:`EAFP` програмування."
#: ../../glossary.rst:404
msgid "EAFP"
msgstr "EAFP"
#: ../../glossary.rst:406
msgid ""
"Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding "
"style assumes the existence of valid keys or attributes and catches "
"exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is "
"characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` "
"statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to "
"many other languages such as C."
msgstr ""
"Легше попросити вибачення, ніж дозволу (Easier to ask for forgiveness than "
"permission). Цей поширений стиль кодування Python припускає існування "
"дійсних ключів або атрибутів і перехоплює винятки, якщо припущення виявиться"
" хибним. Цей чистий і швидкий стиль характеризується наявністю багатьох "
"операторів :keyword:`try` і :keyword:`except`. Техніка контрастує зі стилем "
":term:`LBYL`, поширеним у багатьох інших мовах, таких як C."
#: ../../glossary.rst:412
msgid "expression"
msgstr "вираз"
#: ../../glossary.rst:414
msgid ""
"A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an "
"expression is an accumulation of expression elements like literals, names, "
"attribute access, operators or function calls which all return a value. In "
"contrast to many other languages, not all language constructs are "
"expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as "
"expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not"
" expressions."
msgstr ""
"Частина синтаксису, яка може бути оцінена до певного значення. Іншими "
"словами, вираз — це сукупність елементів виразу, таких як літерали, імена, "
"доступ до атрибутів, оператори або виклики функцій, які повертають значення."
" На відміну від багатьох інших мов, не всі мовні конструкції є виразами. "
"Існують також :term:`statement`\\s, які не можна використовувати як вирази, "
"наприклад :keyword:`while`. Присвоєння також є операторами, а не виразами."
#: ../../glossary.rst:421
msgid "extension module"
msgstr "модуль розширення"
#: ../../glossary.rst:423
msgid ""
"A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core"
" and with user code."
msgstr ""
"Модуль, написаний мовою C або C++, який використовує C API Python для "
"взаємодії з ядром і кодом користувача."
#: ../../glossary.rst:425
msgid "f-string"
msgstr "f-рядок"
#: ../../glossary.rst:427
msgid ""
"String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called "
"\"f-strings\" which is short for :ref:`formatted string literals "
"<f-strings>`. See also :pep:`498`."
msgstr ""
"Рядкові літерали з префіксом ``'f'`` або ``'F'`` зазвичай називаються "
"\"f-рядками\", що є скороченням від :ref:`форматованих рядкових літералів "
"<f-strings>`. Дивіться також :pep:`498`."
#: ../../glossary.rst:430
msgid "file object"
msgstr "файловий об'єкт"
#: ../../glossary.rst:432
msgid ""
"An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`!read` "
"or :meth:`!write`) to an underlying resource. Depending on the way it was "
"created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to "
"another type of storage or communication device (for example standard "
"input/output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are "
"also called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`."
msgstr ""
#: ../../glossary.rst:440
msgid ""
"There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files"
" <binary file>`, buffered :term:`binary files <binary file>` and :term:`text"
" files <text file>`. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. "
"The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` "
"function."
msgstr ""
"Фактично існує три категорії файлових об’єктів: необроблені :term:`бінарні "
"файли <binary file>`, буферизовані :term:`бінарні файли <binary file>` і "
":term:`текстові файли <text file>`. Їхні інтерфейси визначені в модулі "
":mod:`io`. Канонічний спосіб створення файлового об’єкта – це використання "
"функції :func:`open`."
#: ../../glossary.rst:445
msgid "file-like object"
msgstr "файлоподібний об'єкт"
#: ../../glossary.rst:447