-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathsetupscript.po
1373 lines (1199 loc) · 74.8 KB
/
setupscript.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dmytro Kazanzhy, 2022
# Transifex Bot <>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../distutils/setupscript.rst:5
msgid "Writing the Setup Script"
msgstr "Написання сценарію налаштування"
#: ../../distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html"
" independently covers all of the relevant information currently included "
"here."
msgstr ""
"Цей документ зберігається лише до тих пір, поки документація ``setuptools`` "
"за адресою https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"окремо не охопить всю відповідну інформацію, яка зараз включена тут."
#: ../../distutils/setupscript.rst:9
msgid ""
"The setup script is the centre of all activity in building, distributing, "
"and installing modules using the Distutils. The main purpose of the setup "
"script is to describe your module distribution to the Distutils, so that the"
" various commands that operate on your modules do the right thing. As we "
"saw in section :ref:`distutils-simple-example` above, the setup script "
"consists mainly of a call to :func:`setup`, and most information supplied to"
" the Distutils by the module developer is supplied as keyword arguments to "
":func:`setup`."
msgstr ""
"Сценарій встановлення є центром усієї діяльності зі створення, "
"розповсюдження та встановлення модулів за допомогою Distutils. Основна мета "
"сценарію налаштування — описати розповсюдження ваших модулів у Distutils, "
"щоб різні команди, що працюють із вашими модулями, працювали правильно. Як "
"ми бачили в розділі :ref:`distutils-simple-example` вище, сценарій "
"налаштування складається в основному з виклику :func:`setup`, і більшість "
"інформації, яку надає Distutils розробник модуля, надається як аргументи "
"ключового слова до :func:`setup`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:17
msgid ""
"Here's a slightly more involved example, which we'll follow for the next "
"couple of sections: the Distutils' own setup script. (Keep in mind that "
"although the Distutils are included with Python 1.6 and later, they also "
"have an independent existence so that Python 1.5.2 users can use them to "
"install other module distributions. The Distutils' own setup script, shown "
"here, is used to install the package into Python 1.5.2.) ::"
msgstr ""
"Ось трохи складніший приклад, який ми розглянемо в наступних кількох "
"розділах: власний сценарій налаштування Distutils. (Майте на увазі, що "
"незважаючи на те, що Distutils включено до Python 1.6 і пізніших версій, "
"вони також існують незалежно, тому користувачі Python 1.5.2 можуть "
"використовувати їх для встановлення інших дистрибутивів модулів. "
"Використовується власний сценарій налаштування Distutils, показаний тут щоб "
"інсталювати пакет у Python 1.5.2.) ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:37
msgid ""
"There are only two differences between this and the trivial one-file "
"distribution presented in section :ref:`distutils-simple-example`: more "
"metadata, and the specification of pure Python modules by package, rather "
"than by module. This is important since the Distutils consist of a couple "
"of dozen modules split into (so far) two packages; an explicit list of every"
" module would be tedious to generate and difficult to maintain. For more "
"information on the additional meta-data, see section :ref:`meta-data`."
msgstr ""
"Існує лише дві відмінності між цим і тривіальним однофайловим розподілом, "
"представленим у розділі :ref:`distutils-simple-example`: більше метаданих і "
"специфікація чистих модулів Python за пакетом, а не за модулем. Це важливо, "
"оскільки Distutils складається з кількох десятків модулів, розділених на "
"(поки що) два пакети; явний список кожного модуля було б стомлюючим для "
"створення та важким для підтримки. Для отримання додаткової інформації про "
"додаткові метадані перегляньте розділ :ref:`meta-data`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:45
msgid ""
"Note that any pathnames (files or directories) supplied in the setup script "
"should be written using the Unix convention, i.e. slash-separated. The "
"Distutils will take care of converting this platform-neutral representation "
"into whatever is appropriate on your current platform before actually using "
"the pathname. This makes your setup script portable across operating "
"systems, which of course is one of the major goals of the Distutils. In "
"this spirit, all pathnames in this document are slash-separated."
msgstr ""
"Зауважте, що будь-які імена шляхів (файлів або каталогів), надані в сценарії"
" встановлення, мають бути записані з використанням конвенції Unix, тобто "
"розділені рискою. Distutils подбає про перетворення цього нейтрального щодо "
"платформи представлення у те, що підходить для вашої поточної платформи, "
"перш ніж фактично використовувати шлях. Це робить ваш сценарій налаштування "
"переносимим між операційними системами, що, звичайно, є однією з головних "
"цілей Distutils. У цьому дусі всі назви шляхів у цьому документі розділені "
"косою рискою."
#: ../../distutils/setupscript.rst:53
msgid ""
"This, of course, only applies to pathnames given to Distutils functions. If"
" you, for example, use standard Python functions such as :func:`glob.glob` "
"or :func:`os.listdir` to specify files, you should be careful to write "
"portable code instead of hardcoding path separators::"
msgstr ""
"Звичайно, це стосується лише імен шляхів, наданих функціям Distutils. Якщо "
"ви, наприклад, використовуєте стандартні функції Python, такі як "
":func:`glob.glob` або :func:`os.listdir` для вказування файлів, вам слід "
"бути обережними, щоб писати портативний код замість жорсткого кодування "
"роздільників шляхів::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:65
msgid "Listing whole packages"
msgstr "Перелік цілих пакетів"
#: ../../distutils/setupscript.rst:67
msgid ""
"The ``packages`` option tells the Distutils to process (build, distribute, "
"install, etc.) all pure Python modules found in each package mentioned in "
"the ``packages`` list. In order to do this, of course, there has to be a "
"correspondence between package names and directories in the filesystem. The"
" default correspondence is the most obvious one, i.e. package "
":mod:`distutils` is found in the directory :file:`distutils` relative to the"
" distribution root. Thus, when you say ``packages = ['foo']`` in your setup "
"script, you are promising that the Distutils will find a file "
":file:`foo/__init__.py` (which might be spelled differently on your system, "
"but you get the idea) relative to the directory where your setup script "
"lives. If you break this promise, the Distutils will issue a warning but "
"still process the broken package anyway."
