msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 07:47-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
#: access/transam/multixact.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/multixact.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr ""
+msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:148
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
#: access/transam/timeline.c:153
#, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr ""
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet."
#: access/transam/timeline.c:157
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
#: access/transam/timeline.c:178
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
-#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090
-#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
#: access/transam/timeline.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
#: access/transam/xlog.c:2571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
#: access/transam/xlog.c:3302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:3438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
+msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
-#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
-#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr ""
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:5141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
#: access/transam/xlog.c:5159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
#: access/transam/xlog.c:5182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
+msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
#: access/transam/xlog.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
+msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xlog.c:7876
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8333
+#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8357
+#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8365
+#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
+#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
-#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950
-#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1114
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:10499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
#: catalog/pg_enum.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
#: catalog/pg_enum.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
#: commands/alter.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
+msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
#: commands/alter.c:585
#, c-format
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
#: commands/copy.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
#: commands/copy.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close control file: %m"
+#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
#: commands/copy.c:1449
#, c-format
#: commands/copy.c:2111
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
#: commands/copy.c:2117
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#: commands/createas.c:352
+#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
#: commands/event_trigger.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
#: commands/event_trigger.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
#: commands/event_trigger.c:203
#, c-format
msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
#: commands/event_trigger.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:234
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
#: commands/event_trigger.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
#: commands/event_trigger.c:568
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
#: commands/event_trigger.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
#: commands/sequence.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations are not supported by type %s"
+#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
+msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:853
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
#: commands/tablecmds.c:4021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
#: commands/tablecmds.c:4027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
#: commands/tablecmds.c:4030
#, c-format
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:5026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
#: commands/tablecmds.c:8621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:8766
#, c-format
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
#: commands/tablecmds.c:8988
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:2915
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:2965
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "keine Berechtigung"
#: commands/user.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
#: commands/user.c:906
#, c-format
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
#: commands/vacuumlazy.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
-#| "system usage: %s"
+#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
+"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
#: commands/vacuumlazy.c:645
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
#: commands/vacuumlazy.c:1440
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:1004
#, c-format
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/spi.c:212
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1152
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2345
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
#: gram.y:2362 gram.y:2391
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406
-#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
#: libpq/auth.c:359
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:886
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2503
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3267
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1439
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1441
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1501
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1561
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: parser/analyze.c:2066
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2067
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2080
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2081
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+#: parser/analyze.c:2171
+#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: parser/analyze.c:2181
+#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+#: parser/analyze.c:2203
+#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
-#: parser/analyze.c:2214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-
-#: parser/analyze.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
#: parser/parse_agg.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:396
#, c-format
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
#: parser/parse_agg.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:538
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
#: parser/parse_agg.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
-#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1459
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:157
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
-#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
-#: parser/parse_relation.c:620
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:209
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
-#: parser/parse_relation.c:1519
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:886
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1220
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1351
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2567
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2569
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:2615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:429
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:434
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:503
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:676
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:685
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:752
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:762
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1176
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
#: parser/parse_utilcmd.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
#, c-format
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
#: postmaster/pgarch.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
-#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
-#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
-#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
-#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“"
#: postmaster/postmaster.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1390
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1745
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1792
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1821
+#: postmaster/postmaster.c:1831
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1872
+#: postmaster/postmaster.c:1882
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1902
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1930
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2064
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2546
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2593
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2672
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2688
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2717
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2732
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2748
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2752
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2814
-#, fuzzy
-#| msgid "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2824
msgid "worker process"
-msgstr "Serverprozess"
+msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903
-#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:3219
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222
-#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3229
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3240
+#: postmaster/postmaster.c:3250
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3435
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3484
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3742
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3839
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4129
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4658
+#: postmaster/postmaster.c:4668
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4979
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4973
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4987
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4991
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4999
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgid "registering background worker: %s"
-msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5185
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5198
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr ""
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5208
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/postmaster.c:5213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n"
+msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/postmaster.c:5229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, c-format
msgid "too many background workers"
-msgstr "zu viele Argumente"
+msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5240
#, c-format
-msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr ""
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid XML processing instruction"
-msgid "invalid processing mode in bgworker"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: postmaster/postmaster.c:5290
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/postmaster.c:5580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background writer process"
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5943
+#: postmaster/postmaster.c:5944
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5976
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6020
+#: postmaster/postmaster.c:6021
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6037
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6046
+#: postmaster/postmaster.c:6047
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6053
+#: postmaster/postmaster.c:6054
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6214
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:642
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1010
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid type internal size %d"
-msgid "invalid timeline %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
#: repl_scanner.l:94
msgid "invalid streaming start location"
#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
#: replication/basebackup.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find WAL file %s"
+#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
+msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading large object %u: %s"
+#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#, c-format
msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein"
+msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
#: replication/walreceiver.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
#: replication/walreceiver.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
#: replication/walreceiver.c:528
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
#: replication/walreceiver.c:665
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr ""
-
-#: replication/walreceiver.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
#: replication/walreceiver.c:947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:484
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:487
+#: replication/walsender.c:488
#, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:533
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756
-#: replication/walsender.c:805
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+#: replication/walsender.c:726
+#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:827
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:1041
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1132
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1202
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: replication/walsender.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walsender.c:1355
+#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:643
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:659
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:697
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:486
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
#: storage/buffer/bufmgr.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
#, c-format
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
#: storage/file/fd.c:1682
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
#: storage/file/fd.c:1833
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
#: storage/file/fd.c:1916
#, c-format
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
#: storage/large_object/inv_api.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
+msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid escape string"
+#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
#: tcop/postgres.c:2899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
+#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
#: tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
#: tcop/postgres.c:2917
#, c-format
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
#: tcop/postgres.c:4244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
#: tcop/postgres.c:4248
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben"
+msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001
-#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058
-#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:677
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:732
+#: utils/adt/json.c:731
#, c-format
-msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799
-#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
#, c-format
-msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:787
+#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
-msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding"
-msgstr ""
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1002
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1027
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1043
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1051
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1059
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1067
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1075
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1185
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
#, c-format
msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
#, c-format
msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
#, c-format
msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
#, c-format
msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
#, c-format
msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr ""
+msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+#, c-format
msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a type name"
-msgid "first argument must be a rowtype"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
#, c-format
msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
#, c-format
-msgid "must call populate_recordset on an array of objects"
-msgstr ""
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type trigger"
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:330
#, c-format
msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“"
#: utils/adt/rangetypes.c:1974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350
-#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3800
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5180
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5283
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:3761
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated conversion specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4022
+#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen"
+msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“"
+msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
-#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input is out of range"
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#, c-format
msgid "number is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
+msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: utils/adt/varlena.c:4408
+#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4450
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1659
+#: utils/error/elog.c:1660
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1672
+#: utils/error/elog.c:1673
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839
-#: utils/error/elog.c:2842
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2459
+#: utils/error/elog.c:2460
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2466
+#: utils/error/elog.c:2467
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2473
+#: utils/error/elog.c:2474
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2483
+#: utils/error/elog.c:2484
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2490
+#: utils/error/elog.c:2491
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2505
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2951
+#: utils/error/elog.c:2952
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2974
+#: utils/error/elog.c:2975
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2978
+#: utils/error/elog.c:2979
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2981
+#: utils/error/elog.c:2982
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2984
+#: utils/error/elog.c:2985
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2987
+#: utils/error/elog.c:2988
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2990
+#: utils/error/elog.c:2991
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2993
+#: utils/error/elog.c:2994
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2996
+#: utils/error/elog.c:2997
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
#: utils/init/miscinit.c:774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
#: utils/init/miscinit.c:775
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
+msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
+#: utils/misc/guc.c:811
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1011
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2149
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2311
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2575
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2584
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2928
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2985
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2996
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3007
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3019
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3029
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3096
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201
-#: utils/misc/guc.c:3257
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3221
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3272
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4124
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4840
+#: utils/misc/guc.c:4838
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
-#: utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4897
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
-#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026
-#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/misc/guc.c:5205
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5240
+#: utils/misc/guc.c:5238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5269
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5319
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267
-#: utils/misc/guc.c:8301
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5481
+#: utils/misc/guc.c:5479
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5574
+#: utils/misc/guc.c:5572
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5582
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6094
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6267
+#: utils/misc/guc.c:6265
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6347
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6461
+#: utils/misc/guc.c:6459
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7806
+#: utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8231
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8423
+#: utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8435
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8447
+#: utils/misc/guc.c:8445
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8460
+#: utils/misc/guc.c:8458
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8473
+#: utils/misc/guc.c:8471
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8485
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8497
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
#: utils/misc/timeout.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
+msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“"
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig"
-
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
-
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
-
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
-#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
-
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
-
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../port/chklocale.c:328
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:351
+#: ../port/chklocale.c:357
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:359
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:79
-#: ../port/dirmod.c:92
-#: ../port/dirmod.c:109
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:217
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:366
+#: ../port/dirmod.c:292
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:369
+#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:451
+#: ../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:488
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:571
+#: ../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:598
-#: ../port/dirmod.c:615
+#: ../port/dirmod.c:524
+#: ../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/exec.c:125
-#: ../port/exec.c:239
-#: ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:127
+#: ../port/exec.c:241
+#: ../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../port/exec.c:144
+#: ../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../port/exec.c:200
+#: ../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../port/exec.c:255
-#: ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:257
+#: ../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-
-#: ../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-
-#: ../port/exec.c:546
+#: ../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
+#: ../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
+#: ../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1671
+#: tcop/fastpath.c:182
+#: tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/reloptions.c:351
+#: access/common/reloptions.c:352
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-#: access/common/reloptions.c:635
+#: access/common/reloptions.c:636
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: access/common/reloptions.c:668
+#: access/common/reloptions.c:669
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:913
+#: parser/parse_clause.c:267
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:938
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: access/common/reloptions.c:952
+#: access/common/reloptions.c:953
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:963
+#: access/common/reloptions.c:964
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:968
-#: access/common/reloptions.c:986
+#: access/common/reloptions.c:969
+#: access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:970
+#: access/common/reloptions.c:971
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: access/common/reloptions.c:981
+#: access/common/reloptions.c:982
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:988
+#: access/common/reloptions.c:989
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:584
-#: parser/parse_relation.c:1183
+#: access/common/tupdesc.c:585
+#: parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:100
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-#: access/gist/gist.c:76
-#: access/gist/gistbuild.c:169
-#, c-format
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#: access/gist/gist.c:600
-#: access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:610
+#: access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
-#: access/gist/gist.c:602
-#: access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:612
+#: access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
"crash avant la mise à jour en 9.1."
-#: access/gist/gist.c:603
-#: access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651
-#: access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:613
+#: access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704
+#: access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172
#: access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195
#: access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434
-#: access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/gist/gistbuild.c:265
+#: access/gist/gistbuild.c:254
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
-#: access/gist/gistbuild.c:266
+#: access/gist/gistbuild.c:255
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:637
+#: access/gist/gistutil.c:690
#: access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:648
+#: access/gist/gistutil.c:701
#: access/hash/hashutil.c:180
#: access/hash/hashutil.c:192
-#: access/nbtree/nbtpage.c:442
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:75
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:71
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: access/hash/hashsearch.c:151
+#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:1085
-#: access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145
-#: catalog/aclchk.c:1728
+#: access/heap/heapam.c:1197
+#: access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257
+#: catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1090
-#: access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150
-#: catalog/aclchk.c:1735
-#: commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1202
+#: access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262
+#: catalog/aclchk.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3558
-#: access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:4011
+#: access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/hio.c:239
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:240
+#: access/heap/rewriteheap.c:603
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/index/indexam.c:162
-#: catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1745
-#: commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: access/index/indexam.c:169
+#: catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10515
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534
-#: access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544
+#: access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"de la recherche plein texte."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159
-#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:369
+#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/multixact.c:926
+#: access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948
+#: access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données d'OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:943
+#: access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:952
+#: access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:1102
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
+
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
+
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
+#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1994
+#: access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/varsup.c:137
+#: access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373
+#: access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"transactions préparées."
+
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "MultiXactId invalide : %u"
+
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:252
+#: access/transam/timeline.c:110
+#: access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2384
+#: access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2696
+#: access/transam/xlog.c:2774
+#: replication/basebackup.c:366
+#: replication/basebackup.c:992
+#: replication/walsender.c:368
+#: replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158
+#: storage/file/copydir.c:248
+#: storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1650
+#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147
+#: access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
+
+#: access/transam/timeline.c:314
+#: access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090
+#: storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305
+#: utils/time/snapmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345
+#: access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:8855
+#: access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393
+#: storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366
+#: access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487
+#: access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110
+#: storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:7596
+#: utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/time/snapmgr.c:866
+#: utils/time/snapmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406
+#: access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2345
+#: access/transam/xlog.c:2475
+#: storage/file/copydir.c:262
+#: storage/smgr/md.c:967
+#: storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411
+#: access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2351
+#: access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611
+#: commands/copy.c:1469
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428
+#: access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435
+#: access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlogarchive.c:457
+#: access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581
+#: postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:594
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:260
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:261
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
-#: access/transam/twophase.c:293
+#: access/transam/twophase.c:294
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:302
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:304
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:987
+#: access/transam/twophase.c:982
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1001
-#: access/transam/twophase.c:1018
-#: access/transam/twophase.c:1074
-#: access/transam/twophase.c:1494
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:996
+#: access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062
+#: access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1027
+#: access/transam/twophase.c:1022
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1080
-#: access/transam/twophase.c:1519
+#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1507
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1160
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1148
+#: access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1165
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
"en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1197
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1293
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
"transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1444
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1616
+#: access/transam/twophase.c:1604
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1681
+#: access/transam/twophase.c:1669
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1697
-#: access/transam/twophase.c:1708
-#: access/transam/twophase.c:1827
-#: access/transam/twophase.c:1838
-#: access/transam/twophase.c:1911
+#: access/transam/twophase.c:1685
+#: access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815
+#: access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1816
-#: access/transam/twophase.c:1900
+#: access/transam/twophase.c:1804
+#: access/transam/twophase.c:1888
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1918
+#: access/transam/twophase.c:1906
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données « %s »"
-#: access/transam/varsup.c:115
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:117
+#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"sur cette base de données.\n"
"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données %u"
-#: access/transam/varsup.c:132
-#: access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134
+#: access/transam/varsup.c:370
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:135
-#: access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:371
-#: access/transam/varsup.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
-"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions préparées."
-
-#: access/transam/varsup.c:139
-#: access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141
+#: access/transam/varsup.c:377
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1322
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2102
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
-#: access/transam/xact.c:2107
+#: access/transam/xact.c:2112
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:2921
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2926
+#: access/transam/xact.c:2931
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:2941
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2987
+#: access/transam/xact.c:2992
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3174
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3337
-#: access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3342
+#: access/transam/xact.c:3435
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3526
-#: access/transam/xact.c:3577
-#: access/transam/xact.c:3583
-#: access/transam/xact.c:3627
-#: access/transam/xact.c:3676
-#: access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3531
+#: access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588
+#: access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3687
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4344
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1313
-#: access/transam/xlog.c:1382
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:1390
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1370
-#: access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/xlog.c:3019
-#: access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:5789
-#: access/transam/xlog.c:6547
-#: postmaster/pgarch.c:755
-#: utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1836
-#: access/transam/xlog.c:10570
-#: replication/walreceiver.c:543
-#: replication/walsender.c:1040
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
-"segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1853
-#: replication/walreceiver.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2082
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2459
-#: access/transam/xlog.c:2563
-#: access/transam/xlog.c:2792
-#: access/transam/xlog.c:2877
-#: access/transam/xlog.c:2934
-#: replication/walsender.c:1028
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:2617
-#: access/transam/xlog.c:4656
-#: access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9857
-#: postmaster/postmaster.c:3709
-#: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:297
-#: utils/time/snapmgr.c:860
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2516
-#: access/transam/xlog.c:2649
-#: access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4771
-#: postmaster/postmaster.c:3719
-#: postmaster/postmaster.c:3729
-#: storage/file/copydir.c:197
-#: utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098
-#: utils/init/miscinit.c:1105
-#: utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578
-#: utils/time/snapmgr.c:865
-#: utils/time/snapmgr.c:872
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2524
-#: access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4777
-#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190
-#: storage/smgr/md.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:2661
-#: access/transam/xlog.c:4782
-#: commands/copy.c:1341
-#: storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:1616
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2602
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4514
-#: access/transam/xlog.c:4675
-#: replication/basebackup.c:362
-#: replication/basebackup.c:966
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837
-#: utils/error/elog.c:1536
-#: utils/init/miscinit.c:1038
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: access/transam/xlog.c:1633
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2630
-#: access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:9713
-#: access/transam/xlog.c:9726
-#: access/transam/xlog.c:10095
-#: access/transam/xlog.c:10138
-#: storage/file/copydir.c:186
-#: utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:1877
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2633
+#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2752
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-"transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2764
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-"de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2961
-#: replication/walreceiver.c:509
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3011
-#: access/transam/xlog.c:3118
-#: access/transam/xlog.c:9731
-#: storage/smgr/md.c:397
-#: storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3110
-#: access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9537
-#: access/transam/xlog.c:9701
-#: replication/basebackup.c:368
-#: replication/basebackup.c:422
-#: storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
-#: utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216
-#: utils/adt/dbsize.c:296
-#: utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: access/transam/xlog.c:2571
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3249
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:2583
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:2611
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:2800
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3486
-#: replication/walsender.c:1022
+#: access/transam/xlog.c:2859
+#: replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3549
-#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:2916
+#: access/transam/xlog.c:3093
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:2980
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3003
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3015
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3681
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3053
+#: access/transam/xlog.c:3063
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3069
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3072
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
+"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3772
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3778
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:3558
+#: access/transam/xlog.c:3783
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3761
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4078
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:3595
+#: access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642
+#: access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654
+#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682
+#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698
+#: access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4173
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4263
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4270
-#: access/transam/xlog.c:4316
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4292
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
-
-#: access/transam/xlog.c:4293
-#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4301
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4308
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4324
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4336
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4363
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4442
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-
-#: access/transam/xlog.c:4448
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
-"identifiants timeline."