msgstr ""
"Параметр ``packages`` повідомляє Distutils обробляти (збирати, "
"розповсюджувати, інсталювати тощо) усі чисті модулі Python, знайдені в "
"кожному пакеті, згаданому у списку ``packages``. Для цього, звичайно, має "
"бути відповідність між назвами пакетів і каталогами у файловій системі. "
"Типова відповідність є найбільш очевидною, тобто пакунок :mod:`distutils` "
"знаходиться в каталозі :file:`distutils` відносно кореня дистрибутива. Таким"
" чином, коли ви кажете ``packages = ['foo']`` у вашому сценарії "
"встановлення, ви обіцяєте, що Distutils знайде файл :file:`foo/__init__.py` "
"(який може бути написаний інакше у вашій системі , але ви зрозуміли) "
"відносно каталогу, де знаходиться ваш сценарій налаштування. Якщо ви "
"порушите цю обіцянку, Distutils видасть попередження, але все одно обробить "
"зламаний пакет."
#: ../../distutils/setupscript.rst:79
msgid ""
"If you use a different convention to lay out your source directory, that's "
"no problem: you just have to supply the ``package_dir`` option to tell the "
"Distutils about your convention. For example, say you keep all Python "
"source under :file:`lib`, so that modules in the \"root package\" (i.e., not"
" in any package at all) are in :file:`lib`, modules in the :mod:`foo` "
"package are in :file:`lib/foo`, and so forth. Then you would put ::"
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте іншу угоду для компонування вихідного каталогу, це не"
" проблема: вам просто потрібно вказати опцію ``package_dir``, щоб повідомити"
" Distutils про вашу угоду. Наприклад, припустимо, що ви зберігаєте всі "
"джерела Python у :file:`lib`, так що модулі в \"кореневому пакеті\" (тобто "
"не в будь-якому пакеті взагалі) знаходяться в :file:`lib`, а модулі в Пакет "
":mod:`foo` міститься в :file:`lib/foo` і так далі. Тоді ви б поставили ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:88
msgid ""
"in your setup script. The keys to this dictionary are package names, and an"
" empty package name stands for the root package. The values are directory "
"names relative to your distribution root. In this case, when you say "
"``packages = ['foo']``, you are promising that the file "
":file:`lib/foo/__init__.py` exists."
msgstr ""
"у вашому сценарії налаштування. Ключами до цього словника є імена пакетів, а"
" порожня назва пакета означає кореневий пакет. Значення – це імена каталогів"
" відносно кореня дистрибутива. У цьому випадку, коли ви кажете ``packages = "
"['foo']``, ви обіцяєте, що файл :file:`lib/foo/__init__.py` існує."
#: ../../distutils/setupscript.rst:93
msgid ""
"Another possible convention is to put the :mod:`foo` package right in "
":file:`lib`, the :mod:`foo.bar` package in :file:`lib/bar`, etc. This would"
" be written in the setup script as ::"
msgstr ""
"Іншою можливою угодою є розміщення пакета :mod:`foo` безпосередньо в "
":file:`lib`, пакета :mod:`foo.bar` в :file:`lib/bar` тощо. Це буде написано "
"в сценарій налаштування як ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:99
msgid ""
"A ``package: dir`` entry in the ``package_dir`` dictionary implicitly "
"applies to all packages below *package*, so the :mod:`foo.bar` case is "
"automatically handled here. In this example, having ``packages = ['foo', "
"'foo.bar']`` tells the Distutils to look for :file:`lib/__init__.py` and "
":file:`lib/bar/__init__.py`. (Keep in mind that although ``package_dir`` "
"applies recursively, you must explicitly list all packages in ``packages``: "
"the Distutils will *not* recursively scan your source tree looking for any "
"directory with an :file:`__init__.py` file.)"
msgstr ""
"Запис ``package: dir`` у словнику ``package_dir`` неявно застосовується до "
"всіх пакунків нижче *package*, тому тут автоматично обробляється випадок "
":mod:`foo.bar`. У цьому прикладі наявність ``packages = ['foo', 'foo.bar']``"
" повідомляє Distutils шукати :file:`lib/__init__.py` і "
":file:`lib/bar/__init__.py`. (Майте на увазі, що хоча ``package_dir`` "
"застосовується рекурсивно, ви повинні явно перерахувати всі пакунки в "
"``packages``: Distutils *не* рекурсивно скануватиме ваше вихідне дерево в "
"пошуках будь-якого каталогу з :file:`__init__. py` файл.)"
#: ../../distutils/setupscript.rst:112
msgid "Listing individual modules"
msgstr "Перелік окремих модулів"
#: ../../distutils/setupscript.rst:114
msgid ""
"For a small module distribution, you might prefer to list all modules rather"
" than listing packages---especially the case of a single module that goes in"
" the \"root package\" (i.e., no package at all). This simplest case was "
"shown in section :ref:`distutils-simple-example`; here is a slightly more "
"involved example::"
msgstr ""
"Для невеликого розповсюдження модулів ви можете віддати перевагу переліку "
"всіх модулів, а не переліку пакунків --- особливо у випадку окремого модуля,"
" який міститься в \"кореневому пакеті\" (тобто без пакета взагалі). Цей "
"найпростіший випадок було показано в розділі :ref:`distutils-simple-"
"example`; ось трохи складніший приклад::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:121
msgid ""
"This describes two modules, one of them in the \"root\" package, the other "
"in the :mod:`pkg` package. Again, the default package/directory layout "
"implies that these two modules can be found in :file:`mod1.py` and "
":file:`pkg/mod2.py`, and that :file:`pkg/__init__.py` exists as well. And "
"again, you can override the package/directory correspondence using the "
"``package_dir`` option."
msgstr ""
"Це описує два модулі, один з них у кореневому пакеті, інший у пакеті "
":mod:`pkg`. Знову ж таки, макет пакета/каталогу за замовчуванням означає, що"
" ці два модулі можна знайти в :file:`mod1.py` і :file:`pkg/mod2.py`, і що "
":file:`pkg/__init__.py` існує так само. І знову ж таки, ви можете змінити "
"відповідність пакета/каталогу за допомогою параметра ``package_dir``."
#: ../../distutils/setupscript.rst:131
msgid "Describing extension modules"
msgstr "Опис модулів розширення"
#: ../../distutils/setupscript.rst:133
msgid ""
"Just as writing Python extension modules is a bit more complicated than "
"writing pure Python modules, describing them to the Distutils is a bit more "
"complicated. Unlike pure modules, it's not enough just to list modules or "
"packages and expect the Distutils to go out and find the right files; you "
"have to specify the extension name, source file(s), and any compile/link "
"requirements (include directories, libraries to link with, etc.)."
msgstr ""
"Подібно до того, як написання модулів розширення Python є дещо складнішим, "
"ніж написання чистих модулів Python, описувати їх у Distutils дещо "
"складніше. На відміну від чистих модулів, недостатньо просто перерахувати "
"модулі чи пакети й очікувати, що Distutils вийдуть і знайдуть потрібні "
"файли; ви повинні вказати ім’я розширення, вихідний(і) файл(и) та будь-які "
"вимоги до компіляції/посилання (включно з каталогами, бібліотеками для "
"зв’язування тощо)."
#: ../../distutils/setupscript.rst:142
msgid ""
"All of this is done through another keyword argument to :func:`setup`, the "
"``ext_modules`` option. ``ext_modules`` is just a list of "
":class:`~distutils.core.Extension` instances, each of which describes a "
"single extension module. Suppose your distribution includes a single "
"extension, called :mod:`foo` and implemented by :file:`foo.c`. If no "
"additional instructions to the compiler/linker are needed, describing this "
"extension is quite simple::"
msgstr ""
"Все це робиться за допомогою іншого ключового аргументу :func:`setup`, "
"параметра ``ext_modules``. ``ext_modules`` - це лише список екземплярів "
":class:`~distutils.core.Extension`, кожен з яких описує окремий модуль "
"розширення. Припустімо, що ваш дистрибутив містить одне розширення, яке "
"називається :mod:`foo` і реалізоване :file:`foo.c`. Якщо додаткові "
"інструкції для компілятора/лінкера не потрібні, описати це розширення досить"
" просто:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:152
msgid ""
"The :class:`Extension` class can be imported from :mod:`distutils.core` "
"along with :func:`setup`. Thus, the setup script for a module distribution "
"that contains only this one extension and nothing else might be::"
msgstr ""
"Клас :class:`Extension` можна імпортувати з :mod:`distutils.core` разом із "
":func:`setup`. Таким чином, сценарій налаштування для розповсюдження модуля,"
" який містить лише це одне розширення і нічого іншого, може бути:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:162
msgid ""
"The :class:`Extension` class (actually, the underlying extension-building "
"machinery implemented by the :command:`build_ext` command) supports a great "
"deal of flexibility in describing Python extensions, which is explained in "
"the following sections."
msgstr ""
"Клас :class:`Extension` (фактично базовий механізм створення розширень, "
"реалізований командою :command:`build_ext`) підтримує велику гнучкість в "
"описі розширень Python, що пояснюється в наступних розділах."
#: ../../distutils/setupscript.rst:169
msgid "Extension names and packages"
msgstr "Назви розширень і пакети"
#: ../../distutils/setupscript.rst:171
msgid ""
"The first argument to the :class:`~distutils.core.Extension` constructor is "
"always the name of the extension, including any package names. For example,"
" ::"
msgstr ""
"Першим аргументом конструктора :class:`~distutils.core.Extension` завжди є "
"ім’я розширення, включаючи будь-які імена пакетів. Наприклад, ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:176
msgid "describes an extension that lives in the root package, while ::"
msgstr "описує розширення, яке знаходиться в кореневому пакеті, а ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:180
msgid ""
"describes the same extension in the :mod:`pkg` package. The source files "
"and resulting object code are identical in both cases; the only difference "
"is where in the filesystem (and therefore where in Python's namespace "
"hierarchy) the resulting extension lives."
msgstr ""
"описує те саме розширення в пакеті :mod:`pkg`. Вихідні файли та отриманий "
"об’єктний код ідентичні в обох випадках; єдина різниця полягає в тому, де у "
"файловій системі (і, отже, де в ієрархії простору імен Python) живе "
"результуюче розширення."