-
-#: access/transam/xlog.c:4556
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:4574
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4799
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4899
-#: access/transam/xlog.c:5124
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:5130
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4910
-#: access/transam/xlog.c:5135
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4928
-#: access/transam/xlog.c:5113
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4934
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4947
-#: access/transam/xlog.c:4956
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#: access/transam/xlog.c:4987
-#: access/transam/xlog.c:4994
-#: access/transam/xlog.c:4999
-#: access/transam/xlog.c:5006
-#: access/transam/xlog.c:5013
-#: access/transam/xlog.c:5020
-#: access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5034
-#: access/transam/xlog.c:5041
-#: access/transam/xlog.c:5050
-#: access/transam/xlog.c:5057
-#: access/transam/xlog.c:5066
-#: access/transam/xlog.c:5073
-#: access/transam/xlog.c:5082
-#: access/transam/xlog.c:5089
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-#, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-
-#: access/transam/xlog.c:4948
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4960
-#: access/transam/xlog.c:4984
-#: access/transam/xlog.c:4991
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5003
-#: access/transam/xlog.c:5010
-#: access/transam/xlog.c:5017
-#: access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5031
-#: access/transam/xlog.c:5038
-#: access/transam/xlog.c:5045
-#: access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060
-#: access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076
-#: access/transam/xlog.c:5085
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:3651
+#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665
+#: access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679
+#: access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693
+#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708
+#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4101
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:4181
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5535
-#: access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:5637
-#: commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323
+#: commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:4237
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:4253
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:4608
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:4616
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:4621
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:4830
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:4883
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:4889
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6211
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:4910
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6272
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:4968
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6328
-#: access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:4999
+#: commands/sequence.c:1035
+#: lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025
+#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1449
+#: libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632
+#: postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255
+#: postmaster/postmaster.c:5672
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:800
+#: storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1531
+#: storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334
+#: storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658
+#: storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1524
+#: utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1765
+#: utils/adt/regexp.c:209
+#: utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456
+#: utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151
+#: utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182
+#: utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3394
+#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/tzparser.c:455
+#: utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
+
+#: access/transam/xlog.c:5025
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:5039
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6343
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6378
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:5141
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
+
+#: access/transam/xlog.c:5143
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
+
+#: access/transam/xlog.c:5159
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:5172
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:5182
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:5246
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:5281
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:5319
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:5384
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6853
-#: access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6925
-#: access/transam/xlog.c:6929
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7459
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7495
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:7876
#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8918
+#: access/transam/xlog.c:7901
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7968
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+
+#: access/transam/xlog.c:8029
+#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9215
-#: access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:8333
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9247
+#: access/transam/xlog.c:8357
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
-"%u, segment %u : %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9312
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:8446
+#: access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlog.c:9650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107
-#: access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288
-#: access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183
+#: access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:363
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9321
-#: access/transam/xlog.c:9651
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108
-#: access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182
-#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:8455
+#: access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110
+#: access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184
+#: access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9330
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:8464
+#: access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9661
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:8465
+#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9367
-#: access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:8501
+#: access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9368
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9463
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:8598
+#: access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:8672
+#: access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771
+#: replication/basebackup.c:372
+#: replication/basebackup.c:427
+#: storage/file/copydir.c:75
+#: storage/file/copydir.c:118
+#: utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298
+#: utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9561
-#: access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:8696
+#: access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9744
-#: access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:10110
-#: access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466
+#: storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8886
+#: access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:8903
+#: replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:8904
+#: replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10200
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10201
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10556
-#: access/transam/xlog.c:10578
+#: access/transam/xlog.c:9470
+#: replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:9482
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10680
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:524
+#: access/transam/xlogarchive.c:593
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:532
+#: access/transam/xlogarchive.c:601
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:373
#: access/transam/xlogfuncs.c:530
-#: access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:536
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396
-#: access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392
+#: access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397
+#: access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
-#: access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
+#: access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
"lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495
-#: access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491
+#: access/transam/xlogfuncs.c:497
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542
-#: access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:279
-#: postmaster/postmaster.c:701
-#: tcop/postgres.c:3425
+#: bootstrap/bootstrap.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:764
+#: tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:706
-#: tcop/postgres.c:3430
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#: tcop/postgres.c:3451
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:781
+#: postmaster/postmaster.c:794
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:206
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:322
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:327
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:335
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:340
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:351
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:356
+#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:364
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: catalog/aclchk.c:376
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:448
-#: catalog/aclchk.c:925
+#: catalog/aclchk.c:455
+#: catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:452
-#: catalog/aclchk.c:929
+#: catalog/aclchk.c:459
+#: catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
-#: catalog/aclchk.c:464
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:471
+#: catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:484
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:491
+#: catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:681
-#: catalog/aclchk.c:3879
-#: catalog/aclchk.c:4656
-#: catalog/objectaddress.c:382
-#: catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172
-#: storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/aclchk.c:688
+#: catalog/aclchk.c:3901
+#: catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/objectaddress.c:575
+#: catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:867
#: catalog/aclchk.c:875
-#: commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873
-#: commands/copy.c:891
-#: commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907
-#: commands/copy.c:915
+#: catalog/aclchk.c:883
+#: commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931
-#: commands/copy.c:939
-#: commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:152
-#: commands/dbcommands.c:160
-#: commands/dbcommands.c:168
-#: commands/dbcommands.c:176
-#: commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:192
-#: commands/dbcommands.c:1353
-#: commands/dbcommands.c:1361
-#: commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256
-#: commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2662
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:599
-#: commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615
-#: commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943
-#: commands/sequence.c:1156
+#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957
+#: commands/copy.c:965
+#: commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981
+#: commands/copy.c:989
+#: commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:148
+#: commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180
+#: commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196
+#: commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368
+#: commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258
+#: commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674
+#: commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492
+#: commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588
+#: commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678
#: commands/sequence.c:1164
#: commands/sequence.c:1172
#: commands/sequence.c:1180
#: commands/sequence.c:1196
#: commands/sequence.c:1204
#: commands/sequence.c:1212
-#: commands/typecmds.c:293
-#: commands/typecmds.c:1300
-#: commands/typecmds.c:1309
-#: commands/typecmds.c:1317
-#: commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1333
-#: commands/user.c:134
-#: commands/user.c:151
-#: commands/user.c:159
-#: commands/user.c:167
-#: commands/user.c:175
-#: commands/user.c:183
-#: commands/user.c:191
-#: commands/user.c:199
-#: commands/user.c:207
-#: commands/user.c:215
-#: commands/user.c:223
-#: commands/user.c:231
-#: commands/user.c:494
-#: commands/user.c:506
-#: commands/user.c:514
-#: commands/user.c:522
-#: commands/user.c:530
-#: commands/user.c:538
-#: commands/user.c:546
-#: commands/user.c:554
-#: commands/user.c:563
-#: commands/user.c:571
+#: commands/sequence.c:1220
+#: commands/typecmds.c:295
+#: commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363
+#: commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160
+#: commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184
+#: commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208
+#: commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232
+#: commands/user.c:496
+#: commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516
+#: commands/user.c:524
+#: commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540
+#: commands/user.c:548
+#: commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:573
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: catalog/aclchk.c:970
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1478
-#: catalog/objectaddress.c:813
-#: commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934
-#: commands/sequence.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861
-#: commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010
-#: commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133
-#: commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159
-#: commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765
-#: commands/trigger.c:604
-#: parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2057
-#: parser/parse_relation.c:2114
-#: parser/parse_target.c:896
-#: parser/parse_type.c:123
-#: utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1614
+#: catalog/aclchk.c:1492
+#: catalog/objectaddress.c:1021
+#: commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159
+#: commands/sequence.c:1466
+#: commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/tablecmds.c:4918
+#: commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5203
+#: commands/tablecmds.c:5291
+#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/trigger.c:592
+#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146
+#: parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918
+#: parser/parse_type.c:124
+#: utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1743
-#: catalog/objectaddress.c:648
-#: commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:10356
-#: utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104
-#: utils/adt/acl.c:2136
-#: utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196
-#: utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1757
+#: catalog/objectaddress.c:849
+#: commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:10489
+#: utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106
+#: utils/adt/acl.c:2138
+#: utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198
+#: utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: catalog/aclchk.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1798
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:1963
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1976
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2560
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:2562
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr ""
"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
"de confiance."
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
-#: catalog/aclchk.c:3079
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#: catalog/objectaddress.c:864
-#: commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/objectaddress.c:1072
+#: commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "droit « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3255
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3257
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3259
-#: commands/sequence.c:551
-#: commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807
-#: commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3273
+#: commands/sequence.c:560
+#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815
+#: commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3263
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3265
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3299
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3514
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3595
-#: catalog/aclchk.c:4507
+#: catalog/aclchk.c:3617
+#: catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3695
-#: catalog/aclchk.c:4898
+#: catalog/aclchk.c:3717
+#: catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3749
-#: catalog/aclchk.c:4585
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3771
+#: catalog/aclchk.c:4607
+#: tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3803
-#: catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:3825
+#: catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3964
-#: catalog/aclchk.c:4683
+#: catalog/aclchk.c:3986
+#: catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4018
-#: catalog/aclchk.c:4710
+#: catalog/aclchk.c:4040
+#: catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4076
-#: catalog/aclchk.c:4844
-#: commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4098
+#: catalog/aclchk.c:4866
+#: commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4137
-#: catalog/aclchk.c:4871
-#: commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4159
+#: catalog/aclchk.c:4893
+#: commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4196
-#: catalog/aclchk.c:4210
-#: catalog/aclchk.c:4533
+#: catalog/aclchk.c:4218
+#: catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4763
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4790
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4817
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4924
+#: catalog/aclchk.c:4920
+#: commands/event_trigger.c:506
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:63
#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "nom du fork invalide"
-#: catalog/catalog.c:78
+#: catalog/catalog.c:64
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:629
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:769
-#: catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:790
+#: catalog/pg_shdepend.c:571
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:897
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939
+#: catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:935
-#: catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:956
+#: catalog/pg_shdepend.c:682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:949
-#: catalog/dependency.c:950
-#: catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957
-#: catalog/dependency.c:968
-#: catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555
-#: commands/tablecmds.c:729
-#: commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971
+#: catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751
+#: commands/tablecmds.c:737
+#: commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51
#: storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140
-#: utils/misc/guc.c:5440
-#: utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136
-#: utils/misc/guc.c:8170
-#: utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:5472
+#: utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168
+#: utils/misc/guc.c:8202
+#: utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270
+#: utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:951
-#: catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:972
+#: catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:985
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:2313
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2319
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2324
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2354
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2374
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "collationnement %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2398
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "contrainte %s sur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2404
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2421
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2458
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2475
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2481
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "« Large Object » %u"
-
-#: catalog/dependency.c:2486
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2568
-#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
-
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2658
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active "
-
-#: catalog/dependency.c:2693
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
-
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2723
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2738
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2768
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2776
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2789
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2801
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2810
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de données distantes %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2819
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serveur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2844
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2878
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2883
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2888
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2893
-#, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2899
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2907
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2924
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extension %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2982
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2986
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2990
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2994
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
-
-#: catalog/dependency.c:2998
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3002
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3006
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3010
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "table distante %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3015
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3052
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#: catalog/heap.c:262
+#: catalog/heap.c:266
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:264
+#: catalog/heap.c:268
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1361
-#: commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:403
+#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:4468
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:415
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:420
+#: commands/tablecmds.c:4724
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:436
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:486
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:487
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:530
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
-#: catalog/heap.c:567
-#: commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:572
+#: commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:569
-#: commands/createas.c:293
-#: commands/indexcmds.c:1094
-#: commands/view.c:147
+#: catalog/heap.c:574
+#: commands/createas.c:344
+#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96
#: regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574
-#: utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699
-#: utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848
+#: utils/adt/formatting.c:1515
+#: utils/adt/formatting.c:1567
+#: utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1687
+#: utils/adt/formatting.c:1756
+#: utils/adt/formatting.c:1820
#: utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:5186
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1027
-#: catalog/index.c:771
-#: commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1047
+#: catalog/index.c:776
+#: commands/tablecmds.c:2519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1043
+#: catalog/heap.c:1063
#: catalog/pg_type.c:402
-#: catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235
-#: commands/typecmds.c:733
-#: commands/typecmds.c:1084
-#: commands/typecmds.c:1276
-#: commands/typecmds.c:2026
+#: catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237
+#: commands/typecmds.c:737
+#: commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1064
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2324
-#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2402
+#: catalog/pg_constraint.c:650
+#: commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2456
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2460
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2483
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2488
-#: commands/prepare.c:388
-#: parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490
-#: parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2554
+#: commands/prepare.c:374
+#: parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2543
-#: commands/typecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2547
-#: commands/typecmds.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2551
-#: commands/typecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:201
-#: parser/parse_utilcmd.c:1357
-#: parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:203
+#: parser/parse_utilcmd.c:1398
+#: parser/parse_utilcmd.c:1484
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: catalog/index.c:219
+#: catalog/index.c:221
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: catalog/index.c:732
-#: catalog/index.c:1131
+#: catalog/index.c:737
+#: catalog/index.c:1142
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:742
+#: catalog/index.c:747
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
"n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:760
+#: catalog/index.c:765
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1410
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1978
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3154
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:244
-#: catalog/namespace.c:434
-#: catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: catalog/namespace.c:247
+#: catalog/namespace.c:445
+#: catalog/namespace.c:539
+#: commands/trigger.c:4233
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:296
+#: catalog/namespace.c:304
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:383
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:377
-#: commands/lockcmds.c:144
+#: catalog/namespace.c:388
+#: commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:401
-#: parser/parse_relation.c:849
+#: catalog/namespace.c:412
+#: parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:406
-#: parser/parse_relation.c:862
-#: parser/parse_relation.c:870
-#: utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:417
+#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960
+#: utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:474
-#: catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:485
+#: catalog/namespace.c:2834
+#: commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:626
-#: catalog/namespace.c:639
+#: catalog/namespace.c:637
+#: catalog/namespace.c:650
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:630
+#: catalog/namespace.c:641
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
-#: catalog/namespace.c:645
+#: catalog/namespace.c:656
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2122
+#: catalog/namespace.c:2136
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2245
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2369
+#: catalog/namespace.c:2389
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2492
-#: commands/tsearchcmds.c:1654
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2515
+#: commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2605
-#: parser/parse_expr.c:777
-#: parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2628
+#: parser/parse_expr.c:787
+#: parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2611
-#: gram.y:12050
-#: gram.y:13241
-#: parser/parse_expr.c:784
-#: parser/parse_target.c:1093
+#: catalog/namespace.c:2634
+#: gram.y:12433
+#: gram.y:13637
+#: parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2739
+#: catalog/namespace.c:2768
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: catalog/namespace.c:2747
+#: catalog/namespace.c:2776
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2753
+#: catalog/namespace.c:2782
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2826
-#: commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2855
+#: commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2857
+#: catalog/namespace.c:2886
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3274
+#: catalog/namespace.c:3327
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3326
+#: catalog/namespace.c:3382
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3531
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/namespace.c:3547
+#: catalog/namespace.c:3606
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3791
-#: commands/tablespace.c:1168
-#: commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683
-#: utils/misc/guc.c:8303
+#: catalog/namespace.c:3850
+#: commands/tablespace.c:1079
+#: commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676
+#: utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:526
+#: catalog/objectaddress.c:719
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:529
-#: commands/extension.c:2419
+#: catalog/objectaddress.c:722
+#: commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:532
+#: catalog/objectaddress.c:725
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:535
+#: catalog/objectaddress.c:728
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:538
+#: catalog/objectaddress.c:731
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:734
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:544
+#: catalog/objectaddress.c:737
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:547
+#: catalog/objectaddress.c:740
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:655
-#: catalog/toasting.c:92
-#: commands/indexcmds.c:374
-#: commands/lockcmds.c:92
-#: commands/tablecmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966
-#: commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:743
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+
+#: catalog/objectaddress.c:856
+#: commands/lockcmds.c:94
+#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:662
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981
-#: commands/tablecmds.c:10361
-#: commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:863
+#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/tablecmds.c:10494
+#: commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:669
-#: commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984
-#: commands/tablecmds.c:10366
+#: catalog/objectaddress.c:870
+#: commands/matview.c:144
+#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:10499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877
+#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4042
+#: commands/tablecmds.c:10504
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1008
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1061
+#: commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/typecmds.c:3245
+#: parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203
+#: utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1017
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1217
+#: libpq/be-fsstubs.c:352
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1232
+#: commands/functioncmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1263
+#: catalog/objectaddress.c:1279
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "doit être super-utilisateur"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1270
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1516
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1522
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1527
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1557
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1577
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "collationnement %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1601
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "contrainte %s sur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1607
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1624
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1661
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1678
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1684
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1689
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1721
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1771
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1821
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1861
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1896
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1913
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1926
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1941
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1979
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2004
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2013
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2022
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "serveur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2047
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2081
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2086
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2091
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2096
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2102
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2127
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "extension %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2140
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2200
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2204
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2208
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2212
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:800
+#: catalog/objectaddress.c:2216
#, c-format
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:853
-#: commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226
-#: commands/typecmds.c:3192
-#: parser/parse_func.c:1583
-#: parser/parse_type.c:202
-#: utils/adt/acl.c:4372
-#: utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:2220
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "vue matérialisée %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1003
-#: catalog/pg_largeobject.c:196
-#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:2224
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1018
-#: commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:2228
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1049
-#: catalog/objectaddress.c:1065
+#: catalog/objectaddress.c:2233
#, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "doit être super-utilisateur"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1056
+#: catalog/objectaddress.c:2270
#, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
"un argument polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-#: catalog/pg_proc.c:240
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:190
+#: catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:190
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#: catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353
-#: commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674
-#: commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749
-#: commands/typecmds.c:1776
-#: commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880
-#: commands/typecmds.c:1922
-#: parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299
-#: parser/parse_func.c:1562
+#: catalog/pg_aggregate.c:356
+#: commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706
+#: commands/typecmds.c:1737
+#: commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781
+#: commands/typecmds.c:1808
+#: commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912
+#: commands/typecmds.c:1954
+#: parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:1565
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#: catalog/pg_aggregate.c:387
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
-#: catalog/pg_collation.c:76
+#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_collation.c:90
+#: catalog/pg_collation.c:91
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:657
+#: catalog/pg_constraint.c:659
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:804
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:850
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:164
-#: commands/extension.c:2914
+#: catalog/pg_depend.c:165
+#: commands/extension.c:2930
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: catalog/pg_enum.c:112
-#: catalog/pg_enum.c:198
+#: catalog/pg_enum.c:114
+#: catalog/pg_enum.c:201
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
-#: catalog/pg_enum.c:113
-#: catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:115
+#: catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
-#: catalog/pg_enum.c:263
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "le label « %s » existe déjà"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant"
-#: catalog/pg_enum.c:324
+#: catalog/pg_enum.c:353
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
-#: catalog/pg_namespace.c:60
-#: commands/schemacmds.c:195
+#: catalog/pg_namespace.c:61
+#: commands/schemacmds.c:220
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:221
+#: catalog/pg_operator.c:222
#: catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgid "operator %s already exists"
msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:614
+#: catalog/pg_operator.c:615
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:128
-#: parser/parse_func.c:1607
-#: parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:129
+#: parser/parse_func.c:1610
+#: parser/parse_func.c:1650
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:242
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:249
#, c-format
-msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-"ANYRANGE."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
-#: catalog/pg_proc.c:266
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:393
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:406
-#: catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:407
+#: catalog/pg_proc.c:430
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:407
-#: catalog/pg_proc.c:430
-#: catalog/pg_proc.c:472
-#: catalog/pg_proc.c:495
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:408
+#: catalog/pg_proc.c:432
+#: catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:429
+#: catalog/pg_proc.c:431
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:473
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:498
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
"fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:525
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
"par défaut"
-#: catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:538
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:537
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:550
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:733
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:840
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:921
-#: executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:926
+#: executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour « %s »"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:772
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:143
+#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
+
+#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:243
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/alter.c:79
+#: commands/event_trigger.c:194
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:386
+#: commands/alter.c:82
+#: commands/foreigncmds.c:541
#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:414
+#: commands/alter.c:85
+#: commands/foreigncmds.c:834
#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
+
+#: commands/alter.c:88
+#: commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:115
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:127
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:201
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
+
+#: commands/alter.c:585
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
"données peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:240
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante"
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:251
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:328
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:333
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:651
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1293
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1553
-#: executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1557
+#: executor/execQual.c:2848
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "payload string too long"
msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:124
-#: commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:127
+#: commands/cluster.c:365
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:168
-#: commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:8508
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:354
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:369
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:416
+#: commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:441
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:453
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:467
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:881
+#: commands/cluster.c:909
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:915
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:892
-#: commands/vacuumlazy.c:405
+#: commands/cluster.c:920
+#: commands/vacuumlazy.c:411
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:1052
+#: commands/cluster.c:1079
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1056
+#: commands/cluster.c:1083
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/collationcmds.c:79
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
-#: commands/collationcmds.c:131
+#: commands/collationcmds.c:129
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
-#: commands/collationcmds.c:176
-#: commands/collationcmds.c:355
+#: commands/collationcmds.c:163
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/collationcmds.c:188
-#: commands/collationcmds.c:367
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/comment.c:61
-#: commands/dbcommands.c:791
-#: commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1046
-#: commands/dbcommands.c:1219
-#: commands/dbcommands.c:1404
-#: commands/dbcommands.c:1489
-#: commands/dbcommands.c:1917
-#: utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: commands/comment.c:62
+#: commands/dbcommands.c:797
+#: commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411
+#: commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1946
+#: utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843
+#: utils/init/postinit.c:860
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:98
-#: commands/seclabel.c:112
-#: parser/parse_utilcmd.c:652
+#: commands/comment.c:101
+#: commands/seclabel.c:114
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
#: commands/constraint.c:60
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
#: commands/constraint.c:67
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2708
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
#: commands/constraint.c:81
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3110
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
-#: commands/conversioncmds.c:148
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/copy.c:347
-#: commands/copy.c:359
-#: commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:370
+#: commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:414
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:512
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:530
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:550
-#: commands/copy.c:569
-#: commands/copy.c:573
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:349
-#: tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:587
+#: commands/copy.c:606
+#: commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293
+#: tcop/postgres.c:351
+#: tcop/postgres.c:387
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n"
"transaction ouverte"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:638
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:792
#, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:799
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+
+#: commands/copy.c:934
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:947
-#: commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:1005
+#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:1069
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1096
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1103
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1109
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
"retour à la ligne ou du retour chariot"
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1126
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1132
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1138
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1143
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1165
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1169
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1179
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1192
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1271
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1360
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1382
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
+
+#: commands/copy.c:1449
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "le programme « %s » a échoué"
+
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1370
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1500
+#: commands/copy.c:1506
+#: commands/copy.c:1512
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
+
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1516
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1544
+#: commands/copy.c:2545
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
+
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1567
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1426
-#: commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:2563
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1899
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1754
-#: commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1903
+#: commands/copy.c:1950
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1914
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1922
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:2028
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
+
+#: commands/copy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:2043
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2340
-#: utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2111
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
+
+#: commands/copy.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
+
+#: commands/copy.c:2556
+#: utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2583
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2588
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2594
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2600
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2607
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2523
-#: commands/copy.c:3205
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2740
+#: commands/copy.c:3430
+#: commands/copy.c:3660
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2750
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2756
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2549
-#: commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2766
+#: commands/copy.c:2872
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2781
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2847
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2854
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2969
-#: commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:3194
+#: commands/copy.c:3211
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2970
-#: commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3195
+#: commands/copy.c:3212
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2972
-#: commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3197
+#: commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2973
-#: commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3198
+#: commands/copy.c:3215
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3227
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3228
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3230
#, c-format
msgid ""
"Use \"\\n"
"Utilisez « \\n"
" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3052
-#: commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3277
+#: commands/copy.c:3313
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:3061
-#: commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3286
+#: commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3744
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3596
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3821
+#: commands/copy.c:3840
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3853
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3939
-#: commands/indexcmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185
-#: parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:4164
+#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210
+#: parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:3946
-#: commands/tablecmds.c:1412
-#: commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912
-#: parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:4171
+#: commands/tablecmds.c:1427
+#: commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934
+#: parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/createas.c:301
+#: commands/createas.c:352
#, c-format
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:204
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:223
+#: commands/dbcommands.c:227
#: utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:237
#: utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:251
-#: commands/dbcommands.c:1385
-#: commands/user.c:259
-#: commands/user.c:599
+#: commands/dbcommands.c:255
+#: commands/dbcommands.c:1392
+#: commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-#: commands/dbcommands.c:270
+#: commands/dbcommands.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/dbcommands.c:293
+#: commands/dbcommands.c:297
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:305
+#: commands/dbcommands.c:309
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:327
-#: commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:331
+#: commands/dbcommands.c:336
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:356
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:359
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:364
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:366
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:371
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:391
-#: commands/dbcommands.c:1092
+#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1095
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:423
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:439
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:443
+#: commands/dbcommands.c:966
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:457
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:722
-#: commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:743
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:731
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:746
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:989
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1117
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:958
+#: commands/dbcommands.c:957
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1070
+#: commands/dbcommands.c:1073
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1157
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
"tablespace « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1159
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1284
-#: commands/dbcommands.c:1763
-#: commands/dbcommands.c:1978
-#: commands/dbcommands.c:2026
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2007
+#: commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
"de la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1546
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1890
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1893
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
#: commands/dropcmds.c:100
-#: commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139
-#: commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1730
+#: commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
#: commands/dropcmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:236
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:210
#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
+#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:216
+#: commands/dropcmds.c:220
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:224
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:228
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
-#: commands/dropcmds.c:229
+#: commands/dropcmds.c:233
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement."