#: ../../distutils/setupscript.rst:185
msgid ""
"If you have a number of extensions all in the same package (or all under the"
" same base package), use the ``ext_package`` keyword argument to "
":func:`setup`. For example, ::"
msgstr ""
"Якщо у вас є декілька розширень в одному пакеті (або всі в одному базовому "
"пакеті), використовуйте аргумент ключового слова ``ext_package`` для "
":func:`setup`. Наприклад, ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:195
msgid ""
"will compile :file:`foo.c` to the extension :mod:`pkg.foo`, and "
":file:`bar.c` to :mod:`pkg.subpkg.bar`."
msgstr ""
"скомпілює :file:`foo.c` до розширення :mod:`pkg.foo`, а :file:`bar.c` до "
":mod:`pkg.subpkg.bar`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:200
msgid "Extension source files"
msgstr "Вихідні файли розширення"
#: ../../distutils/setupscript.rst:202
msgid ""
"The second argument to the :class:`~distutils.core.Extension` constructor is"
" a list of source files. Since the Distutils currently only support C, C++,"
" and Objective-C extensions, these are normally C/C++/Objective-C source "
"files. (Be sure to use appropriate extensions to distinguish C++ source "
"files: :file:`.cc` and :file:`.cpp` seem to be recognized by both Unix and "
"Windows compilers.)"
msgstr ""
"Другим аргументом конструктора :class:`~distutils.core.Extension` є список "
"вихідних файлів. Оскільки Distutils наразі підтримують лише розширення C, "
"C++ і Objective-C, зазвичай це вихідні файли C/C++/Objective-C. (Обов’язково"
" використовуйте відповідні розширення, щоб розрізняти вихідні файли C++: "
":file:`.cc` і :file:`.cpp`, здається, розпізнаються як компіляторами Unix, "
"так і Windows.)"
#: ../../distutils/setupscript.rst:209
msgid ""
"However, you can also include SWIG interface (:file:`.i`) files in the list;"
" the :command:`build_ext` command knows how to deal with SWIG extensions: it"
" will run SWIG on the interface file and compile the resulting C/C++ file "
"into your extension."
msgstr ""
"Однак ви також можете включити файли інтерфейсу SWIG (:file:`.i`) до списку;"
" Команда :command:`build_ext` знає, як працювати з розширеннями SWIG: вона "
"запустить SWIG у файлі інтерфейсу та скомпілює отриманий файл C/C++ у ваше "
"розширення."
#: ../../distutils/setupscript.rst:216
msgid ""
"This warning notwithstanding, options to SWIG can be currently passed like "
"this::"
msgstr ""
"Незважаючи на це попередження, наразі параметри для SWIG можна передати так:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:225
msgid "Or on the commandline like this::"
msgstr "Або в командному рядку так::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:229
msgid ""
"On some platforms, you can include non-source files that are processed by "
"the compiler and included in your extension. Currently, this just means "
"Windows message text (:file:`.mc`) files and resource definition "
"(:file:`.rc`) files for Visual C++. These will be compiled to binary "
"resource (:file:`.res`) files and linked into the executable."
msgstr ""
"На деяких платформах ви можете включити не вихідні файли, які оброблені "
"компілятором і включені у ваше розширення. Наразі це лише файли текстових "
"повідомлень Windows (:file:`.mc`) і файли визначення ресурсів (:file:`.rc`) "
"для Visual C++. Вони будуть скомпільовані у двійкові файли ресурсів "
"(:file:`.res`) і пов’язані у виконуваний файл."
#: ../../distutils/setupscript.rst:237
msgid "Preprocessor options"
msgstr "Опції препроцесора"
#: ../../distutils/setupscript.rst:239
msgid ""
"Three optional arguments to :class:`~distutils.core.Extension` will help if "
"you need to specify include directories to search or preprocessor macros to "
"define/undefine: ``include_dirs``, ``define_macros``, and ``undef_macros``."
msgstr ""
"Три необов’язкові аргументи для :class:`~distutils.core.Extension` "
"допоможуть, якщо вам потрібно вказати включати каталоги для пошуку або "
"макроси препроцесора для визначення/невизначення: ``include_dirs``, "
"``define_macros`` і ``undef_macros``."
#: ../../distutils/setupscript.rst:243
msgid ""
"For example, if your extension requires header files in the :file:`include` "
"directory under your distribution root, use the ``include_dirs`` option::"
msgstr ""
"Наприклад, якщо ваше розширення потребує файлів заголовків у каталозі "
":file:`include` у корені дистрибутива, використовуйте опцію "
"``include_dirs``::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:248
msgid ""
"You can specify absolute directories there; if you know that your extension "
"will only be built on Unix systems with X11R6 installed to :file:`/usr`, you"
" can get away with ::"
msgstr ""
"Там можна вказати абсолютні каталоги; якщо ви знаєте, що ваше розширення "
"буде побудовано лише на системах Unix із X11R6, встановленим у :file:`/usr`,"
" ви можете обійтися ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:254
msgid ""
"You should avoid this sort of non-portable usage if you plan to distribute "
"your code: it's probably better to write C code like ::"
msgstr ""
"Якщо ви плануєте розповсюджувати свій код, вам слід уникати такого "
"непортативного використання: ймовірно, краще писати код на C так::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:259
msgid ""
"If you need to include header files from some other Python extension, you "
"can take advantage of the fact that header files are installed in a "
"consistent way by the Distutils :command:`install_headers` command. For "
"example, the Numerical Python header files are installed (on a standard Unix"
" installation) to :file:`/usr/local/include/python1.5/Numerical`. (The exact"
" location will differ according to your platform and Python installation.) "
"Since the Python include directory---\\ :file:`/usr/local/include/python1.5`"
" in this case---is always included in the search path when building Python "
"extensions, the best approach is to write C code like ::"
msgstr ""
"Якщо вам потрібно включити файли заголовків з іншого розширення Python, ви "
"можете скористатися тим фактом, що файли заголовків установлюються узгоджено"
" за допомогою команди Distutils :command:`install_headers`. Наприклад, "
"числові файли заголовків Python інсталюються (у стандартній установці Unix) "
"у :file:`/usr/local/include/python1.5/Numerical`. (Точне розташування буде "
"відрізнятися залежно від вашої платформи та інсталяції Python.) Оскільки "
"каталог включення Python---\\ :file:`/usr/local/include/python1.5` у цьому "
"випадку---завжди включається в Шлях пошуку під час створення розширень "
"Python найкращим підходом є написання коду C, наприклад::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:271
msgid ""
"If you must put the :file:`Numerical` include directory right into your "
"header search path, though, you can find that directory using the Distutils "
":mod:`distutils.sysconfig` module::"
msgstr ""
"Якщо вам потрібно розмістити каталог :file:`Numerical` включення прямо в "
"шлях пошуку заголовка, ви можете знайти цей каталог за допомогою модуля "
"Distutils :mod:`distutils.sysconfig`::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:281
msgid ""
"Even though this is quite portable---it will work on any Python "
"installation, regardless of platform---it's probably easier to just write "
"your C code in the sensible way."