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
+
+#: commands/event_trigger.c:434
+#: commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:568
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/event_trigger.c:536
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:538
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
+
+#: commands/event_trigger.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223
+#: commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759
+#: commands/extension.c:1952
+#: commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719
+#: executor/execQual.c:1744
+#: executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5251
+#: executor/functions.c:1011
+#: foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61
+#: utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
+
+#: commands/event_trigger.c:1227
+#: commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763
+#: commands/extension.c:1956
+#: commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426
+#: replication/walsender.c:1891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+
+#: commands/explain.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:176
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146
-#: commands/extension.c:2620
+#: commands/extension.c:148
+#: commands/extension.c:2632
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
-#: commands/extension.c:245
-#: commands/extension.c:254
-#: commands/extension.c:266
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:247
+#: commands/extension.c:256
+#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:246
+#: commands/extension.c:248
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:257
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:269
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:279
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
-#: commands/extension.c:292
-#: commands/extension.c:301
-#: commands/extension.c:310
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:295
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:302
+#: commands/extension.c:304
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:313
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
"répertoire."
-#: commands/extension.c:471
+#: commands/extension.c:473
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
-#: commands/extension.c:493
-#: commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:495
+#: commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:544
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:558
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:574
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:726
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:794
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:800
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:802
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1084
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1211
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1218
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1229
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:1282
-#: commands/extension.c:2680
+#: commands/extension.c:1284
+#: commands/extension.c:2692
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version à installer doit être précisée"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1301
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1356
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
-#: commands/extension.c:1433
-#: commands/extension.c:2821
+#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1602
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:1642
-#: commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944
-#: commands/prepare.c:716
-#: executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741
-#: executor/execQual.c:2102
-#: executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969
-#: foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1509
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:986
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
-
-#: commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948
-#: commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1513
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-
-#: commands/extension.c:2065
+#: commands/extension.c:2073
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
"exécuté par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2077
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
-#: commands/extension.c:2082
+#: commands/extension.c:2090
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2446
+#: commands/extension.c:2454
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2486
-#: commands/extension.c:2549
+#: commands/extension.c:2494
+#: commands/extension.c:2557
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2551
+#: commands/extension.c:2559
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
-#: commands/extension.c:2600
+#: commands/extension.c:2612
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:2691
+#: commands/extension.c:2703
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:2942
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:2944
+#: commands/extension.c:2960
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:134
-#: commands/foreigncmds.c:143
+#: commands/foreigncmds.c:135
+#: commands/foreigncmds.c:144
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "option « %s » non trouvé"
-#: commands/foreigncmds.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:154
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:218
-#: commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711
-#: foreign/foreign.c:548
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/foreigncmds.c:224
-#: commands/foreigncmds.c:601
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-
-#: commands/foreigncmds.c:256
-#: commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994
-#: commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/foreigncmds.c:262
-#: commands/foreigncmds.c:889
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-
-#: commands/foreigncmds.c:296
-#: commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:220
+#: commands/foreigncmds.c:228
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:222
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
"données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:230
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:268
+#: commands/foreigncmds.c:652
+#: foreign/foreign.c:600
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:377
+#: commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281
+#: foreign/foreign.c:621
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:433
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:528
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:530
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:642
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:644
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:675
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:689
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1102
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:1239
-#: commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1190
+#: commands/foreigncmds.c:1297
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
-#: commands/foreigncmds.c:1331
+#: commands/foreigncmds.c:1284
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1349
+#: commands/foreigncmds.c:1302
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
"du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:102
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:107
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:136
-#: parser/parse_type.c:284
+#: commands/functioncmds.c:133
+#: parser/parse_type.c:285
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:142
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
-#: commands/functioncmds.c:227
+#: commands/functioncmds.c:224
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:232
+#: commands/functioncmds.c:229
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:263
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:327
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:357
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
"paramètres"
-#: commands/functioncmds.c:374
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-"paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:382
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:381
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:642
+#: commands/functioncmds.c:631
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:652
+#: commands/functioncmds.c:641
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:675
-#: commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:664
+#: commands/functioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:683
-#: commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:672
+#: commands/functioncmds.c:1127
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:722
+#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: commands/functioncmds.c:773
+#: commands/functioncmds.c:762
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:861
-#: commands/functioncmds.c:1969
-#: commands/proclang.c:554
-#: commands/proclang.c:591
-#: commands/proclang.c:705
+#: commands/functioncmds.c:850
+#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:863
-#: commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:852
+#: commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:898
-#: commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:887
+#: commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:920
+#: commands/functioncmds.c:909
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:968
-#: commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1131
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1078
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-
-#: commands/functioncmds.c:1141
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1284
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1290
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1319
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1346
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1350
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
"à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1354
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1362
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1373
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1382
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1448
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1454
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1471
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1481
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1638
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:159
-#: commands/indexcmds.c:480
-#: commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364
+#: commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/indexcmds.c:339
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:343
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:370
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:439
-#: commands/tablecmds.c:509
-#: commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440
+#: commands/tablecmds.c:519
+#: commands/tablecmds.c:8773
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:472
+#: commands/indexcmds.c:473
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:489
+#: commands/indexcmds.c:490
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:499
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:578
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:927
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:935
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1002
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1001
+#: parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1055
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1059
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1061
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1101
-#: commands/typecmds.c:776
-#: parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498
-#: parser/parse_utilcmd.c:2621
-#: utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/typecmds.c:780
+#: parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499
+#: parser/parse_utilcmd.c:2675
+#: utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/indexcmds.c:1130
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1158
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1161
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1201
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1266
-#: commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1257
+#: commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1259
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1297
-#: commands/indexcmds.c:1305
-#: commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1318
-#: commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1309
+#: commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1408
+#: commands/indexcmds.c:1399
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
-#: commands/opclasscmds.c:136
-#: commands/opclasscmds.c:1757
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#: commands/opclasscmds.c:2002
-#: commands/opclasscmds.c:2013
+#: commands/opclasscmds.c:132
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:403
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:479
-#: commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:474
+#: commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:990
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:530
-#: commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1007
+#: commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:1005
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:560
+#: commands/opclasscmds.c:555
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:587
+#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:603
+#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:631
+#: commands/opclasscmds.c:626
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:634
+#: commands/opclasscmds.c:629
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:758
+#: commands/opclasscmds.c:754
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:814
+#: commands/opclasscmds.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:876
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:942
+#: commands/opclasscmds.c:940
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1058
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
-#: commands/opclasscmds.c:1084
+#: commands/opclasscmds.c:1082
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:1109
+#: commands/opclasscmds.c:1107
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1120
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1183
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1203
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1227
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
"support de l'index"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1308
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1423
+#: commands/opclasscmds.c:1424
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1510
+#: commands/opclasscmds.c:1514
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1550
+#: commands/opclasscmds.c:1554
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1697
+#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1786
+#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: commands/operatorcmds.c:97
#, c-format
msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:98
#, c-format
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#: commands/operatorcmds.c:121
-#: commands/operatorcmds.c:129
+#: commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:127
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: commands/operatorcmds.c:157
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: commands/operatorcmds.c:167
+#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/operatorcmds.c:178
+#: commands/operatorcmds.c:176
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
-#: commands/operatorcmds.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:244
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
"« float8 »"
-#: commands/operatorcmds.c:285
+#: commands/operatorcmds.c:283
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
#: commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222
#: executor/execCurrent.c:67
-#: utils/adt/xml.c:2387
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2395
+#: utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:340
-#: tcop/pquery.c:739
-#: tcop/pquery.c:1402
+#: commands/portalcmds.c:341
+#: tcop/pquery.c:740
+#: tcop/pquery.c:1404
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
#: commands/prepare.c:129
-#: parser/parse_param.c:303
-#: tcop/postgres.c:1297
+#: parser/parse_param.c:304
+#: tcop/postgres.c:1299
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: commands/prepare.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:367
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:384
+#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
-#: commands/prepare.c:479
+#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: commands/prepare.c:518
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: commands/proclang.c:88
+#: commands/proclang.c:86
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-#: commands/proclang.c:118
-#: commands/proclang.c:280
+#: commands/proclang.c:116
+#: commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "langage non supporté « %s »"
-#: commands/proclang.c:246
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:254
+#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
-#: commands/proclang.c:273
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
-#: commands/proclang.c:358
-#: commands/proclang.c:560
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:211
+#: commands/schemacmds.c:84
+#: commands/schemacmds.c:236
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/schemacmds.c:237
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/seclabel.c:57
+#: commands/schemacmds.c:99
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+
+#: commands/seclabel.c:58
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
-#: commands/seclabel.c:61
+#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
-#: commands/seclabel.c:79
+#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
-#: commands/sequence.c:124
+#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
-#: commands/sequence.c:419
-#: commands/tablecmds.c:2264
-#: commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788
-#: parser/parse_utilcmd.c:2321
-#: tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:425
+#: commands/tablecmds.c:2291
+#: commands/tablecmds.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:9902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2366
+#: tcop/utility.c:1041
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:771
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:790
-#: commands/sequence.c:796
+#: commands/sequence.c:798
+#: commands/sequence.c:804
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:865
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1028
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1018
-#: libpq/auth.c:1378
-#: libpq/auth.c:1446
-#: libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921
-#: postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250
-#: postmaster/postmaster.c:3934
-#: postmaster/postmaster.c:4020
-#: postmaster/postmaster.c:4643
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:369
-#: storage/file/fd.c:752
-#: storage/file/fd.c:870
-#: storage/ipc/procarray.c:845
-#: storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292
-#: storage/ipc/procarray.c:1611
-#: storage/ipc/procarray.c:2080
-#: utils/adt/formatting.c:1531
-#: utils/adt/formatting.c:1656
-#: utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3527
-#: utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:373
-#: utils/hash/dynahash.c:450
-#: utils/hash/dynahash.c:964
-#: utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171
-#: utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3362
-#: utils/misc/guc.c:3378
-#: utils/misc/guc.c:3391
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-#: utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966
+#: commands/sequence.c:873
#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1234
+#: commands/sequence.c:1242
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1298
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1327
+#: commands/sequence.c:1335
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1369
+#: commands/sequence.c:1377
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/sequence.c:1416
+#: commands/sequence.c:1424
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1425
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1439
-#: commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1448
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/sequence.c:1446
+#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1459
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:220
-#: parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:224
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tablecmds.c:226
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
+
+#: commands/tablecmds.c:229
+#: parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:230
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:232
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:238
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:7813
+#: commands/tablecmds.c:9834
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:242
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:244
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:463
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:467
+#: parser/parse_utilcmd.c:528
+#: parser/parse_utilcmd.c:539
+#: parser/parse_utilcmd.c:556
+#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "les contraintes ne sont pas supportés par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:583
-#: commands/tablecmds.c:4489
-#, c-format
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:763
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:767
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:900
-#: commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081
-#: commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10317
-#: commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085
-#: commands/trigger.c:1191
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:912
+#: commands/tablecmds.c:1250
+#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:10450
+#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074
+#: commands/trigger.c:1180
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860
+#: tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1026
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1260
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1465
+#: parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/tablecmds.c:9019
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1480
+#: commands/tablecmds.c:9027
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1496
+#: commands/tablecmds.c:9061
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1544
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1552
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1539
-#: commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747
-#: commands/tablecmds.c:1769
-#: parser/parse_coerce.c:1591
-#: parser/parse_coerce.c:1611
-#: parser/parse_coerce.c:1631
-#: parser/parse_coerce.c:1676
-#: parser/parse_coerce.c:1713
-#: parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1784
+#: parser/parse_coerce.c:1592
+#: parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632
+#: parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714
+#: parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1561
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1548
-#: commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:4421
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1573
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1670
-#: parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159
-#: parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1685
+#: parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1671
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1686
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1752
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1782
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1834
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1883
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2077
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2094
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2186
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2218
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2380
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2387
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2598
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2607
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3508
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3518
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3747
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3751
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3858
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3828
-#: commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3873
+#: commands/tablecmds.c:6726
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-
-#: commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/trigger.c:188
-#: commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183
-#: rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:4021
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:4027
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
+
+#: commands/tablecmds.c:4030
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4033
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:4036
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4137
-#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4196
+#: commands/tablecmds.c:4203
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4210
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4217
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4279
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4325
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4351
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4354
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4413
+#: commands/tablecmds.c:9215
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4360
-#: commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4419
+#: commands/tablecmds.c:9222
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4429
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4441
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4662
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4729
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915
-#: commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061
-#: commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168
-#: commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5126
+#: commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7240
+#: commands/tablecmds.c:7835
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4868
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:5026
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5222
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5256
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5310
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5317
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5546
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5816
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+
+#: commands/tablecmds.c:5839
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5856
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:6024
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:6027
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6143
-#: commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7135
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6227
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6358
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6363
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6428
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6597
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6602
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6757
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7085
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7227
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7231
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7235
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7313
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7315
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7364
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7481
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7607
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7549
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7627
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8130
-#: commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8198
+#: commands/tablecmds.c:9921
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8142
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:10525
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8151
-#: commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8551
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8621
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8766
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8782
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8910
+#: storage/buffer/bufmgr.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:8988
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:9034
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9089
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9097
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9233
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9249
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9332
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9340
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9364
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9444
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9670
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9701
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9711
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9720
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9733
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9783
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9920
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:10016
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10392
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "« %s » est une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10539
#, c-format
-msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:171
-#: commands/tablespace.c:182
-#: commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:608
-#: storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:156
+#: commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604
+#: storage/file/copydir.c:50
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:201
+#: commands/tablespace.c:203
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:210
+#: commands/tablespace.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: commands/tablespace.c:240
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:244
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:270
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:279
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:289
-#: commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:291
+#: commands/tablespace.c:856
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:291
-#: commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:293
+#: commands/tablespace.c:857
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:301
-#: commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:371
-#: commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:151
-#: replication/basebackup.c:851
-#: utils/adt/misc.c:370
+#: commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162
+#: replication/basebackup.c:913
+#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909
-#: commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080
-#: commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918
+#: commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129
+#: commands/tablespace.c:1329
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:491
+#: commands/tablespace.c:487
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:565
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:571
+#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
-#: commands/tablespace.c:618
-#: commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:775
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:624
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:694
-#: commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177
-#: replication/basebackup.c:260
-#: replication/basebackup.c:557
-#: storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106
-#: storage/file/fd.c:1664
-#: utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:270
+#: commands/tablespace.c:690
+#: commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1317
+#: replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:553
+#: storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99
+#: storage/file/fd.c:1896
+#: utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272
#: utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:734
-#: commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:730
+#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:767
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1428
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1430
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "« %s » est une table"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:165
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:174
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "« %s » est une vue"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:178
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:185
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:241
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:249
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:253
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:257
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#: commands/trigger.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-
+#: commands/trigger.c:316
#: commands/trigger.c:329
-#: commands/trigger.c:342
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:334
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
"système avec NEW"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:515
-#: commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:503
+#: commands/trigger.c:1249
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:788
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:789
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:790
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:911
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:899
+#: commands/trigger.c:915
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:1150
-#: commands/trigger.c:1302
+#: commands/trigger.c:1139
+#: commands/trigger.c:1297
#: commands/trigger.c:1413
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1378
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
#: commands/trigger.c:1933
#: commands/trigger.c:2132
-#: commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:2320
+#: commands/trigger.c:2579
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2620
-#: executor/execMain.c:1883
-#: executor/nodeLockRows.c:138
-#: executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#: commands/trigger.c:2641
+#: executor/nodeModifyTable.c:428
+#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
+
+#: commands/trigger.c:2642
+#: executor/nodeModifyTable.c:429
+#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+
+#: commands/trigger.c:2656
+#: executor/execMain.c:1978
+#: executor/nodeLockRows.c:165
+#: executor/nodeModifyTable.c:441
+#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4285
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4308
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:113
-#: commands/tsearchcmds.c:912
+#: commands/tsearchcmds.c:114
+#: commands/tsearchcmds.c:671
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:185
+#: commands/tsearchcmds.c:186
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
-#: commands/tsearchcmds.c:233
+#: commands/tsearchcmds.c:234
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: commands/tsearchcmds.c:243
+#: commands/tsearchcmds.c:244
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:249
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:253
+#: commands/tsearchcmds.c:254
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:259
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:319
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:337
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:463
+#: commands/tsearchcmds.c:376
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
-#: commands/tsearchcmds.c:536
+#: commands/tsearchcmds.c:449
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
-#: commands/tsearchcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:772
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:782
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:1062
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1081
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#: commands/tsearchcmds.c:988
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#: commands/tsearchcmds.c:995
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
-#: commands/tsearchcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#: commands/tsearchcmds.c:1247
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/tsearchcmds.c:1469
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#: commands/tsearchcmds.c:1475
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/tsearchcmds.c:2107
-#: commands/tsearchcmds.c:2218
+#: commands/tsearchcmds.c:1628
+#: commands/tsearchcmds.c:1739
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:182
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
-#: commands/typecmds.c:286
-#: commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/typecmds.c:1369
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:340
+#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
-#: commands/typecmds.c:359
+#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:391
+#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignement « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:408
+#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:421
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:428
+#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entrée du modificateur de type"
-#: commands/typecmds.c:451
+#: commands/typecmds.c:453
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:475
+#: commands/typecmds.c:477
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:484
+#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:493
+#: commands/typecmds.c:495
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:756
+#: commands/typecmds.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:842
+#: commands/typecmds.c:846
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:906
-#: commands/typecmds.c:915
+#: commands/typecmds.c:908
+#: commands/typecmds.c:917
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:931
+#: commands/typecmds.c:933
#, c-format
-msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:940
-#: commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:942
+#: commands/typecmds.c:2448
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:946
-#: commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:948
+#: commands/typecmds.c:2454
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:952
-#: commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:2460
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:2415
+#: commands/typecmds.c:960
+#: commands/typecmds.c:2466
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:967
-#: commands/typecmds.c:2424
+#: commands/typecmds.c:969
+#: commands/typecmds.c:2475
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1211
-#: utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1241
+#: utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s n'est pas un enum"
-#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1377
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
-#: commands/typecmds.c:1352
+#: commands/typecmds.c:1382
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:1401
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
-#: commands/typecmds.c:1605
+#: commands/typecmds.c:1637
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1656
+#: commands/typecmds.c:1688
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: commands/typecmds.c:1755
+#: commands/typecmds.c:1787
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1814
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1809
+#: commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-#: commands/typecmds.c:1855
+#: commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1918
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
-#: commands/typecmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:1924
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit renvoyer le type double precision"
-#: commands/typecmds.c:1934
+#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit être immutable"
-#: commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2283
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:2342
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2391
+#: commands/typecmds.c:2569
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
-#: commands/typecmds.c:2346
+#: commands/typecmds.c:2395
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:2575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2609
+#: commands/typecmds.c:2677
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2811
-#: commands/typecmds.c:3206
-#: commands/typecmds.c:3356
+#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:3259
+#: commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:2844
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:2892
-#: commands/typecmds.c:2901
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:3140
-#: commands/typecmds.c:3218
-#: commands/typecmds.c:3462
+#: commands/typecmds.c:3191
+#: commands/typecmds.c:3271
+#: commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:3142
-#: commands/typecmds.c:3220
-#: commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3193
+#: commands/typecmds.c:3273
+#: commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:3149
-#: commands/typecmds.c:3227
-#: commands/typecmds.c:3381
+#: commands/typecmds.c:3200
+#: commands/typecmds.c:3280
+#: commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:3151
-#: commands/typecmds.c:3229
-#: commands/typecmds.c:3383
+#: commands/typecmds.c:3202
+#: commands/typecmds.c:3282
+#: commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:3448
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/user.c:144
+#: commands/user.c:145
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-#: commands/user.c:276
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:283
+#: commands/user.c:284
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
-#: commands/user.c:290
+#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:297
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:1119
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:310
-#: commands/user.c:1085
+#: commands/user.c:311
+#: commands/user.c:1113
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:616
-#: commands/user.c:818
-#: commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060
-#: commands/variable.c:855
-#: commands/variable.c:927
-#: utils/adt/acl.c:5088
-#: utils/init/miscinit.c:432
+#: commands/user.c:618
+#: commands/user.c:827
+#: commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088
+#: commands/variable.c:856
+#: commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090
+#: utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: commands/user.c:629
-#: commands/user.c:835
-#: commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:631
+#: commands/user.c:846
+#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1494
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:636
+#: commands/user.c:638
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
-#: commands/user.c:652
-#: commands/user.c:843
+#: commands/user.c:654
+#: commands/user.c:854
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:884
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+
+#: commands/user.c:906
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:903
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:915
-#: commands/user.c:919
+#: commands/user.c:950
+#: commands/user.c:954
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:969
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:957
+#: commands/user.c:985
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1103
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1079
+#: commands/user.c:1107
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:1109
+#: commands/user.c:1137
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1158
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1218
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1224
+#: commands/user.c:1256
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1251
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1292
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1333
-#: commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1398
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1524
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: commands/vacuum.c:431
+#: commands/vacuum.c:437
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:432
+#: commands/vacuum.c:438
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:892
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:830
+#: commands/vacuum.c:893
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
-#: commands/vacuum.c:963
+#: commands/vacuum.c:1030
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1034
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
"peuvent exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:971
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:988
+#: commands/vacuum.c:1056
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/vacuumlazy.c:308
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n"
-"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n"
+"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+"taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
"utilisation système : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:639
+#: commands/vacuumlazy.c:645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuumlazy.c:1005
+#: commands/vacuumlazy.c:1033
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuumlazy.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1014
+#: commands/vacuumlazy.c:1042
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1077
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1080
-#: commands/vacuumlazy.c:1216
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1116
+#: commands/vacuumlazy.c:1272
+#: commands/vacuumlazy.c:1443
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1213
+#: commands/vacuumlazy.c:1269
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/vacuumlazy.c:1257
+#: commands/vacuumlazy.c:1314
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1261
+#: commands/vacuumlazy.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1321
+#: commands/vacuumlazy.c:1375
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/vacuumlazy.c:1390
+#: commands/vacuumlazy.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1445
+#: commands/vacuumlazy.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:161
-#: utils/misc/guc.c:8327
+#: commands/variable.c:162
+#: utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
-#: commands/variable.c:173
+#: commands/variable.c:174
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
-#: commands/variable.c:312
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:318
+#: commands/variable.c:319
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:362
-#: commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:363
+#: commands/variable.c:486
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: commands/variable.c:364
-#: commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:365
+#: commands/variable.c:488
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
-#: commands/variable.c:551
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: commands/variable.c:558
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
"la première requête"
-#: commands/variable.c:565
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
"restauration"
-#: commands/variable.c:614
+#: commands/variable.c:615
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:621
+#: commands/variable.c:622
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:628
-#: storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:630
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
-#: commands/variable.c:677
+#: commands/variable.c:678
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:683
+#: commands/variable.c:684
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:765
+#: commands/variable.c:766
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:773
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
-#: commands/variable.c:942
+#: commands/variable.c:943
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
-#: commands/view.c:145
+#: commands/view.c:94
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:160
+#: commands/view.c:109
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:292
-#: commands/view.c:304
+#: commands/view.c:240
+#: commands/view.c:252
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:257
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:317
+#: commands/view.c:265
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:398
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:411
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:491
+#: commands/view.c:439
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:447
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:513
+#: commands/view.c:461
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:231
-#: executor/execQual.c:1136
+#: executor/execQual.c:1138
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243
-#: executor/execQual.c:1148
+#: executor/execQual.c:1150
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execMain.c:947
+#: executor/execMain.c:952
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:953
+#: executor/execMain.c:958
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2318
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:973
+#: executor/execMain.c:986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:992
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:981
+#: executor/execMain.c:994
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+
+#: executor/execMain.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1016
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:991
+#: executor/execMain.c:1022
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
+
+#: executor/execMain.c:1029
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:997
+#: executor/execMain.c:1035
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
+
+#: executor/execMain.c:1042
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1048
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
+
+#: executor/execMain.c:1059
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1083
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1090
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1524
+#: executor/execMain.c:1601
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1526
-#: executor/execMain.c:1540
+#: executor/execMain.c:1603
+#: executor/execMain.c:1618
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s"
-#: executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1616
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execQual.c:303
-#: executor/execQual.c:331
-#: executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:333
+#: executor/execQual.c:3101
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4945
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:316
-#: executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:318
+#: executor/execQual.c:346
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:639
-#: executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:641
+#: executor/execQual.c:4022
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:640
-#: executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:642
+#: executor/execQual.c:4023
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:843
-#: executor/execQual.c:860
-#: executor/execQual.c:1024
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execQual.c:845
+#: executor/execQual.c:862
+#: executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85
+#: executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112
+#: executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:844
+#: executor/execQual.c:846
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:861
-#: executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:863
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1025
-#: executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1027
+#: executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1301
-#: parser/parse_func.c:91
-#: parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: executor/execQual.c:1304
+#: parser/parse_func.c:93
+#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:1490
+#: executor/execQual.c:1493
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1540
+#: executor/execQual.c:1543
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1595
-#: executor/execQual.c:1611
-#: executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1614
+#: executor/execQual.c:1624
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:1596
+#: executor/execQual.c:1599
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1615
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1848
-#: executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1859
+#: executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1868
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1879
+#: executor/execQual.c:2291
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2201
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2258
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2449
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2526
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3080
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3110
-#: executor/execQual.c:3137
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3121
+#: executor/execQual.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3663
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3882
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3893
+#: utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3911
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3923
+#: utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:4404
-#: optimizer/util/clauses.c:570
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4281
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
+
+#: executor/execQual.c:4423
+#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4442
-#: optimizer/util/clauses.c:644
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4461
+#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4673
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4787
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4903
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: executor/execQual.c:4922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:951
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:844
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
+
+#: executor/execUtils.c:846
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/execUtils.c:1323
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1332
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1316
+#: executor/execUtils.c:1334
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
-#: executor/functions.c:207
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:480
+#: executor/functions.c:498
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487
-#: executor/spi.c:1282
-#: executor/spi.c:2054
+#: executor/functions.c:505
+#: executor/spi.c:1359
+#: executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:592
+#: executor/functions.c:630
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1330
+#: executor/functions.c:1395
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1515
-#: executor/functions.c:1552
-#: executor/functions.c:1564
-#: executor/functions.c:1677
-#: executor/functions.c:1710
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1580
+#: executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775
+#: executor/functions.c:1805
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1517
+#: executor/functions.c:1582
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1554
+#: executor/functions.c:1619
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1566
+#: executor/functions.c:1631
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1744
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1777
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1807
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1791
+#: executor/functions.c:1856
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1734
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1739
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1856
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeHashjoin.c:822
-#: executor/nodeHashjoin.c:852
+#: executor/nodeHashjoin.c:823
+#: executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:887
-#: executor/nodeHashjoin.c:893
+#: executor/nodeHashjoin.c:888
+#: executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927
-#: executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:928
+#: executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeModifyTable.c:84
+#: executor/nodeModifyTable.c:86
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La requête a trop de colonnes."