msgstr ""
"Незважаючи на те, що це досить портативно --- воно працюватиме на будь-якій "
"інсталяції Python, незалежно від платформи --- мабуть, легше просто написати"
" свій код на C розумним способом."
#: ../../distutils/setupscript.rst:285
msgid ""
"You can define and undefine pre-processor macros with the ``define_macros`` "
"and ``undef_macros`` options. ``define_macros`` takes a list of ``(name, "
"value)`` tuples, where ``name`` is the name of the macro to define (a "
"string) and ``value`` is its value: either a string or ``None``. (Defining "
"a macro ``FOO`` to ``None`` is the equivalent of a bare ``#define FOO`` in "
"your C source: with most compilers, this sets ``FOO`` to the string ``1``.)"
" ``undef_macros`` is just a list of macros to undefine."
msgstr ""
"Ви можете визначити та скасувати визначення макросів попередньої обробки за "
"допомогою параметрів ``define_macros`` і ``undef_macros``. ``define_macros``"
" бере список кортежів ``(name, value)``, де ``name`` є назвою макросу для "
"визначення (рядок), а ``value`` є його значенням: або рядок або ``None``. "
"(Визначення макросу ``FOO`` як ``None`` є еквівалентом простого ``#define "
"FOO`` у вашому вихідному коді C: у більшості компіляторів це встановлює "
"``FOO`` у рядок ``1``.) ``undef_macros`` — це лише список макросів, які "
"потрібно скасувати."
#: ../../distutils/setupscript.rst:293
msgid "For example::"
msgstr "Наприклад::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:300
msgid "is the equivalent of having this at the top of every C source file::"
msgstr ""
"це еквівалент розміщення цього у верхній частині кожного вихідного файлу C::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:309
msgid "Library options"
msgstr "Параметри бібліотеки"
#: ../../distutils/setupscript.rst:311
msgid ""
"You can also specify the libraries to link against when building your "
"extension, and the directories to search for those libraries. The "
"``libraries`` option is a list of libraries to link against, "
"``library_dirs`` is a list of directories to search for libraries at link-"
"time, and ``runtime_library_dirs`` is a list of directories to search for "
"shared (dynamically loaded) libraries at run-time."
msgstr ""
"Ви також можете вказати бібліотеки для зв’язування під час створення "
"розширення та каталоги для пошуку цих бібліотек. Параметр ``libraries`` — це"
" список бібліотек, з якими потрібно зв’язатися, ``library_dirs`` — це список"
" каталогів для пошуку бібліотек під час підключення, а "
"``runtime_library_dirs`` — це список каталогів для пошуку спільних "
"(динамічно завантажувані) бібліотеки під час виконання."
#: ../../distutils/setupscript.rst:317
msgid ""
"For example, if you need to link against libraries known to be in the "
"standard library search path on target systems ::"
msgstr ""
"Наприклад, якщо вам потрібно зв’язатися з бібліотеками, які, як відомо, "
"знаходяться в стандартному шляху пошуку бібліотек у цільових системах ::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:323
msgid ""
"If you need to link with libraries in a non-standard location, you'll have "
"to include the location in ``library_dirs``::"
msgstr ""
"Якщо вам потрібно зв’язатися з бібліотеками в нестандартному розташуванні, "
"вам доведеться включити це розташування в ``library_dirs``::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:330
msgid ""
"(Again, this sort of non-portable construct should be avoided if you intend "
"to distribute your code.)"
msgstr ""
"(Знову ж таки, такого роду непереносимих конструкцій слід уникати, якщо ви "
"маєте намір поширювати свій код.)"
#: ../../distutils/setupscript.rst:337
msgid "Other options"
msgstr "Інші варіанти"
#: ../../distutils/setupscript.rst:339
msgid ""
"There are still some other options which can be used to handle special "
"cases."
msgstr ""
"Є ще деякі інші параметри, які можна використовувати для обробки особливих "
"випадків."
#: ../../distutils/setupscript.rst:341
msgid ""
"The ``optional`` option is a boolean; if it is true, a build failure in the "
"extension will not abort the build process, but instead simply not install "
"the failing extension."
msgstr ""
"Параметр ``optional`` є логічним; якщо це правда, помилка збірки в "
"розширенні не призведе до переривання процесу збірки, а натомість просто не "
"встановить помилкове розширення."
#: ../../distutils/setupscript.rst:345
msgid ""
"The ``extra_objects`` option is a list of object files to be passed to the "
"linker. These files must not have extensions, as the default extension for "
"the compiler is used."
msgstr ""
"Параметр ``extra_objects`` - це список об'єктних файлів, які будуть передані"
" компонувальнику. Ці файли не повинні мати розширень, оскільки "
"використовується розширення за замовчуванням для компілятора."
#: ../../distutils/setupscript.rst:349
msgid ""
"``extra_compile_args`` and ``extra_link_args`` can be used to specify "
"additional command line options for the respective compiler and linker "
"command lines."
msgstr ""
"``extra_compile_args`` і ``extra_link_args`` можна використовувати для "
"визначення додаткових параметрів командного рядка для відповідних командних "
"рядків компілятора та компонувальника."