-#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/nodeModifyTable.c:113
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:119
+#: executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeSubplan.c:302
-#: executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
+#: executor/nodeSubplan.c:304
+#: executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:970
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:212
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1146
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1151
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1259
-#: parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1260
-#: parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1337
+#: parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2338
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: foreign/foreign.c:344
+#: foreign/foreign.c:348
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
-#: foreign/foreign.c:521
+#: foreign/foreign.c:573
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "option « %s » invalide"
-#: foreign/foreign.c:522
+#: foreign/foreign.c:574
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: gram.y:914
+#: gram.y:944
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
-#: gram.y:1304
+#: gram.y:1226
+#: gram.y:1241
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
+
+#: gram.y:1383
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1431
-#: gram.y:1446
+#: gram.y:1510
+#: gram.y:1525
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1451
-#: gram.y:9648
-#: gram.y:12175
+#: gram.y:1530
+#: gram.y:10031
+#: gram.y:12558
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: gram.y:2525
-#: gram.y:2532
-#: gram.y:8958
-#: gram.y:8966
+#: gram.y:2362
+#: gram.y:2391
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
+
+#: gram.y:2649
+#: gram.y:2656
+#: gram.y:9314
+#: gram.y:9322
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:2969
-#: utils/adt/ri_triggers.c:375
-#: utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598
-#: utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#: gram.y:3093
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4142
+#: gram.y:4325
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4237
-#: parser/parse_utilcmd.c:2542
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4420
+#: parser/parse_utilcmd.c:2596
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4244
+#: gram.y:4427
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:4308
+#: gram.y:4559
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4575
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4925
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4926
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6386
-#: utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6628
+#: utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6387
-#: utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6629
+#: utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:7672
-#: gram.y:7678
-#: gram.y:7684
+#: gram.y:8024
+#: gram.y:8030
+#: gram.y:8036
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8959
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9418
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9419
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9610
+#: gram.y:9635
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9611
+#: gram.y:9636
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9616
+#: gram.y:9641
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9617
+#: gram.y:9642
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:10157
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:10166
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10880
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11825
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11448
+#: gram.y:11831
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11475
-#: gram.y:11498
+#: gram.y:11858
+#: gram.y:11881
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11863
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:11503
+#: gram.y:11886
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11509
+#: gram.y:11892
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:11516
+#: gram.y:11899
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:12150
+#: gram.y:12533
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:12748
-#: gram.y:12956
+#: gram.y:13144
+#: gram.y:13352
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:12887
+#: gram.y:13283
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12894
+#: gram.y:13290
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12919
-#: gram.y:12936
+#: gram.y:13315
+#: gram.y:13332
#: tsearch/spell.c:518
#: tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:13007
+#: gram.y:13403
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:13018
+#: gram.y:13414
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:13027
+#: gram.y:13423
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:13036
+#: gram.y:13432
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:13182
+#: gram.y:13578
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:13283
+#: gram.y:13679
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13321
-#: gram.y:13334
+#: gram.y:13717
+#: gram.y:13730
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13347
+#: gram.y:13743
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13360
+#: gram.y:13756
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
#: guc-file.l:227
-#: utils/misc/guc.c:5196
-#: utils/misc/guc.c:5372
-#: utils/misc/guc.c:5476
-#: utils/misc/guc.c:5577
-#: utils/misc/guc.c:5698
-#: utils/misc/guc.c:5806
+#: utils/misc/guc.c:5228
+#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/misc/guc.c:5609
+#: utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
-#: guc-file.l:393
+#: guc-file.l:425
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
"d'imbrication dépassé"
-#: guc-file.l:430
-#: libpq/hba.c:1721
+#: guc-file.l:438
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: guc-file.l:436
+#: guc-file.l:444
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
-#: guc-file.l:627
+#: guc-file.l:650
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:632
+#: guc-file.l:655
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: guc-file.l:648
+#: guc-file.l:671
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
+#: guc-file.l:716
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
+
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
"méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
"utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:396
-#: libpq/auth.c:412
-#: libpq/auth.c:460
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:467
+#: libpq/auth.c:485
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:396
-#: libpq/auth.c:412
-#: libpq/auth.c:460
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:467
+#: libpq/auth.c:485
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
"utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:535
-#: libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:542
+#: libpq/hba.c:1206
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:694
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/auth.c:749
+#: libpq/auth.c:756
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:766
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:783
+#: libpq/auth.c:790
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:828
+#: libpq/auth.c:835
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:851
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:999
+#: libpq/auth.c:1006
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1117
+#: libpq/auth.c:1120
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1143
+#: libpq/auth.c:1146
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1263
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1278
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1292
+#: libpq/auth.c:1295
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1364
+#: libpq/auth.c:1367
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1426
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1670
+#: libpq/auth.c:1673
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1742
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1784
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1877
-#: libpq/auth.c:2149
-#: libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1880
+#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1890
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1956
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1967
+#: libpq/auth.c:1970
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2044
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
+
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2185
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
-"serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non trouvé"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2244
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
+
+#: libpq/auth.c:2245
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
+msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
+
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2313
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2479
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2488
-#: libpq/hba.c:1543
+#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2550
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2632
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2639
+#: libpq/auth.c:2664
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2691
-#: libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2698
+#: libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2751
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132
-#: libpq/be-fsstubs.c:162
-#: libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224
-#: libpq/be-fsstubs.c:271
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:134
+#: libpq/be-fsstubs.c:165
+#: libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239
+#: libpq/be-fsstubs.c:264
+#: libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+#: libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:180
+#: libpq/be-fsstubs.c:218
+#: libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:193
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
-#: libpq/hba.c:181
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:326
+#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:595
+#: libpq/hba.c:409
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+
+#: libpq/hba.c:410
+#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:791
+#: libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867
+#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:902
+#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:1052
+#: libpq/hba.c:1070
+#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1123
+#: libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154
+#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1207
+#: libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250
+#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1334
+#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438
+#: libpq/hba.c:1450
+#: libpq/hba.c:1463
+#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1642
+#: libpq/hba.c:1663
+#: tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+
+#: libpq/hba.c:622
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
"d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:748
-#: libpq/hba.c:764
-#: libpq/hba.c:795
-#: libpq/hba.c:841
-#: libpq/hba.c:854
-#: libpq/hba.c:876
-#: libpq/hba.c:885
-#: libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920
-#: libpq/hba.c:939
-#: libpq/hba.c:960
-#: libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:1026
-#: libpq/hba.c:1044
-#: libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1073
-#: libpq/hba.c:1083
-#: libpq/hba.c:1097
-#: libpq/hba.c:1113
-#: libpq/hba.c:1128
-#: libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1181
-#: libpq/hba.c:1213
-#: libpq/hba.c:1224
-#: libpq/hba.c:1244
-#: libpq/hba.c:1255
-#: libpq/hba.c:1266
-#: libpq/hba.c:1283
-#: libpq/hba.c:1308
-#: libpq/hba.c:1345
-#: libpq/hba.c:1355
-#: libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1420
-#: libpq/hba.c:1433
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1545
-#: libpq/hba.c:1563
-#: libpq/hba.c:1584
-#: tsearch/ts_locale.c:182
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:789
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
-#: libpq/hba.c:783
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:820
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
-#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
-#: libpq/hba.c:840
+#: libpq/hba.c:866
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:900
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
-#: libpq/hba.c:875
+#: libpq/hba.c:901
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:909
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:884
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:932
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:945
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: libpq/hba.c:938
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-#: libpq/hba.c:959
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:995
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:996
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1068
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1097
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1072
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1108
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1121
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1138
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1153
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1137
+#: libpq/hba.c:1163
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1164
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1222
+#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"installation"
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1291
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1308
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1307
+#: libpq/hba.c:1333
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1344
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
-"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1354
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1424
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1449
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit configuré."
-#: libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1489
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
+
+#: libpq/hba.c:1497
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
+
+#: libpq/hba.c:1513
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
+
+#: libpq/hba.c:1521
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
+
+#: libpq/hba.c:1545
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1512
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1599
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1852
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1901
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:2025
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:2039
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
"authentifié en tant que « %s »"
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2176
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:314
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:339
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:375
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:379
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:425
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:562
+#: libpq/pqcomm.c:588
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:609
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:639
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:781
+#: libpq/pqcomm.c:811
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:839
-#: libpq/pqcomm.c:929
+#: libpq/pqcomm.c:869
+#: libpq/pqcomm.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1080
+#: libpq/pqcomm.c:1110
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1091
+#: libpq/pqcomm.c:1121
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1113
-#: libpq/pqcomm.c:1123
+#: libpq/pqcomm.c:1143
+#: libpq/pqcomm.c:1153
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1253
+#: libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
#: libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574
#: libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410
-#: utils/adt/rowtypes.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/rowtypes.c:573
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:276
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:279
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:281
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:283
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:285
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:318
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:316
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" « bootstrapping »)\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:383
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: nodes/nodeFuncs.c:115
#: nodes/nodeFuncs.c:141
-#: parser/parse_coerce.c:1781
-#: parser/parse_coerce.c:1809
-#: parser/parse_coerce.c:1885
-#: parser/parse_expr.c:1632
-#: parser/parse_func.c:367
-#: parser/parse_oper.c:947
+#: parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810
+#: parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722
+#: parser/parse_func.c:369
+#: parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:676
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
-"d'une jointure externe"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/planner.c:1031
-#: parser/analyze.c:1384
-#: parser/analyze.c:1579
-#: parser/analyze.c:2285
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086
+#: parser/analyze.c:1321
+#: parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2359
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2360
-#: optimizer/plan/planner.c:2532
-#: optimizer/prep/prepunion.c:822
+#: optimizer/plan/planner.c:2509
+#: optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3122
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3123
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:3127
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3128
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:255
+#: optimizer/plan/setrefs.c:404
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:416
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:417
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:821
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4358
+#: optimizer/util/clauses.c:4373
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: optimizer/util/plancat.c:99
+#: optimizer/util/plancat.c:104
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: parser/analyze.c:621
-#: parser/analyze.c:1129
+#: parser/analyze.c:618
+#: parser/analyze.c:1093
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:663
-#: parser/analyze.c:1262
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-
-#: parser/analyze.c:677
-#: parser/analyze.c:1276
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-
-#: parser/analyze.c:678
-#: parser/analyze.c:1277
-#, c-format
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-
-#: parser/analyze.c:783
-#: parser/analyze.c:1289
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:789
-#: parser/analyze.c:1295
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:823
+#: parser/analyze.c:785
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:841
+#: parser/analyze.c:803
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:845
+#: parser/analyze.c:807
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:952
-#: parser/analyze.c:1359
+#: parser/analyze.c:915
+#: parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
-#: parser/analyze.c:1143
+#: parser/analyze.c:1107
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1251
-#: parser/analyze.c:2436
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226
+#: parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1571
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1719
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:1995
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2001
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2110
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2116
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2135
-#, c-format
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
-#: parser/analyze.c:2198
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2212
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2171
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2181
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2301
+#: parser/analyze.c:2203
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
-#: parser/analyze.c:2305
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2309
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
-"dans la liste cible"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2388
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#: parser/analyze.c:2405
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
-#: parser/analyze.c:2424
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
-#: parser/analyze.c:2430
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
-#: parser/analyze.c:2442
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
-"WITH"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
-#: parser/analyze.c:2456
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:129
-#: parser/parse_oper.c:218
+#: parser/parse_agg.c:144
+#: parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_agg.c:131
+#: parser/parse_agg.c:146
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
-#: parser/parse_agg.c:172
+#: parser/parse_agg.c:193
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de jointures"
+
+#: parser/parse_agg.c:199
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_agg.c:202
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:217
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
+
+#: parser/parse_agg.c:220
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
+
+#: parser/parse_agg.c:251
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
+
+#: parser/parse_agg.c:255
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
+
+#: parser/parse_agg.c:258
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
+
+#: parser/parse_agg.c:261
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
+
+#: parser/parse_agg.c:264
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
+
+#: parser/parse_agg.c:267
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:270
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:290
+#: parser/parse_clause.c:1286
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:396
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr ""
"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
"fonction window"
-#: parser/parse_agg.c:243
-#: parser/parse_clause.c:1630
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_agg.c:469
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:340
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
+#: parser/parse_agg.c:488
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_agg.c:361
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
+#: parser/parse_agg.c:519
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:431
-#, c-format
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
-"récursive"
+#: parser/parse_agg.c:523
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:456
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+#: parser/parse_agg.c:526
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:462
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
+#: parser/parse_agg.c:529
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
+
+#: parser/parse_agg.c:535
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:538
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:558
+#: parser/parse_clause.c:1295
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:592
+#: parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:500
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:754
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif d'une requête récursive"
-#: parser/parse_agg.c:671
+#: parser/parse_agg.c:909
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_agg.c:677
+#: parser/parse_agg.c:915
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_clause.c:420
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:517
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-"dans le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:573
-#, c-format
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-"relations sur le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:586
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:593
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:846
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:861
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: parser/parse_clause.c:884
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: parser/parse_clause.c:893
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: parser/parse_clause.c:947
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1221
+#: parser/parse_clause.c:1256
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1232
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1243
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1360
+#: parser/parse_clause.c:1421
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1384
+#: parser/parse_clause.c:1450
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1472
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1618
+#: parser/parse_clause.c:1694
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "le window « %s » est déjà définie"
-#: parser/parse_clause.c:1672
+#: parser/parse_clause.c:1750
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1762
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_clause.c:1784
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1850
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1851
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1859
-#: parser/parse_clause.c:1891
+#: parser/parse_clause.c:1937
+#: parser/parse_clause.c:1969
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
"ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:2013
+#: parser/parse_clause.c:2091
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:2093
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:932
-#: parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980
-#: parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666
-#: parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_target.c:830
+#: parser/parse_coerce.c:933
+#: parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756
+#: parser/parse_expr.c:2230
+#: parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:965
+#: parser/parse_coerce.c:966
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
-#: parser/parse_coerce.c:983
+#: parser/parse_coerce.c:984
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-#: parser/parse_coerce.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
+#: parser/parse_coerce.c:1042
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1100
+#: parser/parse_coerce.c:1052
+#: parser/parse_coerce.c:1101
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
+#: parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
+#: parser/parse_coerce.c:1289
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1590
+#: parser/parse_coerce.c:1591
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1610
+#: parser/parse_coerce.c:1611
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1630
+#: parser/parse_coerce.c:1631
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1659
-#: parser/parse_coerce.c:1870
-#: parser/parse_coerce.c:1904
+#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1905
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1675
+#: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
-#: parser/parse_coerce.c:1696
-#: parser/parse_coerce.c:1917
+#: parser/parse_coerce.c:1697
+#: parser/parse_coerce.c:1918
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un intervalle mais est du type %s"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1712
+#: parser/parse_coerce.c:1713
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
-#: parser/parse_coerce.c:1732
+#: parser/parse_coerce.c:1733
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
"« unknown »"
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1752
+#: parser/parse_coerce.c:1753
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1792
-#: parser/parse_coerce.c:1822
+#: parser/parse_coerce.c:1793
+#: parser/parse_coerce.c:1823
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
#: parser/parse_collate.c:214
-#: parser/parse_collate.c:538
+#: parser/parse_collate.c:458
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
#: parser/parse_collate.c:217
-#: parser/parse_collate.c:541
+#: parser/parse_collate.c:461
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:772
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:366
-#: parser/parse_expr.c:759
+#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:378
+#: parser/parse_expr.c:400
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:384
+#: parser/parse_expr.c:406
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_expr.c:390
+#: parser/parse_expr.c:412
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:420
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_expr.c:442
+#: parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:743
-#: parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:565
-#: parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_expr.c:765
+#: parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612
+#: parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_expr.c:811
-#: parser/parse_param.c:109
-#: parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198
-#: parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:821
+#: parser/parse_param.c:110
+#: parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199
+#: parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1023
+#: parser/parse_expr.c:1033
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: parser/parse_expr.c:1202
-#, c-format
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#: parser/parse_expr.c:1452
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+
+#: parser/parse_expr.c:1456
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:1459
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+
+#: parser/parse_expr.c:1462
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+
+#: parser/parse_expr.c:1465
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1471
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1438
+#: parser/parse_expr.c:1528
#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1445
+#: parser/parse_expr.c:1535
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1505
+#: parser/parse_expr.c:1595
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1510
+#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1606
+#: parser/parse_expr.c:1696
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1697
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1621
+#: parser/parse_expr.c:1711
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1937
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1938
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1863
+#: parser/parse_expr.c:1953
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:2060
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2213
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2303
+#: parser/parse_expr.c:2503
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2223
+#: parser/parse_expr.c:2313
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2248
+#: parser/parse_expr.c:2338
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_expr.c:2345
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2314
-#: parser/parse_expr.c:2359
+#: parser/parse_expr.c:2404
+#: parser/parse_expr.c:2449
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2406
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2361
+#: parser/parse_expr.c:2451
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2453
+#: parser/parse_expr.c:2543
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_func.c:147
+#: parser/parse_func.c:149
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_func.c:158
+#: parser/parse_func.c:160
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
-#: parser/parse_func.c:236
+#: parser/parse_func.c:238
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:245
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: parser/parse_func.c:251
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:257
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:279
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:280
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:293
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
-#: parser/parse_func.c:302
+#: parser/parse_func.c:304
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:412
-#: parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_func.c:481
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
-#: parser/parse_func.c:419
+#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:431
+#: parser/parse_func.c:434
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
-#: parser/parse_func.c:450
+#: parser/parse_func.c:453
#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:471
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:488
+#: parser/parse_func.c:491
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:494
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:508
#, c-format
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#: parser/parse_func.c:1670
+#: parser/parse_func.c:1673
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1675
+#: parser/parse_func.c:1678
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1694
+#: parser/parse_func.c:1697
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
-#: parser/parse_node.c:83
+#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:241
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:342
-#: parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:343
+#: parser/parse_node.c:370
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:394
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:123
-#: parser/parse_oper.c:717
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_oper.c:718
+#: utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510
+#: utils/adt/regproc.c:669
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_oper.c:221
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:224
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694
-#: utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/rowtypes.c:1186
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:475
+#: parser/parse_oper.c:476
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
-#: parser/parse_oper.c:709
+#: parser/parse_oper.c:710
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
-#: parser/parse_oper.c:711
+#: parser/parse_oper.c:712
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
"conversion explicite de type."
-#: parser/parse_oper.c:719
+#: parser/parse_oper.c:720
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_oper.c:778
-#: parser/parse_oper.c:892
+#: parser/parse_oper.c:779
+#: parser/parse_oper.c:893
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
-#: parser/parse_oper.c:880
+#: parser/parse_oper.c:881
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-#: parser/parse_oper.c:922
+#: parser/parse_oper.c:923
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:928
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: parser/parse_param.c:215
+#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:165
+#: parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619
+#: parser/parse_relation.c:2575
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:167
+#: parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:350
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:768
-#: parser/parse_relation.c:1059
-#: parser/parse_relation.c:1446
+#: parser/parse_relation.c:858
+#: parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:798
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: parser/parse_relation.c:864
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1139
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1198
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1272
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1328
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1419
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2101
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:2485
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:2488
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:2490
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_target.c:383
-#: parser/parse_target.c:671
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, c-format
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
+
+#: parser/parse_target.c:402
+#: parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: parser/parse_target.c:411
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:416
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:485
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:655
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
"type %s n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_target.c:664
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: parser/parse_target.c:731
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
-#: parser/parse_target.c:741
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:1127
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:84
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:106
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
-#: parser/parse_type.c:133
+#: parser/parse_type.c:134
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:208
-#: utils/cache/typcache.c:196
+#: parser/parse_type.c:209
+#: utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:293
+#: parser/parse_type.c:294
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
-#: parser/parse_type.c:336
+#: parser/parse_type.c:337
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:647
-#: parser/parse_type.c:746
+#: parser/parse_type.c:648
+#: parser/parse_type.c:747
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#: parser/parse_utilcmd.c:177
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:342
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:390
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:483
-#: parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:491
+#: parser/parse_utilcmd.c:503
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:515
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1160
-#: parser/parse_utilcmd.c:1236
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1201
+#: parser/parse_utilcmd.c:1277
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#: parser/parse_utilcmd.c:1579
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1545
-#: parser/parse_utilcmd.c:1552
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
-#: parser/parse_utilcmd.c:1629
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1670
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1592
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:1611
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1628
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1814
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1991
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:2002
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2178
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151
-#: parser/parse_utilcmd.c:2250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2196
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: rewrite/rewriteHandler.c:443
+#: rewrite/rewriteManip.c:1032
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2214
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2227
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2233
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2568
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519
-#: parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
+#: parser/parse_utilcmd.c:2588
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2583
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2604
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555
-#: parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2609
+#: parser/parse_utilcmd.c:2635
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2630
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2821
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:194
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
-#: port/pg_latch.c:334
-#: port/unix_latch.c:334
+#: port/pg_latch.c:336
+#: port/unix_latch.c:336
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "échec de poll() : %m"
-#: port/pg_latch.c:421
-#: port/unix_latch.c:421
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: port/pg_latch.c:423
+#: port/unix_latch.c:423
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "échec de select() : %m"
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: port/pg_shmem.c:144
-#: port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164
+#: port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:145
-#: port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:165
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:149
-#: port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:169
+#: port/sysv_shmem.c:169
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
+"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:162
-#: port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
-"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
-"un SHMALL plus gros.\n"
-"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
-"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
+"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:173
-#: port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:182
+#: port/sysv_shmem.c:182
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
-"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n"
-"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
-"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
-"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
-"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
+"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/pg_shmem.c:417
+#: port/sysv_shmem.c:417
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:419
+#: port/sysv_shmem.c:419
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets),\n"
+"diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:436
-#: port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:505
+#: port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: port/win32/signal.c:193
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %lu"
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:273
+#: port/win32/signal.c:305
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
-#: port/win32/signal.c:312
+#: port/win32/signal.c:316
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:362
+#: postmaster/autovacuum.c:372
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:417
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:767
+#: postmaster/autovacuum.c:783
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#: postmaster/autovacuum.c:1666
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2060
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2072
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2323
+#: postmaster/autovacuum.c:2336
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#: postmaster/autovacuum.c:2339
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#: postmaster/autovacuum.c:2835
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#: postmaster/autovacuum.c:2836
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/checkpointer.c:489
+#: postmaster/checkpointer.c:485
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#: postmaster/checkpointer.c:634
+#: postmaster/checkpointer.c:630
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#: postmaster/checkpointer.c:1083
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/checkpointer.c:1091
+#: postmaster/checkpointer.c:1084
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de détails."
-#: postmaster/checkpointer.c:1287
+#: postmaster/checkpointer.c:1280
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: postmaster/pgarch.c:165
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
-#: postmaster/pgarch.c:490
+#: postmaster/pgarch.c:491
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
-#: postmaster/pgarch.c:505
+#: postmaster/pgarch.c:506
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
-#: postmaster/pgarch.c:608
+#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:610
-#: postmaster/pgarch.c:620
-#: postmaster/pgarch.c:627
-#: postmaster/pgarch.c:633
-#: postmaster/pgarch.c:642
+#: postmaster/pgarch.c:611
+#: postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634
+#: postmaster/pgarch.c:643
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:618
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619
-#: postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
"hexadécimale."
-#: postmaster/pgarch.c:624
+#: postmaster/pgarch.c:625
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:640
+#: postmaster/pgarch.c:641
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
-#: postmaster/pgarch.c:652
+#: postmaster/pgarch.c:653
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#: postmaster/pgarch.c:701
+#: postmaster/pgarch.c:702
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:333
+#: postmaster/pgstat.c:346
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:369
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:365
+#: postmaster/pgstat.c:378
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:390
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:417
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:438
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:451
+#: postmaster/pgstat.c:464
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:479
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:494
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:504
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:527
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:524
+#: postmaster/pgstat.c:537
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
"fonctionnel"
-#: postmaster/pgstat.c:626
+#: postmaster/pgstat.c:664
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1162
-#: postmaster/pgstat.c:1186
-#: postmaster/pgstat.c:1217
+#: postmaster/pgstat.c:1200
+#: postmaster/pgstat.c:1224
+#: postmaster/pgstat.c:1255
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1193
+#: postmaster/pgstat.c:1231
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:1194
+#: postmaster/pgstat.c:1232
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
-#: postmaster/pgstat.c:3139
+#: postmaster/pgstat.c:3177
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3456
+#: postmaster/pgstat.c:3506
+#: postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3533
+#: postmaster/pgstat.c:3568
+#: postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3542
+#: postmaster/pgstat.c:3577
+#: postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3550
+#: postmaster/pgstat.c:3585
+#: postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3656
-#: postmaster/pgstat.c:3885
+#: postmaster/pgstat.c:3819
+#: postmaster/pgstat.c:3994
+#: postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3668
-#: postmaster/pgstat.c:3678
-#: postmaster/pgstat.c:3700
-#: postmaster/pgstat.c:3715
-#: postmaster/pgstat.c:3778
-#: postmaster/pgstat.c:3796
-#: postmaster/pgstat.c:3812
-#: postmaster/pgstat.c:3830
-#: postmaster/pgstat.c:3846
-#: postmaster/pgstat.c:3897
-#: postmaster/pgstat.c:3908
+#: postmaster/pgstat.c:3831
+#: postmaster/pgstat.c:3841
+#: postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877
+#: postmaster/pgstat.c:3935
+#: postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026
+#: postmaster/pgstat.c:4044
+#: postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078
+#: postmaster/pgstat.c:4094
+#: postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172
+#: postmaster/pgstat.c:4197
+#: postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:4210
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:655
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:792
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:827
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:837
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:840
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:848
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:930
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:960
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:966
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:1027
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1048
#, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1066
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1106
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-#: utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "arrêt des traces sur stderr"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1179
+#: postmaster/postmaster.c:1319
#: utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1510
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1745
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1831
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1882
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1902
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1930
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1779
-#: storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304
-#: storage/lmgr/proc.c:336
+#: storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:2064
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2330
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2564
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2546
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2378
-#, c-format
-msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr ""
-"arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-"cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2672
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2688
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2717
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2732
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2748
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2602
-#: postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2824
+msgid "worker process"
+msgstr "processus de travail"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920
+#: postmaster/postmaster.c:2938
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:3219
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
-#: postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895
-#: postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:3229
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:3250
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3484
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3742
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3748
+#: postmaster/postmaster.c:4129
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4272
+#: postmaster/postmaster.c:4668
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4979
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4987
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4991
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4558
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4562
+#: postmaster/postmaster.c:4999
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5185
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5198
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5208
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "trop de processus en tâche de fond"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5240
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5283
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5290
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, c-format
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, c-format
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5944
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4883
+#: postmaster/postmaster.c:5976
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4912
-#: postmaster/postmaster.c:4919
+#: postmaster/postmaster.c:6005
+#: postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:6021
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4945
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4954
+#: postmaster/postmaster.c:6047
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4961
+#: postmaster/postmaster.c:6054
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5116
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:467
-#: postmaster/syslogger.c:1054
+#: postmaster/syslogger.c:468
+#: postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:516
+#: postmaster/syslogger.c:517
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:560
-#: postmaster/syslogger.c:574
+#: postmaster/syslogger.c:561
+#: postmaster/syslogger.c:575
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:610
+#: postmaster/syslogger.c:611
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:646
-#: postmaster/syslogger.c:664
+#: postmaster/syslogger.c:661
+#: postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1009
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1149
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1211
-#: postmaster/syslogger.c:1255
+#: postmaster/syslogger.c:1224
+#: postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
-#: repl_scanner.l:76
+#: repl_gram.y:183
+#: repl_gram.y:200
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u invalide"
+
+#: repl_scanner.l:94
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:97
-#: scan.l:630
+#: repl_scanner.l:116
+#: scan.l:657
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-#: repl_scanner.l:107
+#: repl_scanner.l:126
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:124
-#: replication/basebackup.c:831
-#: utils/adt/misc.c:358
+#: replication/basebackup.c:135
+#: replication/basebackup.c:893
+#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:131
-#: replication/basebackup.c:835
-#: utils/adt/misc.c:362
+#: replication/basebackup.c:142
+#: replication/basebackup.c:897
+#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: replication/basebackup.c:192
+#: replication/basebackup.c:200
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:311
-#: replication/basebackup.c:328
-#: replication/basebackup.c:336
+#: replication/basebackup.c:317
+#: replication/basebackup.c:331
+#: replication/basebackup.c:340
#, c-format
-msgid "could not find WAL file %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: replication/basebackup.c:375
-#: replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:379
+#: replication/basebackup.c:402
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:386
-#: replication/basebackup.c:985
+#: replication/basebackup.c:390
+#: replication/basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:469
-#: replication/basebackup.c:478
-#: replication/basebackup.c:487
-#: replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:505
+#: replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:483
+#: replication/basebackup.c:492
+#: replication/basebackup.c:501
+#: replication/basebackup.c:510
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:767
-#, c-format
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#: replication/basebackup.c:785
+#: replication/basebackup.c:763
+#: replication/basebackup.c:847
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:947
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:975
+#: replication/basebackup.c:1001
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "réponse invalide du serveur principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
"et le serveur en attente"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
"est %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
-"cible de restauration"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
#, c-format
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "socket non ouvert"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:207
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
"suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/syncrep.c:209
-#: replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:224
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
-#: replication/syncrep.c:356
+#: replication/syncrep.c:354
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
"synchrone"
-#: replication/syncrep.c:462
+#: replication/syncrep.c:456
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
-#: replication/walreceiver.c:150
+#: replication/walreceiver.c:167
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/walreceiver.c:306
+#: replication/walreceiver.c:330
+#, c-format
+#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:364
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:369
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
-#: replication/walsender.c:270
-#: replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-#: replication/walsender.c:276
+#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X"
-#: replication/walsender.c:399
-#: replication/walsender.c:1150
+#: replication/walreceiver.c:488
#, c-format
-msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr ""
-"arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-"mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+
+#: replication/walreceiver.c:528
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
+
+#: replication/walreceiver.c:543
+#: replication/walreceiver.c:896
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:665
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
+
+#: replication/walreceiver.c:947
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
+
+#: replication/walsender.c:375
+#: storage/smgr/md.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
+
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
+
+#: replication/walsender.c:484
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
+
+#: replication/walsender.c:488
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
+
+#: replication/walsender.c:533
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
+
+#: replication/walsender.c:707
+#: replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:493
+#: replication/walsender.c:726
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
-#: replication/walsender.c:550
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:601
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » inattendu"
-#: replication/walsender.c:796
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
-#: replication/walsender.c:871
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walsender.c:938
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:1055
+#: replication/walsender.c:1355
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107
-#: rewrite/rewriteDefine.c:771
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Utilisez des triggers à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Utilisez les vues à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
"de données avec WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "« %s » est déjà une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
"clés étrangères."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
"partir de « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
-#: rewrite/rewriteSupport.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792
+#: rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:486
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr ""
"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
"et la requête en cours de ré-écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874
-#: rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:877
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2008
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient des références de lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
"de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
"de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#: rewrite/rewriteManip.c:1020
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#: rewrite/rewriteManip.c:1185
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:158
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:171
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: scan.l:412
+#: scan.l:423
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:452
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:473
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: scan.l:512
+#: scan.l:523
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:524
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:565
-#: scan.l:573
-#: scan.l:581
-#: scan.l:582
-#: scan.l:583
-#: scan.l:1239
-#: scan.l:1266
-#: scan.l:1270
-#: scan.l:1308
-#: scan.l:1312
-#: scan.l:1334
+#: scan.l:567
+#: scan.l:759
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
+
+#: scan.l:592
+#: scan.l:600
+#: scan.l:608
+#: scan.l:609
+#: scan.l:610
+#: scan.l:1288
+#: scan.l:1315
+#: scan.l:1319
+#: scan.l:1357
+#: scan.l:1361
+#: scan.l:1383
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: scan.l:587
+#: scan.l:614
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:615
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:599
+#: scan.l:626
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:600
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:675
+#: scan.l:702
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:692
-#: scan.l:704
-#: scan.l:718
+#: scan.l:719
+#: scan.l:741
+#: scan.l:754
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:731
+#: scan.l:773
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:835
+#: scan.l:877
msgid "operator too long"
msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:1035
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1043
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1162
-#: scan.l:1194
+#: scan.l:1204
+#: scan.l:1236
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1190
-#: scan.l:1326
+#: scan.l:1232
+#: scan.l:1375
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1215
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1431
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1432
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1441
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1442
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1456
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1457
#, c-format
msgid ""
"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramètre Language manquant"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140
+#: storage/buffer/bufmgr.c:245
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:382
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:384
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:471
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3164
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3183
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:416
+#: storage/file/fd.c:450
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:540
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:507
+#: storage/file/fd.c:541
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:548
-#: storage/file/fd.c:1509
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:582
+#: storage/file/fd.c:1616
+#: storage/file/fd.c:1709
+#: storage/file/fd.c:1857
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1108
+#: storage/file/fd.c:1156
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1257
+#: storage/file/fd.c:1305
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:1684
+#: storage/file/fd.c:1592
+#: storage/file/fd.c:1642
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1682
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1833
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1916
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/lock.c:848
-#: storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486
-#: storage/lmgr/lock.c:3122
-#: storage/lmgr/lock.c:3600
-#: storage/lmgr/lock.c:3665
-#: storage/lmgr/lock.c:3954
-#: storage/lmgr/predicate.c:2317
-#: storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3728
-#: storage/lmgr/predicate.c:4872
-#: storage/lmgr/proc.c:205
-#: utils/hash/dynahash.c:960
+#: storage/lmgr/lock.c:863
+#: storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2556
+#: storage/lmgr/lock.c:3655
+#: storage/lmgr/lock.c:3720
+#: storage/lmgr/lock.c:4009
+#: storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4875
+#: storage/lmgr/proc.c:198
+#: utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:494
-#: tcop/postgres.c:2919
+#: storage/ipc/standby.c:499
+#: tcop/postgres.c:2936
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:495
-#: tcop/postgres.c:2215
+#: storage/ipc/standby.c:500
+#: tcop/postgres.c:2217
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
-#: storage/large_object/inv_api.c:551
-#: storage/large_object/inv_api.c:748
+#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:410
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:558
-#: storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:573
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag non reconnu %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:706
+#: storage/lmgr/lock.c:721
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
-#: storage/lmgr/lock.c:708
+#: storage/lmgr/lock.c:723
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:849
-#: storage/lmgr/lock.c:877
-#: storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3601
-#: storage/lmgr/lock.c:3666
-#: storage/lmgr/lock.c:3955
+#: storage/lmgr/lock.c:864
+#: storage/lmgr/lock.c:892
+#: storage/lmgr/lock.c:2557
+#: storage/lmgr/lock.c:3656
+#: storage/lmgr/lock.c:3721
+#: storage/lmgr/lock.c:4010
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2918
-#: storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:2988
+#: storage/lmgr/lock.c:3100
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#: storage/lmgr/predicate.c:671
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
-#: storage/lmgr/predicate.c:669
-#: storage/lmgr/predicate.c:697
+#: storage/lmgr/predicate.c:672
+#: storage/lmgr/predicate.c:700
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr ""
"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
"ou d'augmenter max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:696
+#: storage/lmgr/predicate.c:699
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
-#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#: storage/lmgr/predicate.c:904
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
-#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr ""
"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
"oubliée causant cela."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1184
-#: storage/lmgr/predicate.c:1256
+#: storage/lmgr/predicate.c:1187
+#: storage/lmgr/predicate.c:1259
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr ""
"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
"« %s » (%lu octets demandés)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#: storage/lmgr/predicate.c:1547
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1586
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1584
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
"pour modifier la valeur par défaut."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: storage/lmgr/predicate.c:1626
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1693
-#: utils/time/snapmgr.c:282
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
+#: utils/time/snapmgr.c:283
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
-#: utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697
+#: utils/time/snapmgr.c:284
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2318
-#: storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:2321
+#: storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883
-#: storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258
-#: storage/lmgr/predicate.c:4596
-#: storage/lmgr/predicate.c:4608
-#: storage/lmgr/predicate.c:4650
-#: storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886
+#: storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983
+#: storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261
+#: storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611
+#: storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:4691
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260
-#: storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610
-#: storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888
+#: storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985
+#: storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263
+#: storage/lmgr/predicate.c:4601
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613
+#: storage/lmgr/predicate.c:4655
+#: storage/lmgr/predicate.c:4693
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1162
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
+#: storage/lmgr/proc.c:1172
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1150
-#: utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1219
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1231
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1237
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1241
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1257
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/page/bufpage.c:142
-#: storage/page/bufpage.c:389
-#: storage/page/bufpage.c:622
-#: storage/page/bufpage.c:752
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:198
+#: storage/page/bufpage.c:445
+#: storage/page/bufpage.c:678
+#: storage/page/bufpage.c:808
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:432
+#: storage/page/bufpage.c:488
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:443
-#: storage/page/bufpage.c:804
+#: storage/page/bufpage.c:499
+#: storage/page/bufpage.c:860
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:641
-#: storage/page/bufpage.c:777
+#: storage/page/bufpage.c:697
+#: storage/page/bufpage.c:833
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:419
-#: storage/smgr/md.c:890
+#: storage/smgr/md.c:427
+#: storage/smgr/md.c:898
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:486
+#: storage/smgr/md.c:494
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:508
-#: storage/smgr/md.c:669
-#: storage/smgr/md.c:744
+#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:677
+#: storage/smgr/md.c:752
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:524
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:518
-#: storage/smgr/md.c:525
-#: storage/smgr/md.c:771
+#: storage/smgr/md.c:526
+#: storage/smgr/md.c:533
+#: storage/smgr/md.c:779
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/md.c:522
+#: storage/smgr/md.c:530
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:687
+#: storage/smgr/md.c:695
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:703
+#: storage/smgr/md.c:711
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:762
+#: storage/smgr/md.c:770
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:775