#: ../../distutils/setupscript.rst:353
msgid ""
"``export_symbols`` is only useful on Windows. It can contain a list of "
"symbols (functions or variables) to be exported. This option is not needed "
"when building compiled extensions: Distutils will automatically add "
"``initmodule`` to the list of exported symbols."
msgstr ""
"``export_symbols`` корисний лише в Windows. Він може містити список символів"
" (функцій або змінних), які потрібно експортувати. Ця опція не потрібна під "
"час створення скомпільованих розширень: Distutils автоматично додасть "
"``initmodule`` до списку експортованих символів."
#: ../../distutils/setupscript.rst:358
msgid ""
"The ``depends`` option is a list of files that the extension depends on (for"
" example header files). The build command will call the compiler on the "
"sources to rebuild extension if any on this files has been modified since "
"the previous build."
msgstr ""
"Параметр ``depends`` — це список файлів, від яких залежить розширення "
"(наприклад, файли заголовків). Команда збірки викличе компілятор вихідних "
"кодів, щоб відновити розширення, якщо якісь у цих файлах було змінено з часу"
" попередньої збірки."
#: ../../distutils/setupscript.rst:364
msgid "Relationships between Distributions and Packages"
msgstr "Відносини між дистрибутивами та пакетами"
#: ../../distutils/setupscript.rst:366
msgid "A distribution may relate to packages in three specific ways:"
msgstr "Розповсюдження може стосуватися пакетів трьома конкретними способами:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:368
msgid "It can require packages or modules."
msgstr "Для цього можуть знадобитися пакети або модулі."
#: ../../distutils/setupscript.rst:370
msgid "It can provide packages or modules."
msgstr "Він може надавати пакети або модулі."
#: ../../distutils/setupscript.rst:372
msgid "It can obsolete packages or modules."
msgstr "Це може застаріти пакети або модулі."
#: ../../distutils/setupscript.rst:374
msgid ""
"These relationships can be specified using keyword arguments to the "
":func:`distutils.core.setup` function."
msgstr ""
"Ці зв’язки можна вказати за допомогою ключових аргументів функції "
":func:`distutils.core.setup`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:377
msgid ""
"Dependencies on other Python modules and packages can be specified by "
"supplying the *requires* keyword argument to :func:`setup`. The value must "
"be a list of strings. Each string specifies a package that is required, and"
" optionally what versions are sufficient."
msgstr ""
"Залежності від інших модулів і пакетів Python можна вказати, надавши "
"аргумент ключового слова *requires* для :func:`setup`. Значення має бути "
"списком рядків. Кожен рядок визначає необхідний пакет і, за бажанням, "
"достатні версії."
#: ../../distutils/setupscript.rst:382
msgid ""
"To specify that any version of a module or package is required, the string "
"should consist entirely of the module or package name. Examples include "
"``'mymodule'`` and ``'xml.parsers.expat'``."
msgstr ""
"Щоб вказати, що потрібна будь-яка версія модуля чи пакета, рядок має "
"повністю складатися з назви модуля чи пакета. Приклади включають "
"``'mymodule`` і ``'xml.parsers.expat''``."
#: ../../distutils/setupscript.rst:386
msgid ""
"If specific versions are required, a sequence of qualifiers can be supplied "
"in parentheses. Each qualifier may consist of a comparison operator and a "
"version number. The accepted comparison operators are::"
msgstr ""
"Якщо потрібні певні версії, у дужках можна вказати послідовність "
"кваліфікаторів. Кожен кваліфікатор може складатися з оператора порівняння та"
" номера версії. Прийнятні оператори порівняння:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:393
msgid ""
"These can be combined by using multiple qualifiers separated by commas (and "
"optional whitespace). In this case, all of the qualifiers must be matched; "
"a logical AND is used to combine the evaluations."
msgstr ""
"Їх можна комбінувати за допомогою кількох кваліфікаторів, розділених комами "
"(і необов’язковими пробілами). У цьому випадку всі кваліфікатори повинні "
"збігатися; логічне І використовується для об’єднання оцінок."
#: ../../distutils/setupscript.rst:397
msgid "Let's look at a bunch of examples:"
msgstr "Давайте розглянемо кілька прикладів:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:400
msgid "Requires Expression"
msgstr "Вимагає експресії"
#: ../../distutils/setupscript.rst:400 ../../distutils/setupscript.rst:418
msgid "Explanation"
msgstr "Пояснення"
#: ../../distutils/setupscript.rst:402
msgid "``==1.0``"
msgstr "``==1,0``"
#: ../../distutils/setupscript.rst:402
msgid "Only version ``1.0`` is compatible"
msgstr "Лише версія ``1.0`` сумісна"
#: ../../distutils/setupscript.rst:404
msgid "``>1.0, !=1.5.1, <2.0``"
msgstr "``>1.0, !=1.5.1, <2.0``"
#: ../../distutils/setupscript.rst:404
msgid ""
"Any version after ``1.0`` and before ``2.0`` is compatible, except ``1.5.1``"
msgstr "Будь-яка версія після ``1.0`` і до ``2.0`` сумісна, крім ``1.5.1``"
#: ../../distutils/setupscript.rst:408
msgid ""
"Now that we can specify dependencies, we also need to be able to specify "
"what we provide that other distributions can require. This is done using "
"the *provides* keyword argument to :func:`setup`. The value for this keyword"
" is a list of strings, each of which names a Python module or package, and "
"optionally identifies the version. If the version is not specified, it is "
"assumed to match that of the distribution."
msgstr ""
"Тепер, коли ми можемо вказати залежності, нам також потрібно мати можливість"
" вказати, що ми надаємо, що можуть вимагати інші дистрибутиви. Це робиться "
"за допомогою ключового аргументу *provides* для :func:`setup`. Значення "
"цього ключового слова — це список рядків, кожен з яких іменує модуль або "
"пакет Python і, за бажанням, визначає версію. Якщо версія не вказана, "
"вважається, що вона відповідає версії дистрибутива."