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:874
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:923
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1195
+#: storage/smgr/md.c:1203
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
"tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1358
+#: storage/smgr/md.c:1366
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
-#: storage/smgr/md.c:1755
+#: storage/smgr/md.c:1763
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1777
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:109
-#: tcop/fastpath.c:498
-#: tcop/fastpath.c:628
+#: tcop/fastpath.c:111
+#: tcop/fastpath.c:502
+#: tcop/fastpath.c:632
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:396
+#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/postgres.c:362
+#: tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/fastpath.c:316
-#: tcop/postgres.c:945
-#: tcop/postgres.c:1255
-#: tcop/postgres.c:1513
-#: tcop/postgres.c:1916
-#: tcop/postgres.c:2283
-#: tcop/postgres.c:2358
+#: tcop/fastpath.c:318
+#: tcop/postgres.c:947
+#: tcop/postgres.c:1257
+#: tcop/postgres.c:1515
+#: tcop/postgres.c:1918
+#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2360
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:344
+#: tcop/fastpath.c:346
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:424
-#: tcop/postgres.c:1115
-#: tcop/postgres.c:1380
-#: tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1974
+#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/postgres.c:1117
+#: tcop/postgres.c:1382
+#: tcop/postgres.c:1759
+#: tcop/postgres.c:1976
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:432
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:466
-#: tcop/fastpath.c:593
+#: tcop/fastpath.c:470
+#: tcop/fastpath.c:597
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:474
+#: tcop/fastpath.c:478
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/fastpath.c:644
+#: tcop/fastpath.c:565
+#: tcop/fastpath.c:648
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436
-#: tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459
-#: tcop/postgres.c:4184
+#: tcop/postgres.c:426
+#: tcop/postgres.c:438
+#: tcop/postgres.c:449
+#: tcop/postgres.c:461
+#: tcop/postgres.c:4223
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:886
+#: tcop/postgres.c:888
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1120
+#: tcop/postgres.c:1122
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1170
+#: tcop/postgres.c:1172
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1228
+#: tcop/postgres.c:1230
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1385
+#: tcop/postgres.c:1387
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1432
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1449
-#: tcop/postgres.c:2264
+#: tcop/postgres.c:1451
+#: tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1491
+#: tcop/postgres.c:1493
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1497
+#: tcop/postgres.c:1499
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1664
+#: tcop/postgres.c:1666
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: tcop/postgres.c:1764
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1810
-#: tcop/postgres.c:2344
+#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:2346
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: tcop/postgres.c:1897
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1897
-#: tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1899
+#: tcop/postgres.c:1984
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1898
-#: tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:1900
+#: tcop/postgres.c:1985
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1979
+#: tcop/postgres.c:1981
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2105
+#: tcop/postgres.c:2107
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2168
+#: tcop/postgres.c:2170
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2187
+#: tcop/postgres.c:2189
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2203
+#: tcop/postgres.c:2205
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2206
+#: tcop/postgres.c:2208
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2209
+#: tcop/postgres.c:2211
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2212
+#: tcop/postgres.c:2214
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2220
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2542
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2543
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2545
-#: tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2931
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2660
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2659
+#: tcop/postgres.c:2661
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2833
+#: tcop/postgres.c:2835
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2839
-#: tcop/postgres.c:2849
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2841
+#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2929
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2857
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2867
+#: tcop/postgres.c:2869
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:2882
+#: tcop/postgres.c:2884
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
+
+#: tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2900
+#: tcop/postgres.c:2917
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2952
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3063
-#: tcop/postgres.c:3085
+#: tcop/postgres.c:3080
+#: tcop/postgres.c:3102
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3064
-#: tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3081
+#: tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3121
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3467
+#: tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3468
-#: tcop/postgres.c:3474
+#: tcop/postgres.c:3486
+#: tcop/postgres.c:3492
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3472
+#: tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3559
+#: tcop/postgres.c:3577
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4094
+#: tcop/postgres.c:4131
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4127
+#: tcop/postgres.c:4166
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4361
+#: tcop/postgres.c:4244
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
+
+#: tcop/postgres.c:4248
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
+
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:661
+#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:973
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:269
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:288
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:306
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
"pour sécurité"
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:764
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
-#: tsearch/ts_utils.c:89
+#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
-#: utils/adt/acl.c:168
+#: utils/adt/acl.c:170
#: utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:169
+#: utils/adt/acl.c:171
#: utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "nom manquant"
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:264
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "signe « = » manquant"
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/acl.c:323
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:345
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
-#: utils/adt/acl.c:550
+#: utils/adt/acl.c:552
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/acl.c:574
+#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1194
+#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: utils/adt/acl.c:1255
+#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "des privilèges dépendants existent"
-#: utils/adt/acl.c:1256
+#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-#: utils/adt/acl.c:1535
+#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1545
+#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1631
-#: utils/adt/acl.c:1685
+#: utils/adt/acl.c:1633
+#: utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:3425
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3427
+#: utils/adt/regproc.c:122
+#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:293
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4876
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/float.c:1162
-#: utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772
-#: utils/adt/float.c:2788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281
+#: utils/adt/float.c:1214
+#: utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824
+#: utils/adt/float.c:2840
#: utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652
#: utils/adt/int.c:673
#: utils/adt/int.c:1076
#: utils/adt/int.c:1159
#: utils/adt/int8.c:1247
-#: utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309
+#: utils/adt/numeric.c:2242
+#: utils/adt/numeric.c:2251
#: utils/adt/varbit.c:1145
#: utils/adt/varbit.c:1537
-#: utils/adt/varlena.c:1004
-#: utils/adt/varlena.c:2027
+#: utils/adt/varlena.c:1013
+#: utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
"une concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#: utils/adt/json.c:1587
+#: utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:234
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
#, c-format
msgid "missing dimension value"
msgstr "valeur de la dimension manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
#, c-format
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:264
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2484
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
#, c-format
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr ""
"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
"dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
#, c-format
msgid "missing assignment operator"
msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:307
#: utils/adt/arrayfuncs.c:313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
#, c-format
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:443
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:481
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:501
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:574
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:724
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:733
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:763
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:730
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:769
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5373
#: utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "drapeaux de tableau invalides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
#: utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2528
+#: utils/cache/lsyscache.c:2530
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534
#: utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2561
+#: utils/cache/lsyscache.c:2563
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2500
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562
-#: utils/adt/rangetypes.c:1201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568
+#: utils/adt/rangetypes.c:1206
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4859
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
+
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
#: utils/adt/cash.c:759
#: utils/adt/cash.c:811
#: utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789
-#: utils/adt/float.c:853
-#: utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130
+#: utils/adt/float.c:841
+#: utils/adt/float.c:905
+#: utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646
+#: utils/adt/geo_ops.c:4125
#: utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861
#: utils/adt/int.c:969
#: utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043
#: utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/numeric.c:4554
-#: utils/adt/numeric.c:4837
-#: utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/numeric.c:4510
+#: utils/adt/numeric.c:4793
+#: utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
#: utils/adt/date.c:144
-#: utils/adt/datetime.c:1188
-#: utils/adt/datetime.c:1930
+#: utils/adt/datetime.c:1200
+#: utils/adt/datetime.c:1942
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
#: utils/adt/date.c:169
-#: utils/adt/formatting.c:3328
+#: utils/adt/formatting.c:3399
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
#: utils/adt/date.c:219
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2033
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:1549
#: utils/adt/date.c:1585
#: utils/adt/date.c:2457
-#: utils/adt/formatting.c:3204
-#: utils/adt/formatting.c:3236
-#: utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/formatting.c:3275
+#: utils/adt/formatting.c:3307
+#: utils/adt/formatting.c:3375
#: utils/adt/nabstime.c:481
#: utils/adt/nabstime.c:524
#: utils/adt/nabstime.c:554
#: utils/adt/timestamp.c:269
#: utils/adt/timestamp.c:502
#: utils/adt/timestamp.c:541
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2652
-#: utils/adt/timestamp.c:2665
-#: utils/adt/timestamp.c:2674
-#: utils/adt/timestamp.c:2731
-#: utils/adt/timestamp.c:2754
-#: utils/adt/timestamp.c:2767
-#: utils/adt/timestamp.c:2778
-#: utils/adt/timestamp.c:3214
-#: utils/adt/timestamp.c:3343
-#: utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3518
-#: utils/adt/timestamp.c:3629
-#: utils/adt/timestamp.c:3942
-#: utils/adt/timestamp.c:4081
-#: utils/adt/timestamp.c:4091
-#: utils/adt/timestamp.c:4153
-#: utils/adt/timestamp.c:4293
-#: utils/adt/timestamp.c:4303
-#: utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4597
-#: utils/adt/timestamp.c:4604
-#: utils/adt/timestamp.c:4630
-#: utils/adt/timestamp.c:4634
-#: utils/adt/timestamp.c:4691
-#: utils/adt/xml.c:2047
-#: utils/adt/xml.c:2054
-#: utils/adt/xml.c:2074
-#: utils/adt/xml.c:2081
+#: utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2710
+#: utils/adt/timestamp.c:2719
+#: utils/adt/timestamp.c:2776
+#: utils/adt/timestamp.c:2799
+#: utils/adt/timestamp.c:2812
+#: utils/adt/timestamp.c:2823
+#: utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:3429
+#: utils/adt/timestamp.c:3517
+#: utils/adt/timestamp.c:3563
+#: utils/adt/timestamp.c:3674
+#: utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4137
+#: utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359
+#: utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4660
+#: utils/adt/timestamp.c:4686
+#: utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:4747
+#: utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2062
+#: utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/xml.c:2089
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
#: utils/adt/date.c:2662
-#: utils/adt/datetime.c:930
-#: utils/adt/datetime.c:1659
-#: utils/adt/timestamp.c:4530
-#: utils/adt/timestamp.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:931
+#: utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/timestamp.c:4586
+#: utils/adt/timestamp.c:4758
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
#: utils/adt/date.c:2702
+#: utils/adt/timestamp.c:4611
+#: utils/adt/timestamp.c:4784
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
-#: utils/adt/datetime.c:3533
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3545
+#: utils/adt/datetime.c:3552
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3542
+#: utils/adt/datetime.c:3554
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3547
+#: utils/adt/datetime.c:3559
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3565
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3560
+#: utils/adt/datetime.c:3572
#: utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:108
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: utils/adt/domains.c:83
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/encode.c:441
#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/varlena.c:255
+#: utils/adt/varlena.c:296
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#: utils/adt/enum.c:47
-#: utils/adt/enum.c:57
-#: utils/adt/enum.c:112
-#: utils/adt/enum.c:122
+#: utils/adt/enum.c:48
+#: utils/adt/enum.c:58
+#: utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
-#: utils/adt/enum.c:84
-#: utils/adt/enum.c:147
-#: utils/adt/enum.c:197
+#: utils/adt/enum.c:85
+#: utils/adt/enum.c:148
+#: utils/adt/enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:385
-#: utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:357
+#: utils/adt/enum.c:386
+#: utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
-#: utils/adt/enum.c:364
-#: utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:365
+#: utils/adt/enum.c:394
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
#: utils/adt/float.c:207
-#: utils/adt/float.c:260
-#: utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:281
+#: utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:412
-#: utils/adt/float.c:465
-#: utils/adt/float.c:516
-#: utils/adt/numeric.c:4016
-#: utils/adt/numeric.c:4042
+#: utils/adt/float.c:438
+#: utils/adt/float.c:512
+#: utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/numeric.c:3972
+#: utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180
-#: utils/adt/float.c:1238
+#: utils/adt/float.c:1232
+#: utils/adt/float.c:1290
#: utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775
#: utils/adt/int.c:804
#: utils/adt/int.c:879
#: utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272
-#: utils/adt/numeric.c:2401
-#: utils/adt/numeric.c:2412
+#: utils/adt/numeric.c:2339
+#: utils/adt/numeric.c:2348
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1364
-#: utils/adt/numeric.c:5230
+#: utils/adt/float.c:1416
+#: utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1406
-#: utils/adt/numeric.c:2213
+#: utils/adt/float.c:1458
+#: utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
-#: utils/adt/float.c:1410
-#: utils/adt/numeric.c:2219
+#: utils/adt/float.c:1462
+#: utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1506
-#: utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/float.c:1528
+#: utils/adt/float.c:1558
+#: utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1480
-#: utils/adt/float.c:1510
-#: utils/adt/numeric.c:5452
+#: utils/adt/float.c:1532
+#: utils/adt/float.c:1562
+#: utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1537
-#: utils/adt/float.c:1558
-#: utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601
-#: utils/adt/float.c:1622
-#: utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665
-#: utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589
+#: utils/adt/float.c:1610
+#: utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653
+#: utils/adt/float.c:1674
+#: utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717
+#: utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2748
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/float.c:2800
+#: utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/float.c:2753
-#: utils/adt/numeric.c:1225
+#: utils/adt/float.c:2805
+#: utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: utils/adt/float.c:2797
-#: utils/adt/numeric.c:1238
+#: utils/adt/float.c:2849
+#: utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:1061
+#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
+#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1111
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1116
-#: utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1151
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1162
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1172
+#: utils/adt/formatting.c:1171
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1180
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-#: utils/adt/formatting.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
-#: utils/adt/formatting.c:1414
+#: utils/adt/formatting.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1521
-#: utils/adt/formatting.c:1573
+#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1566
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1698
+#: utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1686
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1783
-#: utils/adt/formatting.c:1847
+#: utils/adt/formatting.c:1755
+#: utils/adt/formatting.c:1819
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2056
+#: utils/adt/formatting.c:2123
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-#: utils/adt/formatting.c:2057
+#: utils/adt/formatting.c:2124
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
"modèle de formatage."
-#: utils/adt/formatting.c:2074
+#: utils/adt/formatting.c:2141
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-#: utils/adt/formatting.c:2076
+#: utils/adt/formatting.c:2143
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2204
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:2139
+#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:2142
-#: utils/adt/formatting.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:2209
+#: utils/adt/formatting.c:2223
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur « FM »."
-#: utils/adt/formatting.c:2152
-#: utils/adt/formatting.c:2165
-#: utils/adt/formatting.c:2295
+#: utils/adt/formatting.c:2219
+#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2362
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:2154
+#: utils/adt/formatting.c:2221
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-#: utils/adt/formatting.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "La valeur doit être un entier"
-#: utils/adt/formatting.c:2172
+#: utils/adt/formatting.c:2239
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:2174
+#: utils/adt/formatting.c:2241
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2364
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2853
+#: utils/adt/formatting.c:2920
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: utils/adt/formatting.c:3028
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
-#: utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/formatting.c:3531
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-#: utils/adt/formatting.c:3462
+#: utils/adt/formatting.c:3533
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3500
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3547
+#: utils/adt/formatting.c:3628
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4478
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
-#: utils/adt/formatting.c:4421
+#: utils/adt/formatting.c:4490
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "« RN » non supporté en entrée"
-#: utils/adt/genfile.c:60
+#: utils/adt/genfile.c:61
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-#: utils/adt/genfile.c:71
+#: utils/adt/genfile.c:72
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "chemin absolu non autorisé"
-#: utils/adt/genfile.c:76
+#: utils/adt/genfile.c:77
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
-#: utils/adt/genfile.c:117
+#: utils/adt/genfile.c:118
#: utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282
#: utils/adt/oracle_compat.c:758
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: utils/adt/genfile.c:130
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:203
-#: utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/genfile.c:180
+#: utils/adt/genfile.c:204
+#: utils/adt/genfile.c:225
+#: utils/adt/genfile.c:249
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:186
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:187
+#: utils/adt/genfile.c:232
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:272
+#: utils/adt/genfile.c:273
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#: utils/adt/genfile.c:336
+#: utils/adt/genfile.c:337
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4251
-#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:4246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:951
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:958
+#: utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/geo_ops.c:1040
+#: utils/adt/geo_ops.c:1052
#, c-format
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411
-#: utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1406
+#: utils/adt/geo_ops.c:1429
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1468
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1811
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2039
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2643
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3156
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3445
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474
-#: utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3469
+#: utils/adt/geo_ops.c:3481
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3521
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4044
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4358
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4375
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549
-#: utils/adt/geo_ops.c:4559
-#: utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4544
+#: utils/adt/geo_ops.c:4554
+#: utils/adt/geo_ops.c:4569
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602
-#: utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4597
+#: utils/adt/geo_ops.c:4605
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4632
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5153
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
-#: utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5202
+#: utils/adt/geo_ops.c:5225
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
#: utils/adt/int.c:1362
#: utils/adt/int8.c:1409
-#: utils/adt/timestamp.c:4789
-#: utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/timestamp.c:4845
+#: utils/adt/timestamp.c:4926
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
#: utils/adt/int8.c:1137
#: utils/adt/int8.c:1310
#: utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353
+#: utils/adt/numeric.c:2294
#: utils/adt/varbit.c:1617
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/json.c:444
-#: utils/adt/json.c:482
-#: utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613
-#: utils/adt/json.c:627
-#: utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646
-#: utils/adt/json.c:654
-#: utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670
-#: utils/adt/json.c:678
-#: utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:675
+#: utils/adt/json.c:715
+#: utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741
+#: utils/adt/json.c:751
+#: utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797
+#: utils/adt/json.c:828
+#: utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858
+#: utils/adt/json.c:870
+#: utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014
+#: utils/adt/json.c:1025
+#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041
+#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:731
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
+
+#: utils/adt/json.c:742
+#: utils/adt/json.c:752
+#: utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859
+#: utils/adt/json.c:871
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
+
+#: utils/adt/json.c:786
+#, c-format
+#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
+
+#: utils/adt/json.c:829
+#: utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/json.c:1034
+#: utils/adt/json.c:1082
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
+
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
-#: utils/adt/json.c:655
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
-#: utils/adt/json.c:671
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
-#: utils/adt/json.c:687
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
-
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot call function with null path elements"
+msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
+#, c-format
+msgid "cannot extract array element from a non-array"
+msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
+#, c-format
+msgid "cannot extract field from a non-object"
+msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
+#, c-format
+msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgstr "ne peut pas extraire un élément d'un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#, c-format
+msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet imbriqué"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#, c-format
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+
#: utils/adt/like.c:211
-#: utils/adt/selfuncs.c:5185
+#: utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:109
+#: utils/adt/misc.c:111
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:152
+#: utils/adt/misc.c:154
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
"exécutées dans les autres processus serveur"
-#: utils/adt/misc.c:169
+#: utils/adt/misc.c:171
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
"exécutées dans les autres processus serveur"
-#: utils/adt/misc.c:183
+#: utils/adt/misc.c:185
#, c-format
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:188
+#: utils/adt/misc.c:190
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: utils/adt/misc.c:205
+#: utils/adt/misc.c:207
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-#: utils/adt/misc.c:210
+#: utils/adt/misc.c:212
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: utils/adt/misc.c:252
+#: utils/adt/misc.c:254
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:273
+#: utils/adt/misc.c:275
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:472
msgid "unreserved"
msgstr "non réservé"
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:476
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:471
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:475
+#: utils/adt/misc.c:484
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
-#: utils/adt/numeric.c:474
-#: utils/adt/numeric.c:501
-#: utils/adt/numeric.c:3322
-#: utils/adt/numeric.c:3345
-#: utils/adt/numeric.c:3369
-#: utils/adt/numeric.c:3376
+#: utils/adt/numeric.c:485
+#: utils/adt/numeric.c:512
+#: utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:3276
+#: utils/adt/numeric.c:3300
+#: utils/adt/numeric.c:3307
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:654
+#: utils/adt/numeric.c:655
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:665
+#: utils/adt/numeric.c:666
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:675
+#: utils/adt/numeric.c:676
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:861
-#: utils/adt/numeric.c:875
+#: utils/adt/numeric.c:859
+#: utils/adt/numeric.c:873
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:866
+#: utils/adt/numeric.c:864
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:884
+#: utils/adt/numeric.c:882
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1928
-#: utils/adt/numeric.c:3801
+#: utils/adt/numeric.c:1889
+#: utils/adt/numeric.c:3750
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2276
+#: utils/adt/numeric.c:2220
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:2344
+#: utils/adt/numeric.c:2286
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2392
+#: utils/adt/numeric.c:2331
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3871
+#: utils/adt/numeric.c:3820
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3872
+#: utils/adt/numeric.c:3821
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr ""
"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
"absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5320
+#: utils/adt/numeric.c:5276
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
-#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#: utils/adt/pg_locale.c:1026
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1131
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1302
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1303
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
#: utils/adt/pseudotypes.c:303
#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
#, c-format
msgid "cannot display a value of type language_handler"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
#, c-format
msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
#, c-format
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
#, c-format
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:437
+#: utils/adt/pseudotypes.c:464
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:450
+#: utils/adt/pseudotypes.c:477
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#: utils/adt/pseudotypes.c:490
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:476
+#: utils/adt/pseudotypes.c:503
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:498
-#: utils/adt/pseudotypes.c:522
+#: utils/adt/pseudotypes.c:525
+#: utils/adt/pseudotypes.c:549
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
#, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/rangetypes.c:978
+#: utils/adt/rangetypes.c:983
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1039
+#: utils/adt/rangetypes.c:1044
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1508
+#: utils/adt/rangetypes.c:1496
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr ""
"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1891
-#: utils/adt/rangetypes.c:1904
-#: utils/adt/rangetypes.c:1918
+#: utils/adt/rangetypes.c:1879
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892
+#: utils/adt/rangetypes.c:1906
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1905
-#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#: utils/adt/rangetypes.c:1880
+#: utils/adt/rangetypes.c:1893
+#: utils/adt/rangetypes.c:1907
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984
-#: utils/adt/rangetypes.c:2001
-#: utils/adt/rangetypes.c:2014
-#: utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2043
-#: utils/adt/rangetypes.c:2087
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/rangetypes.c:1972
+#: utils/adt/rangetypes.c:1989
+#: utils/adt/rangetypes.c:2002
+#: utils/adt/rangetypes.c:2020
+#: utils/adt/rangetypes.c:2031
+#: utils/adt/rangetypes.c:2075
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1986
+#: utils/adt/rangetypes.c:1974
#, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#: utils/adt/rangetypes.c:2004
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#: utils/adt/rangetypes.c:2022
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Trop de virgules."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#: utils/adt/rangetypes.c:2033
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
-#: utils/adt/rangetypes.c:2097
-#: utils/adt/rowtypes.c:205
-#: utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rangetypes.c:2077
+#: utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
#: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/regexp.c:1223
-#: utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:1222
+#: utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:127
+#: utils/adt/regproc.c:147
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:494
+#: utils/adt/regproc.c:514
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1488
-#: utils/adt/ruleutils.c:6044
-#: utils/adt/ruleutils.c:6099
-#: utils/adt/ruleutils.c:6136
+#: utils/adt/regproc.c:661
+#: utils/adt/regproc.c:1531
+#: utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425
+#: utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:662
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1323
-#: utils/adt/regproc.c:1328
-#: utils/adt/varlena.c:2304
-#: utils/adt/varlena.c:2309
+#: utils/adt/regproc.c:1366
+#: utils/adt/regproc.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/varlena.c:2318
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1429
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1445
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1464
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "attendait un nom de type"
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1496
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3568
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2844
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
"« %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/rowtypes.c:99
-#: utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100
+#: utils/adt/rowtypes.c:489
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Trop de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Problème après la parenthèse droite."
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:925
-#: utils/adt/rowtypes.c:1160
+#: utils/adt/rowtypes.c:926
+#: utils/adt/rowtypes.c:1161
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1011
-#: utils/adt/rowtypes.c:1231
+#: utils/adt/rowtypes.c:1012
+#: utils/adt/rowtypes.c:1232
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2478
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5170
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5273
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:668
-#: utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3338
-#: utils/adt/timestamp.c:3722
+#: utils/adt/timestamp.c:3254
+#: utils/adt/timestamp.c:3383
+#: utils/adt/timestamp.c:3774
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2407
+#: utils/adt/timestamp.c:2452
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3464
-#: utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4099
+#: utils/adt/timestamp.c:3509
+#: utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3478
-#: utils/adt/timestamp.c:4109
+#: utils/adt/timestamp.c:3523
+#: utils/adt/timestamp.c:4165
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:4270
-#: utils/adt/timestamp.c:4311
+#: utils/adt/timestamp.c:3663
+#: utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3635
-#: utils/adt/timestamp.c:4320
+#: utils/adt/timestamp.c:3680
+#: utils/adt/timestamp.c:4376
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3715
-#: utils/adt/timestamp.c:4426
+#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3767
+#: utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3731
-#: utils/adt/timestamp.c:4453
+#: utils/adt/timestamp.c:3783
+#: utils/adt/timestamp.c:4509
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4523
-#: utils/adt/timestamp.c:4695
+#: utils/adt/timestamp.c:4579
+#: utils/adt/timestamp.c:4751
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4555
-#: utils/adt/timestamp.c:4728
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
#: utils/adt/tsquery.c:154
-#: utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsquery.c:389
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:248
+#: utils/adt/tsquery.c:247
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:253
+#: utils/adt/tsquery.c:252
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:281
+#: utils/adt/tsquery.c:280
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:510
+#: utils/adt/tsquery.c:509
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
#: utils/adt/varbit.c:1038
#: utils/adt/varbit.c:1140
-#: utils/adt/varlena.c:791
-#: utils/adt/varlena.c:855
-#: utils/adt/varlena.c:999
-#: utils/adt/varlena.c:1955
-#: utils/adt/varlena.c:2022
+#: utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varlena.c:864
+#: utils/adt/varlena.c:1008
+#: utils/adt/varlena.c:1964
+#: utils/adt/varlena.c:2031
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1774
-#: utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:1380
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
-#: utils/adt/varlena.c:1417
-#: utils/adt/varlena.c:1430
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+#: utils/adt/varlena.c:1439
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1454
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2100
-#: utils/adt/varlena.c:2131
-#: utils/adt/varlena.c:2167
-#: utils/adt/varlena.c:2210
+#: utils/adt/varlena.c:2109
+#: utils/adt/varlena.c:2140
+#: utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:2219
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3012
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/adt/varlena.c:3881
-#: utils/adt/varlena.c:3942
+#: utils/adt/varlena.c:3848
+#: utils/adt/varlena.c:4082
#, c-format
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "spécificateur de conversion non terminé"
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
-#: utils/adt/varlena.c:3905
-#: utils/adt/varlena.c:3921
+#: utils/adt/varlena.c:4022
#, c-format
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+msgid "unterminated format specifier"
+msgstr "spécificateur de format non terminé"
-#: utils/adt/varlena.c:3948
+#: utils/adt/varlena.c:4160
+#: utils/adt/varlena.c:4280
#, c-format
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n"
-"à partir de 1"
+msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+msgstr "spécificateur de type de conversion « %c » non reconnu"
-#: utils/adt/varlena.c:3955
+#: utils/adt/varlena.c:4172
+#: utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#: utils/adt/varlena.c:3976
+#: utils/adt/varlena.c:4323
+#: utils/adt/varlena.c:4506
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "le nombre est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4387
+#: utils/adt/varlena.c:4415
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4408
#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
-#: utils/adt/varlena.c:4005
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/xml.c:169
+#: utils/adt/xml.c:170
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:190
+#: utils/adt/xml.c:191
#: utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:436
-#: utils/adt/xml.c:441
+#: utils/adt/xml.c:437
+#: utils/adt/xml.c:442
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:570
+#: utils/adt/xml.c:571
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:729
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:753
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:731
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:754
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:832
+#: utils/adt/xml.c:833
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:912
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:913
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:999
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
"PostgreSQL a été construit."
-#: utils/adt/xml.c:1733
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1736
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1745
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1748
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1751
+#: utils/adt/xml.c:1753
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2048
-#: utils/adt/xml.c:2075
+#: utils/adt/xml.c:2056
+#: utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2466
+#: utils/adt/xml.c:2474
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3776
+#: utils/adt/xml.c:3789
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3777
+#: utils/adt/xml.c:3790
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3801
+#: utils/adt/xml.c:3814
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3850
+#: utils/adt/xml.c:3863
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3857
+#: utils/adt/xml.c:3870
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2457
-#: utils/cache/lsyscache.c:2490
-#: utils/cache/lsyscache.c:2523
-#: utils/cache/lsyscache.c:2556
+#: utils/cache/lsyscache.c:2459
+#: utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2525
+#: utils/cache/lsyscache.c:2558
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2462
+#: utils/cache/lsyscache.c:2464
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#: utils/cache/lsyscache.c:2497
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:669
+#: utils/cache/plancache.c:695
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4340
+#: utils/cache/relcache.c:4541
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4342
+#: utils/cache/relcache.c:4543
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4757
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
"de relation"
-#: utils/cache/relmapper.c:595
-#: utils/cache/relmapper.c:701
+#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:696
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:608
+#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:618
+#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
-#: utils/cache/relmapper.c:628
+#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
"contrôle incorrecte"
-#: utils/cache/relmapper.c:740
+#: utils/cache/relmapper.c:735
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: utils/cache/typcache.c:697
+#: utils/cache/typcache.c:704
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: utils/cache/typcache.c:711
+#: utils/cache/typcache.c:718
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1546
+#: utils/error/elog.c:1660
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1559
+#: utils/error/elog.c:1673
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1948
-#: utils/error/elog.c:1958
-#: utils/error/elog.c:1968
+#: utils/error/elog.c:2062
+#: utils/error/elog.c:2072
+#: utils/error/elog.c:2082
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2316
-#: utils/error/elog.c:2615
-#: utils/error/elog.c:2693
+#: utils/error/elog.c:2430
+#: utils/error/elog.c:2729
+#: utils/error/elog.c:2837
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2319
-#: utils/error/elog.c:2322
-#: utils/error/elog.c:2696
-#: utils/error/elog.c:2699
+#: utils/error/elog.c:2433
+#: utils/error/elog.c:2436
+#: utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:2332
-#: utils/error/elog.c:2339
+#: utils/error/elog.c:2446
+#: utils/error/elog.c:2453
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2346
+#: utils/error/elog.c:2460
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: utils/error/elog.c:2467
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: utils/error/elog.c:2474
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2484
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2377
+#: utils/error/elog.c:2491
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2391
+#: utils/error/elog.c:2505
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2808
+#: utils/error/elog.c:2952
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:2831
+#: utils/error/elog.c:2975
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2835
+#: utils/error/elog.c:2979
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2982
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2985
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2988
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2847
+#: utils/error/elog.c:2991
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2850
+#: utils/error/elog.c:2994
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2853
+#: utils/error/elog.c:2997
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1301
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1332
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: utils/init/miscinit.c:116
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381
-#: utils/misc/guc.c:5293
+#: utils/init/miscinit.c:382
+#: utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: utils/init/miscinit.c:461
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: utils/init/miscinit.c:479
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:538
+#: utils/init/miscinit.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:742
+#: utils/init/miscinit.c:746
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:756
+#: utils/init/miscinit.c:760
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:766
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:774
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
+
+#: utils/init/miscinit.c:775
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
+
+#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:826
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:828
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:831
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:833
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:869
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:890
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:919
-#: utils/init/miscinit.c:930
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:926
+#: utils/init/miscinit.c:937
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1047
-#: utils/misc/guc.c:7649
+#: utils/init/miscinit.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:7681
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1147
-#: utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1186
+#: utils/init/miscinit.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1201
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1203
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1296
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: utils/init/postinit.c:234
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: utils/init/postinit.c:238
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:269
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:304
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: utils/init/postinit.c:322
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:335
-#: utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:344
+#: utils/init/postinit.c:351
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:345
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:338
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:347
+#: utils/init/postinit.c:354
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:608
+#: utils/init/postinit.c:653
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:609
+#: utils/init/postinit.c:654
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: utils/init/postinit.c:632
+#: utils/init/postinit.c:690
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
"l'arrêt du serveur de base de données"
-#: utils/init/postinit.c:636
+#: utils/init/postinit.c:694
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
"données"
-#: utils/init/postinit.c:646
+#: utils/init/postinit.c:704
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
-#: utils/init/postinit.c:660
+#: utils/init/postinit.c:718
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
"superutilisateur non relatif à la réplication"
-#: utils/init/postinit.c:674
+#: utils/init/postinit.c:732
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
"pour exécuter walsender"
-#: utils/init/postinit.c:734
+#: utils/init/postinit.c:792
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:786
+#: utils/init/postinit.c:844
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:804
+#: utils/init/postinit.c:862
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:809
+#: utils/init/postinit.c:867
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:485
+#: utils/mb/encnames.c:484
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "nom d'encodage trop long"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:2013
+#: utils/mb/wchar.c:2018
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2046
+#: utils/mb/wchar.c:2051
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr ""
"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Réplication / Serveur maître"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:811
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:991
-#: utils/misc/guc.c:1065
-#: utils/misc/guc.c:1075
-#: utils/misc/guc.c:1085
-#: utils/misc/guc.c:1095
-#: utils/misc/guc.c:1831
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090
+#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1150
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
"principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1474
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1495
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1536
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
+
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1634
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1880
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
"journaux de transactions en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2252
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2311
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:2284
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr ""
"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
"des clés d'enchiffrement."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:2456
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:2466
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:2476
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2584
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2887
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2898
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:2909
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2920
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2985
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2996
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2975
+#: utils/misc/guc.c:3007
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2995
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3102
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:3103
-#: utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3167
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:3268
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3278
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4124
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4787
-#: utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4819
+#: utils/misc/guc.c:4983
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:4806
+#: utils/misc/guc.c:4838
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
-#: utils/misc/guc.c:4865
+#: utils/misc/guc.c:4897
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:5158
-#: utils/misc/guc.c:5940
-#: utils/misc/guc.c:5992
-#: utils/misc/guc.c:6725
-#: utils/misc/guc.c:6884
-#: utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/guc.c:5190
+#: utils/misc/guc.c:5972
+#: utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757
+#: utils/misc/guc.c:6916
+#: utils/misc/guc.c:8085
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5173
+#: utils/misc/guc.c:5205
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:5206
+#: utils/misc/guc.c:5238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5237
+#: utils/misc/guc.c:5269
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5247
-#: utils/misc/guc.c:8069
+#: utils/misc/guc.c:5279
+#: utils/misc/guc.c:8101
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5285
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:5438
-#: utils/misc/guc.c:5773
-#: utils/misc/guc.c:8233
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: utils/misc/guc.c:5470
+#: utils/misc/guc.c:5805
+#: utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5447
+#: utils/misc/guc.c:5479
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5540
+#: utils/misc/guc.c:5572
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5948
-#: utils/misc/guc.c:5996
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:5980
+#: utils/misc/guc.c:6028
+#: utils/misc/guc.c:6920
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6062
+#: utils/misc/guc.c:6094
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:6233
+#: utils/misc/guc.c:6265
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:6313
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:6427
+#: utils/misc/guc.c:6459
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7772
+#: utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8131
-#: utils/misc/guc.c:8165
+#: utils/misc/guc.c:8163
+#: utils/misc/guc.c:8197
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8231
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:8389
+#: utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:8401
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:8413
+#: utils/misc/guc.c:8445
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:8426
+#: utils/misc/guc.c:8458
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8439
+#: utils/misc/guc.c:8471
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8451
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: utils/misc/timeout.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
+
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3089
+#: utils/sort/tuplesort.c:3175
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3091
+#: utils/sort/tuplesort.c:3177
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: utils/time/snapmgr.c:774
+#: utils/time/snapmgr.c:775
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:924
-#: utils/time/snapmgr.c:929
-#: utils/time/snapmgr.c:934
-#: utils/time/snapmgr.c:949
-#: utils/time/snapmgr.c:954
-#: utils/time/snapmgr.c:959
-#: utils/time/snapmgr.c:1058
-#: utils/time/snapmgr.c:1074
-#: utils/time/snapmgr.c:1099
+#: utils/time/snapmgr.c:925
+#: utils/time/snapmgr.c:930
+#: utils/time/snapmgr.c:935
+#: utils/time/snapmgr.c:950
+#: utils/time/snapmgr.c:955
+#: utils/time/snapmgr.c:960
+#: utils/time/snapmgr.c:1059
+#: utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1100
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:996
+#: utils/time/snapmgr.c:997
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1005
+#: utils/time/snapmgr.c:1006
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
-#: utils/time/snapmgr.c:1014
-#: utils/time/snapmgr.c:1023
+#: utils/time/snapmgr.c:1015
+#: utils/time/snapmgr.c:1024
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1113
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1116
+#: utils/time/snapmgr.c:1117
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1131
+#: utils/time/snapmgr.c:1132
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
+
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
+
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+
+#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
+
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
+
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
+
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
+
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+
#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-
#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-
#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" è un indice"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1110
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1950
+#: access/transam/multixact.c:1954
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
#, c-format
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2443
+#: access/transam/multixact.c:2451
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:153
#, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr "Attesa una locazione di switchpoint XLOG."
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log delle transazioni."
#: access/transam/timeline.c:157
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
-#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090
-#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2611
#, c-format
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/xlog.c:2800
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
-#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
-#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog"
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
-msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X"
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
#: access/transam/xlog.c:5159
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7873
+#: access/transam/xlog.c:7876
#, c-format
-msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8333
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8354
+#: access/transam/xlog.c:8357
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8371
+#: access/transam/xlog.c:8374
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "nessuno backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza"
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "il large object %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella"
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna"
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna"
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati."
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" non è un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permesso negato per la colonna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permesso negato per la relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permesso negato per il database %s"
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permesso negato per la funzione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permesso negato per il tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permesso negato per large object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permesso negato per lo schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permesso negato per la conversione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permesso negato per il server esterno %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permesso negato per l'estensione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "il database con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
-#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950
-#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114
+#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
#: gram.y:12433 gram.y:13637
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:10499
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgstr "formato di dati binari non corretto"
#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: commands/createas.c:322
+#: commands/createas.c:352
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "troppi nomi di colonne specificati"
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:520
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:853
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
+
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
-#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s non è un dominio"
-#: commands/typecmds.c:2915
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
-#: commands/typecmds.c:2965
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
-#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
-#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
-#: commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
#, c-format
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF DELETE."
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
#: executor/execMain.c:1004
#, c-format
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
-#: executor/spi.c:212
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1152
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
-#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2345
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "istruzione SQL \"%s\""
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:886
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "i lock di riga non possono essere applicati sul lato che può essere nullo di un join esterno"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
-#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2503
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:3267
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s non è consentito con VALUES"
-#: parser/analyze.c:1439
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
-#: parser/analyze.c:1441
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
-#: parser/analyze.c:1501
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1561
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
-#: parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: parser/analyze.c:2066
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2067
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2080
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2081
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2147
+#: parser/analyze.c:2171
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: parser/analyze.c:2157
+#: parser/analyze.c:2181
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
-#: parser/analyze.c:2179
+#: parser/analyze.c:2203
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
-#: parser/analyze.c:2214
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola DISTINCT"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2218
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola GROUP BY"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2222
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola HAVING"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
-#: parser/analyze.c:2226
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni di aggregazione"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
-#: parser/analyze.c:2230
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni finestra"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
-#: parser/analyze.c:2234
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
-#: parser/analyze.c:2310
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
-msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
-msgstr "i lock di riga devono specificare nomi di tabelle non qualificati"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
-#: parser/analyze.c:2340
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad un join"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
-#: parser/analyze.c:2346
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una funzione"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
-#: parser/analyze.c:2352
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "i lock di riga non possono essere applicati a VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
-#: parser/analyze.c:2358
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una query WITH"
-
-#: parser/analyze.c:2372
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola di lock di riga non è stata trovata nella clausola FROM"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
-#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
-#: parser/parse_relation.c:157
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
-#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
-#: parser/parse_relation.c:620
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:209
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
-#: parser/parse_relation.c:1519
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:886
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
-#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
-#: parser/parse_relation.c:1220
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
-#: parser/parse_relation.c:1351
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_relation.c:2567
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
-#: parser/parse_relation.c:2569
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
-#: parser/parse_relation.c:2615
+#: parser/parse_relation.c:2626
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
-#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:429
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:434
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:503
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:676
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito"
-#: parser/parse_target.c:685
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_target.c:752
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:762
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1176
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
#: parser/parse_utilcmd.c:682
#, c-format
-msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
-msgstr "LIKE non è supportato per le tabelle esterne"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
#, c-format
#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
-#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
-#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
-#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
-#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1390
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1745
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1792
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1821
+#: postmaster/postmaster.c:1831
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1872
+#: postmaster/postmaster.c:1882
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1902
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1930
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2064
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
+#: postmaster/postmaster.c:2322
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2546
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2593
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2672
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2688
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2717
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2732
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2748
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2752
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2814
+#: postmaster/postmaster.c:2824
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903
-#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:3219
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222
-#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3229
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3240
+#: postmaster/postmaster.c:3250
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3435
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3484
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3742
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:3839
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4129
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4658
+#: postmaster/postmaster.c:4668
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4979
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4973
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4987
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4991
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4999
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
+#: postmaster/postmaster.c:5178
#, c-format
-msgid "registering background worker: %s"
-msgstr "registrazione del processo di lavoro in background: %s"
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5185
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5198
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database"
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5208
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5213
+#: postmaster/postmaster.c:5223
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:5229
+#: postmaster/postmaster.c:5239
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5240
#, c-format
-msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
+msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5290
#, c-format
-msgid "invalid processing mode in bgworker"
-msgstr "modalità di processo non valida in bgworker"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5355
+#: postmaster/postmaster.c:5364
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/postmaster.c:5580
+#: postmaster/postmaster.c:5581
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5591
+#: postmaster/postmaster.c:5592
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5943
+#: postmaster/postmaster.c:5944
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5976
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6020
+#: postmaster/postmaster.c:6021
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6037
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6046
+#: postmaster/postmaster.c:6047
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6053
+#: postmaster/postmaster.c:6054
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6214
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m"
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:642
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "redirezione di stdout fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "redirezione di stderr fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1010
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X."
#: replication/walreceiver.c:488
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:930
-#, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr "spostamento nel segmento di log %s al segmento %u fallito: %m"
-
#: replication/walreceiver.c:947
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:378
+#: replication/walsender.c:379
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m"
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:484
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server"
-#: replication/walsender.c:487
+#: replication/walsender.c:488
#, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X"
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:533
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server"
-#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756
-#: replication/walsender.c:805
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/walsender.c:726
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido"
-#: replication/walsender.c:827
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso"
-#: replication/walsender.c:1041
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario"
-#: replication/walsender.c:1132
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
-#: replication/walsender.c:1202
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1352
+#: replication/walsender.c:1355
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Usa i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Usa le viste invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" è già una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:643
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:659
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:697
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:923
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
msgstr "nessuno dei tipi in input è un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001
-#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058
-#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
-#: utils/adt/json.c:677
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
-#: utils/adt/json.c:732
+#: utils/adt/json.c:731
#, c-format
-msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate."
-msgstr "un carattere surrogato alto non può seguire un altro surrogato alto"
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799
-#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
#, c-format
-msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate."