#: ../../distutils/setupscript.rst:415
msgid "Some examples:"
msgstr "Деякі приклади:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:418
msgid "Provides Expression"
msgstr "Забезпечує експресію"
#: ../../distutils/setupscript.rst:420
msgid "``mypkg``"
msgstr "``mypkg``"
#: ../../distutils/setupscript.rst:420
msgid "Provide ``mypkg``, using the distribution version"
msgstr "Надайте ``mypkg``, використовуючи версію розповсюдження"
#: ../../distutils/setupscript.rst:423
msgid "``mypkg (1.1)``"
msgstr "``mypkg (1.1)``"
#: ../../distutils/setupscript.rst:423
msgid "Provide ``mypkg`` version 1.1, regardless of the distribution version"
msgstr "Надайте ``mypkg`` версії 1.1, незалежно від версії дистрибутива"
#: ../../distutils/setupscript.rst:427
msgid ""
"A package can declare that it obsoletes other packages using the *obsoletes*"
" keyword argument. The value for this is similar to that of the *requires* "
"keyword: a list of strings giving module or package specifiers. Each "
"specifier consists of a module or package name optionally followed by one or"
" more version qualifiers. Version qualifiers are given in parentheses after"
" the module or package name."
msgstr ""
"Пакунок може оголосити, що він застарів іншим пакункам за допомогою "
"аргументу ключового слова *obsoletes*. Значення для цього подібне до "
"значення ключового слова *requires*: список рядків, що надають специфікатори"
" модуля або пакета. Кожен специфікатор складається з назви модуля або "
"пакета, за якою необов’язково слідують один або більше кваліфікаторів "
"версії. Специфікатори версії наведені в круглих дужках після назви модуля "
"або пакета."
#: ../../distutils/setupscript.rst:434
msgid ""
"The versions identified by the qualifiers are those that are obsoleted by "
"the distribution being described. If no qualifiers are given, all versions "
"of the named module or package are understood to be obsoleted."
msgstr ""
"Версії, визначені кваліфікаторами, є тими, які застаріли через описуваний "
"розподіл. Якщо кваліфікатори не вказано, усі версії названого модуля або "
"пакета вважаються застарілими."
#: ../../distutils/setupscript.rst:441
msgid "Installing Scripts"
msgstr "Встановлення скриптів"
#: ../../distutils/setupscript.rst:443
msgid ""
"So far we have been dealing with pure and non-pure Python modules, which are"
" usually not run by themselves but imported by scripts."
msgstr ""
"Поки що ми мали справу з чистими та нечистими модулями Python, які зазвичай "
"не запускаються самостійно, а імпортуються за допомогою сценаріїв."
#: ../../distutils/setupscript.rst:446
msgid ""
"Scripts are files containing Python source code, intended to be started from"
" the command line. Scripts don't require Distutils to do anything very "
"complicated. The only clever feature is that if the first line of the script"
" starts with ``#!`` and contains the word \"python\", the Distutils will "
"adjust the first line to refer to the current interpreter location. By "
"default, it is replaced with the current interpreter location. The "
":option:`!--executable` (or :option:`!-e`) option will allow the interpreter"
" path to be explicitly overridden."
msgstr ""
"Сценарії — це файли, що містять вихідний код Python і призначені для запуску"
" з командного рядка. Сценарії не вимагають від Distutils виконання чогось "
"дуже складного. Єдина розумна функція полягає в тому, що якщо перший рядок "
"сценарію починається з ``#!`` і містить слово \"python\", Distutils "
"відкоригує перший рядок відповідно до поточного розташування інтерпретатора."
" За замовчуванням його замінено на поточне розташування інтерпретатора. "
"Параметр :option:`!--executable` (або :option:`!-e`) дозволить явно "
"перевизначати шлях інтерпретатора."
#: ../../distutils/setupscript.rst:454
msgid ""
"The ``scripts`` option simply is a list of files to be handled in this way."
" From the PyXML setup script::"
msgstr ""
"Параметр ``scripts`` — це просто список файлів, які потрібно обробляти таким"
" чином. Зі сценарію налаштування PyXML::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:461
msgid ""
"All the scripts will also be added to the ``MANIFEST`` file if no template "
"is provided. See :ref:`manifest`."
msgstr ""
"Усі сценарії також буде додано до файлу ``MANIFEST``, якщо шаблон не надано."
" Див. :ref:`manifest`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:469
msgid "Installing Package Data"
msgstr "Встановлення пакетних даних"
#: ../../distutils/setupscript.rst:471
msgid ""
"Often, additional files need to be installed into a package. These files "
"are often data that's closely related to the package's implementation, or "
"text files containing documentation that might be of interest to programmers"
" using the package. These files are called :dfn:`package data`."
msgstr ""
"Часто в пакет потрібно інсталювати додаткові файли. Ці файли часто є даними,"
" тісно пов’язаними з реалізацією пакета, або текстовими файлами, що містять "
"документацію, яка може зацікавити програмістів, які використовують пакет. Ці"
" файли називаються :dfn:`package data`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:476
msgid ""
"Package data can be added to packages using the ``package_data`` keyword "
"argument to the :func:`setup` function. The value must be a mapping from "
"package name to a list of relative path names that should be copied into the"
" package. The paths are interpreted as relative to the directory containing"
" the package (information from the ``package_dir`` mapping is used if "
"appropriate); that is, the files are expected to be part of the package in "
"the source directories. They may contain glob patterns as well."
msgstr ""
"Дані пакетів можна додати до пакетів за допомогою ключового аргументу "
"``package_data`` функції :func:`setup`. Значення має бути зіставленням назви"
" пакета зі списком відносних імен шляхів, які слід скопіювати в пакет. Шляхи"
" інтерпретуються як відносні до каталогу, що містить пакунок (інформація з "
"відображення ``package_dir`` використовується, якщо це доречно); тобто "
"очікується, що файли будуть частиною пакета у вихідних каталогах. Вони також"
" можуть містити глобуси."
#: ../../distutils/setupscript.rst:484
msgid ""
"The path names may contain directory portions; any necessary directories "
"will be created in the installation."
msgstr ""
"Назви шляхів можуть містити частини каталогу; усі необхідні каталоги будуть "
"створені під час встановлення."
#: ../../distutils/setupscript.rst:487
msgid ""
"For example, if a package should contain a subdirectory with several data "
"files, the files can be arranged like this in the source tree::"
msgstr ""
"Наприклад, якщо пакунок має містити підкаталог із кількома файлами даних, "
"файли можна розташувати таким чином у вихідному дереві:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:500
msgid "The corresponding call to :func:`setup` might be::"
msgstr "Відповідний виклик :func:`setup` може бути::"
#: ../../distutils/setupscript.rst:509
msgid ""
"All the files that match ``package_data`` will be added to the ``MANIFEST`` "
"file if no template is provided. See :ref:`manifest`."
msgstr ""
"Усі файли, які відповідають ``package_data``, будуть додані до ``MANIFEST`` "
"файлу, якщо шаблон не надано. Див. :ref:`manifest`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:517
msgid "Installing Additional Files"
msgstr "Встановлення додаткових файлів"
#: ../../distutils/setupscript.rst:519
msgid ""
"The ``data_files`` option can be used to specify additional files needed by "
"the module distribution: configuration files, message catalogs, data files, "
"anything which doesn't fit in the previous categories."
msgstr ""
"Параметр ``data_files`` можна використовувати для визначення додаткових "
"файлів, необхідних для розповсюдження модуля: конфігураційні файли, каталоги"
" повідомлень, файли даних, будь-що, що не підходить до попередніх категорій."
#: ../../distutils/setupscript.rst:523
msgid ""
"``data_files`` specifies a sequence of (*directory*, *files*) pairs in the "
"following way::"
msgstr ""
"``data_files`` визначає послідовність пар (*каталог*, *файли*) таким чином:"
#: ../../distutils/setupscript.rst:531
msgid ""
"Each (*directory*, *files*) pair in the sequence specifies the installation "
"directory and the files to install there."
msgstr ""
"Кожна пара (*каталог*, *файли*) у послідовності визначає каталог інсталяції "
"та файли для інсталяції."
#: ../../distutils/setupscript.rst:534
msgid ""
"Each file name in *files* is interpreted relative to the :file:`setup.py` "
"script at the top of the package source distribution. Note that you can "
"specify the directory where the data files will be installed, but you cannot"
" rename the data files themselves."
msgstr ""
"Кожне ім’я файлу в *files* інтерпретується відносно сценарію "
":file:`setup.py` у верхній частині вихідного коду пакета. Зверніть увагу, що"
" ви можете вказати каталог, куди будуть встановлені файли даних, але ви не "
"можете перейменувати самі файли даних."
#: ../../distutils/setupscript.rst:539
msgid ""
"The *directory* should be a relative path. It is interpreted relative to the"
" installation prefix (Python's ``sys.prefix`` for system installations; "
"``site.USER_BASE`` for user installations). Distutils allows *directory* to "
"be an absolute installation path, but this is discouraged since it is "
"incompatible with the wheel packaging format. No directory information from "
"*files* is used to determine the final location of the installed file; only "
"the name of the file is used."
msgstr ""
"*Каталог* має бути відносним шляхом. Він інтерпретується відносно префікса "
"встановлення (``sys.prefix`` Python для системних установок; "
"``site.USER_BASE`` для установок користувача). Distutils дозволяє *каталог* "
"бути абсолютним шляхом встановлення, але це не рекомендується, оскільки це "
"несумісно з форматом упаковки коліс. Для визначення кінцевого розташування "
"встановленого файлу інформація про каталог із *файлів* не використовується; "
"використовується лише ім'я файлу."
#: ../../distutils/setupscript.rst:547
msgid ""
"You can specify the ``data_files`` options as a simple sequence of files "
"without specifying a target directory, but this is not recommended, and the "
":command:`install` command will print a warning in this case. To install "
"data files directly in the target directory, an empty string should be given"
" as the directory."
msgstr ""
"Ви можете вказати параметри ``data_files`` як просту послідовність файлів "
"без вказівки цільового каталогу, але це не рекомендується, і команда "
":command:`install` у цьому випадку виведе попередження. Щоб установити файли"
" даних безпосередньо в цільовий каталог, як каталог слід вказати порожній "
"рядок."
#: ../../distutils/setupscript.rst:553
msgid ""
"All the files that match ``data_files`` will be added to the ``MANIFEST`` "
"file if no template is provided. See :ref:`manifest`."
msgstr ""
"Усі файли, які відповідають ``data_files``, будуть додані до ``MANIFEST`` "
"файлу, якщо шаблон не надано. Див. :ref:`manifest`."
#: ../../distutils/setupscript.rst:561
msgid "Additional meta-data"
msgstr "Додаткові метадані"
#: ../../distutils/setupscript.rst:563
msgid ""
"The setup script may include additional meta-data beyond the name and "