-msgstr "un carattere surrogato basso deve seguire un surrogato alto"
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:787
+#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
-msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding"
-msgstr "escape Unicode per caratteri con codice superiore ad U+007F non permesso in encoding diversi da UTF8"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
-#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
-#: utils/adt/json.c:1002
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
-#: utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1027
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1043
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1051
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1059
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1067
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1075
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
-#: utils/adt/json.c:1185
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
#, c-format
-msgid "first argument must be a rowtype"
-msgstr "il primo argomento deve essere un rowtype"
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "il primo argomento di json_populate_record deve essere un tipo riga"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "il primo argomento di json_populate_recordset deve essere un tipo riga"
+
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
#, c-format
-msgid "must call populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "populate_recordset deve essere eseguita su un array di oggetti"
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "json_populate_recordset deve essere invocato su un array di oggetti"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u non è l'OID di un tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:465
+#: utils/adt/misc.c:472
msgid "unreserved"
msgstr "non riservato"
-#: utils/adt/misc.c:469
+#: utils/adt/misc.c:476
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:473
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:477
+#: utils/adt/misc.c:484
msgid "reserved"
msgstr "riservato"
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "L'input è terminato in modo inatteso."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'espressione regolare %s è fallita"
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350
-#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3800
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5180
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5283
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "il campo deve essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array"
-#: utils/adt/varlena.c:4019
+#: utils/adt/varlena.c:4022
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "specificatore di formato non terminato"
-#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "specificatore di tipo \"%c\" non riconosciuto"
-#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "troppi pochi argomenti per il formato"
-#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito"
-#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1"
-#: utils/adt/varlena.c:4405
+#: utils/adt/varlena.c:4408
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:4450
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1659
+#: utils/error/elog.c:1660
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:1672
+#: utils/error/elog.c:1673
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
msgid "[unknown]"
msgstr "[sconosciuto]"
-#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
msgid "missing error text"
msgstr "testo dell'errore mancante"
-#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839
-#: utils/error/elog.c:2842
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " al carattere %d"
-#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETTAGLI: "
-#: utils/error/elog.c:2459
+#: utils/error/elog.c:2460
msgid "HINT: "
msgstr "SUGGERIMENTO: "
-#: utils/error/elog.c:2466
+#: utils/error/elog.c:2467
msgid "QUERY: "
msgstr "QUERY: "
-#: utils/error/elog.c:2473
+#: utils/error/elog.c:2474
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTESTO: "
-#: utils/error/elog.c:2483
+#: utils/error/elog.c:2484
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2490
+#: utils/error/elog.c:2491
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2505
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ISTRUZIONE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2951
+#: utils/error/elog.c:2952
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "errore del sistema operativo %d"
-#: utils/error/elog.c:2974
+#: utils/error/elog.c:2975
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2978
+#: utils/error/elog.c:2979
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2981
+#: utils/error/elog.c:2982
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2984
+#: utils/error/elog.c:2985
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: utils/error/elog.c:2987
+#: utils/error/elog.c:2988
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
-#: utils/error/elog.c:2990
+#: utils/error/elog.c:2991
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
-#: utils/error/elog.c:2993
+#: utils/error/elog.c:2994
msgid "FATAL"
msgstr "FATALE"
-#: utils/error/elog.c:2996
+#: utils/error/elog.c:2997
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Ungrouped"
msgstr "Varie"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "File Locations"
msgstr "Posizione dei File"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connessioni ed Autenticazione"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso delle Risorse"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso delle Risorse / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso delle Risorse / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Replication"
msgstr "Replica"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replica / Server di Invio"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replica / Server Master"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replica / Serve in Standby"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Query Tuning"
msgstr "Tuning delle Query"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Report e Log"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiche / Monitoring"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestione dei Lock"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestione degli Errori"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Preset Options"
msgstr "Opzioni Preimpostate"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Customized Options"
msgstr "Opzioni Personalizzate"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Developer Options"
msgstr "Opzioni di Sviluppo"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale."
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici."
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Abilita le connessioni SSL."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:811
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo."
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registra nel log ogni checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Abilita vari controlli di asserzione."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Questo è un ausilio al debug."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termina la sessione su qualunque errore."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata."
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore."
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative."
-#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "No description available."
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi."
-#: utils/misc/guc.c:1011
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata."
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database."
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione."
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server."
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cripta le password."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)."
-#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Genera output di debug relativo al WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive."
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero"
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query"
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione."
-#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione."
-#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default."
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed."
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario."
-#: utils/misc/guc.c:1606
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master."
-msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal master."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal primario."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione."
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Imposta i permessi dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione."
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione"
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 vuol dire senza limiti."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione."
-#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi."
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea."
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay"
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata."
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi."
-#: utils/misc/guc.c:2149
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni."
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici."
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco."
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco."
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead."
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea."
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2311
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna."
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra la versione del server come un intero."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione."
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2575
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2584
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log."
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso."
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora."
-#: utils/misc/guc.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date."
-#: utils/misc/guc.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici."
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database."
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento."
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso."
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra la versione del server."
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the current role."
msgstr "Mostra il ruolo corrente."
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme."
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi."
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare."
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server."
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server."
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2985
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server."
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2996
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato."
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3007
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3019
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3029
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti."
-#: utils/misc/guc.c:3096
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Imposta il formato di output di bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
-#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201
-#: utils/misc/guc.c:3257
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli."
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3221
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente."
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero."
-#: utils/misc/guc.c:3272
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4124
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
-#: utils/misc/guc.c:4840
+#: utils/misc/guc.c:4838
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-#: utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4897
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026
-#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/misc/guc.c:5205
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
-#: utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5510
-#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 utils/misc/guc.c:5840
+#: utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404 utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730 utils/misc/guc.c:5838
#: guc-file.l:227
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
-#: utils/misc/guc.c:5240
+#: utils/misc/guc.c:5238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5269
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
-#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
-#: utils/misc/guc.c:5319
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
-#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267
-#: utils/misc/guc.c:8301
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5481
+#: utils/misc/guc.c:5479
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5574
+#: utils/misc/guc.c:5572
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
-#: utils/misc/guc.c:5582
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6094
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
-#: utils/misc/guc.c:6267
+#: utils/misc/guc.c:6265
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato"
-#: utils/misc/guc.c:6347
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET richiede il nome del parametro"
-#: utils/misc/guc.c:6461
+#: utils/misc/guc.c:6459
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7806
+#: utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8231
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:8423
+#: utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
-#: utils/misc/guc.c:8435
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato"
-#: utils/misc/guc.c:8447
+#: utils/misc/guc.c:8445
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:8460
+#: utils/misc/guc.c:8458
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:8473
+#: utils/misc/guc.c:8471
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:8485
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:8497
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
#, c-format
-msgid "invalid timeline %d"
-msgstr "timeline %d non valida"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u non valida"
#: repl_scanner.l:94
msgid "invalid streaming start location"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:08+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 08:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 13:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:46+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:258
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
+#| msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません"
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:259 ../port/chklocale.c:388
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/chklocale.c:380 ../port/chklocale.c:386
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8dè¶³ã\81§ã\81\99\n"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«\"%s\"ç\94¨ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\82\92決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯\"%s\"ã\81§ã\81\99"
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: ../port/dirmod.c:217
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s"
-#: ../port/dirmod.c:286
+#: ../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:292
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s"
-#: ../port/dirmod.c:361
+#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:443
+#: ../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:480
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:563
+#: ../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n"
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../port/exec.c:144
+#: ../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../port/exec.c:200
+#: ../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../port/exec.c:542
+#: ../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
-
-#: ../port/exec.c:546
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "不明なエラー %d"
+#: ../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
+
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "コマンドが見つかりません"
+
+#: ../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
+
+#: ../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました"
+
#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1677
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1678
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "未サポートの書式コード: %d"
-#: access/common/reloptions.c:351
+#: access/common/reloptions.c:364
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
-#: access/common/reloptions.c:635
+#: access/common/reloptions.c:648
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
-#: access/common/reloptions.c:668
+#: access/common/reloptions.c:681
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:925 parser/parse_clause.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:950
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
-#: access/common/reloptions.c:952
+#: access/common/reloptions.c:965
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
-#: access/common/reloptions.c:963
+#: access/common/reloptions.c:976
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
-#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
+#: access/common/reloptions.c:981 access/common/reloptions.c:999
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
-#: access/common/reloptions.c:970
+#: access/common/reloptions.c:983
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
-#: access/common/reloptions.c:981
+#: access/common/reloptions.c:994
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
-#: access/common/reloptions.c:988
+#: access/common/reloptions.c:1001
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません"
-#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
+#: access/common/tupdesc.c:619 parser/parse_relation.c:1310
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を超えています"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください"
-#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
-#, c-format
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません"
-
-#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
-#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因です。"
-#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
-#: access/gist/gistbuild.c:265
+#: access/gist/gistbuild.c:254
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "\"buffering\"オプションの値が無効です"
-#: access/gist/gistbuild.c:266
+#: access/gist/gistbuild.c:255
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください"
-#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります"
-#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
+#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています"
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません"
-#: access/hash/hashsearch.c:151
+#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
-#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
-#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
+#: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226
+#: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
-#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8359
+#: commands/tablecmds.c:10721
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
-#: access/heap/heapam.c:3599
+#: access/heap/heapam.c:4028 access/heap/heapam.c:4240
+#: access/heap/heapam.c:4295
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
-#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:10712
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "キー %s はすでに存在します"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1590
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1618
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "SP-GiSTインデックスタプルサイズ%luが最大%luを超えています"
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受付けません"
+
+#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受付けない状態になっています"
+
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にバキュームしなければなりません"
+msgstr[1] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にバキュームしなければなりません"
+
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "OID %u を持つデータベースは %u 個のMultiXactIdが使われる前にバキュームされなければなりません"
+msgstr[1] "OID %u を持つデータベースは %u 個のMultiXactIdが使われる前にバキュームされなければなりません"
+
+#: access/transam/multixact.c:1102
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
+
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
+#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
+
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
+#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
+
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
+
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
+#| msgid "invalid role OID: %u"
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "無効なMultiXactId: %u"
+
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/twophase.c:249
+#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:3366
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:3887
+#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1739 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+#| msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。"
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
+
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:9842 access/transam/xlog.c:10159
+#: postmaster/postmaster.c:4149 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:926
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:10010 access/transam/xlog.c:10023
+#: access/transam/xlog.c:10391 access/transam/xlog.c:10434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3581 postmaster/postmaster.c:4159
+#: postmaster/postmaster.c:4169 storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7655 utils/misc/guc.c:7669
+#: utils/time/snapmgr.c:931 utils/time/snapmgr.c:938
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3588
+#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:5613 access/transam/xlog.c:6492
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:949
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:594
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
-#: access/transam/twophase.c:256
+#: access/transam/twophase.c:260
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:261
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
-#: access/transam/twophase.c:290
+#: access/transam/twophase.c:294
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
-#: access/transam/twophase.c:299
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:304
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
-#: access/transam/twophase.c:428
+#: access/transam/twophase.c:431
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です"
-#: access/transam/twophase.c:436
+#: access/transam/twophase.c:439
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
-#: access/transam/twophase.c:437
+#: access/transam/twophase.c:440
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
-#: access/transam/twophase.c:448
+#: access/transam/twophase.c:451
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: access/transam/twophase.c:452
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してください"
-#: access/transam/twophase.c:463
+#: access/transam/twophase.c:466
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
-#: access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:969
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
-#: access/transam/twophase.c:971
+#: access/transam/twophase.c:982
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
-#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1011
+#: access/transam/twophase.c:1022
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
+#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1165
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1193
+#: access/transam/twophase.c:1197
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1293
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています"
-#: access/transam/twophase.c:1440
+#: access/transam/twophase.c:1444
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1497
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1593
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1604
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1669
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
-#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
-#: access/transam/twophase.c:1895
+#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
+#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/twophase.c:1902
+#: access/transam/twophase.c:1906
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受付けません"
-#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"postmaster ã\82\92å\81\9cæ¢å¾\8cã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\89ã\82¢ã\83ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\9dã\81®データベースをバキュームしてください。\n"
+"postmaster ã\82\92å\81\9cæ¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§データベースをバキュームしてください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受付けない状態になっています"
-#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません"
-#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
-
-#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1322
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました"
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2102
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2107
+#: access/transam/xact.c:2112
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "公開されたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2915
+#: access/transam/xact.c:2921
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2925
+#: access/transam/xact.c:2931
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2935
+#: access/transam/xact.c:2941
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2986
+#: access/transam/xact.c:2992
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:3168
+#: access/transam/xact.c:3174
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが進行中です"
-#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
+#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "進行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
-#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
-#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
-#: access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4344
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません"
-#: access/transam/xlog.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1316
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366
-#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2024
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
-
-#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
-#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2701
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
+#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
-#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
-#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
+#: access/transam/xlog.c:2721
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
-#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
-#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
-#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
-#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
-#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
-#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
-#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
-#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
-#: utils/init/miscinit.c:1145
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523
-#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:2963
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの %1$X/%2$X に更新しました"
-#: access/transam/xlog.c:2575
+#: access/transam/xlog.c:3565
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:2694
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2706
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
-#: storage/smgr/md.c:1316
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
-#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505
+#: access/transam/xlog.c:3684
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m"
+#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイルの初期化): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: access/transam/xlog.c:3696
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3155
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイルの初期化): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3724
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
+#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3214
+#: access/transam/xlog.c:3913
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
+#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3972 replication/walsender.c:1321
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4206
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました"
-#: access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:4128
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:4166 access/transam/xlog.c:4176
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:4182
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... "
-#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:4219
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:4415
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
+#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:4537
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:4551
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
+#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "新しいタイムライン %u は現在のデータベースシステムのタイムライン %uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前にフォークされました"
-#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:4570
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "新しい対象時系列は %u です"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:4649
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:4660 access/transam/xlog.c:4885
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4896
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4695
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4774
+#: access/transam/xlog.c:4781 access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4811 access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4709
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\81«contrecordã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4713
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です"
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr ""
+"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
+"ようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4718
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%2$uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81®ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ç\95ªå\8f·%1$04Xã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ PG_CONTROL_VERSION %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
+#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:4757
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です"
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "initdbが必要のようです"
-#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4732
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4168
+#: access/transam/xlog.c:4749
#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®XLOG_SEG_SIZEã\81\8cä¸\8dæ£ã\81§す。"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ MAXALIGN %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ MAXALIGN %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す。"
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®XLOG_BLCKSZã\81\8cä¸\8dæ£です。"
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ç\95°ã\81ªã\82\8bæµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹æ\9b¸å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86です。"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4761
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%3$uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%4$uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%5$uã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹%1$X/%2$Xã\81¯æ\83³å®\9aå¤\96ã\81§ã\81\99"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ BLCKSZ %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ BLCKSZ %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4792 access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4814
+#: access/transam/xlog.c:4821 access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4846
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%3$uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%4$uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%5$uã\81®æ\99\82ç³»å\88\97ID %1$u(%2$uã\81®å¾\8c)ã\81¯é \86åº\8fã\81«å¾\93ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ RELSEG_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ RELSEG_SIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4775
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4295
-#, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4301
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
-
-#: access/transam/xlog.c:4314
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
-
-#: access/transam/xlog.c:4315
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4401
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません"
-
-#: access/transam/xlog.c:4414
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "新しい対象時系列は %u です"
-
-#: access/transam/xlog.c:4639
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4728
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4774
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
-#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
-#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
-#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
-#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
-#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
-#: utils/init/miscinit.c:1163
-#, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-
-#: access/transam/xlog.c:4788
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4792
-#, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
-"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
-"ようです。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4797
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
-#, c-format
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "initdbが必要のようです"
-
-#: access/transam/xlog.c:4811
-#, c-format
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-
-#: access/transam/xlog.c:4821
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4828
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4835
-#, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4840
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
-#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
-#: access/transam/xlog.c:4932
-#, c-format
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
-
-#: access/transam/xlog.c:4847
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4854
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4782
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4789
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4796
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4812
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4828
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4835
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4844
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4851
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5239
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5245
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5320
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
-#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5360 access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5462 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5429
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5392
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5436
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
-#: access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:5483
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5494
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません"
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5496
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
-#: access/transam/xlog.c:5517
+#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:5522
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:5633
+#: access/transam/xlog.c:5617
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5758
+#: access/transam/xlog.c:5742
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5747
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/transam/xlog.c:5755
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5760
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5769
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5803
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリはすでに停止されています"
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください"
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:5957
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。"
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:5969
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6024
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
-#: access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:6030
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しました"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6045
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6049
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6055
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています"
-#: access/transam/xlog.c:6105
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
-
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6126
+#: access/transam/xlog.c:6112
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6134
+#: access/transam/xlog.c:6120
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
+#: access/transam/xlog.c:6140 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/bgworker.c:220 postmaster/bgworker.c:413
+#: postmaster/postmaster.c:2160 postmaster/postmaster.c:2191
+#: postmaster/postmaster.c:3691 postmaster/postmaster.c:4374
+#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:5149
+#: postmaster/postmaster.c:5582 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:397 storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800
+#: storage/file/fd.c:918 storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
+#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3432 utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/aset.c:678
+#: utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1116
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: access/transam/xlog.c:6141
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Xlog読み取り処理を割り当て中に失敗しました。"
+
+#: access/transam/xlog.c:6166 access/transam/xlog.c:6233
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
-#: access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6180
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6181 access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください"
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6187
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6243 access/transam/xlog.c:6258
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6252
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6282
+#, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴から継承されていません"
+
+#: access/transam/xlog.c:6284
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインの%4$X/%5$Xからフォークされました。"
+
+#: access/transam/xlog.c:6300
+#, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
+
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6313
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6317
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6320
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6323
+#, c-format
+#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "データベース %2$u 内で最古のMultiXactId: %1$u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6387
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6418
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを行っています"
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6422
+#, c-format
+#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "クラッシュリカバリがタイムライン%uで始まり、対象のタイムライン%uを持ちます"
+
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "バックアップが破損しており、リカバリのためには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6525
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6662
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6853
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
-#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
+#: access/transam/xlog.c:6858 access/transam/xlog.c:8688
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6866
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6914
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6930 access/transam/xlog.c:6934
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6931
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ取得期間に生成されたすべてのWALは、リカバリ時に利用可能でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:6935
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6938
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します"
-#: access/transam/xlog.c:6797
+#: access/transam/xlog.c:6965
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7057
+#: access/transam/xlog.c:7325
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました"
-#: access/transam/xlog.c:7223
+#: access/transam/xlog.c:7496
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/xlog.c:7500
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7504
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7245
+#: access/transam/xlog.c:7521
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7249
+#: access/transam/xlog.c:7525
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7253
+#: access/transam/xlog.c:7529
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7264
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7268
+#: access/transam/xlog.c:7544
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7548
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7560
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7288
+#: access/transam/xlog.c:7564
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7568
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7304
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7308
+#: access/transam/xlog.c:7584
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7588
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:7474
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:7496
+#: access/transam/xlog.c:7771
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:7944
+#: access/transam/xlog.c:8237
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8514
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。"
-#: access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:8537
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています"
-#: access/transam/xlog.c:8288
+#: access/transam/xlog.c:8686
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します"
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8812
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました"
-#: access/transam/xlog.c:8603
+#: access/transam/xlog.c:9030
#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:9039
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8715
+#: access/transam/xlog.c:9055
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
+
+#: access/transam/xlog.c:9122
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
+
+#: access/transam/xlog.c:9183 access/transam/xlog.c:9231
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9488
+#, c-format
+#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "ログファイル%sをfsyncできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9512
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "ログファイル%sをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9044
+#: access/transam/xlog.c:9520
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
+#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "write-throughログファイル%sをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9529
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m"
+#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "ログファイル%sをfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439
+#: access/transam/xlog.c:9601 access/transam/xlog.c:9939
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロールでなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリーはすでに実行中です"
-#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:9610 access/transam/xlog.c:9948
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません"
-#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9957
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています"
-#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9958
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください"
-#: access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:9625
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)"
-#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
+#: access/transam/xlog.c:9656 access/transam/xlog.c:9833
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9657
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:9258
+#: access/transam/xlog.c:9751
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALは最終リスタートポイント以降再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607
+#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:10108
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+#| msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行し、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9827 access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
+#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:69
+#: utils/adt/dbsize.c:219 utils/adt/dbsize.c:299 utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9851 access/transam/xlog.c:10171
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:10002
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが実行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553
-#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912
+#: access/transam/xlog.c:10028 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10041 access/transam/xlog.c:10054
+#: access/transam/xlog.c:10405 access/transam/xlog.c:10411
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です"
-#: access/transam/xlog.c:9557
+#: access/transam/xlog.c:10058 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:9558
+#: access/transam/xlog.c:10059 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。別のオンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlog.c:10106
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:9715
+#: access/transam/xlog.c:10220
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:9725
+#: access/transam/xlog.c:10230
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:10232
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:9734
+#: access/transam/xlog.c:10239
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:9738
+#: access/transam/xlog.c:10243
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:10456
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog 再実行 %s"
-#: access/transam/xlog.c:9996
+#: access/transam/xlog.c:10496
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
-#: access/transam/xlog.c:9997
+#: access/transam/xlog.c:10497
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました"
-#: access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:10504
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
-#: access/transam/xlog.c:10005
+#: access/transam/xlog.c:10505
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374
+#: access/transam/xlog.c:10625 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10463
+#: access/transam/xlog.c:10637
+#, c-format
+#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11101
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました"
-#: access/transam/xlog.c:10476
+#: access/transam/xlog.c:11114
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "リカバリが実行中ではありません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"に対する無効な入力構文です"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:745 tcop/postgres.c:3451
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:750 tcop/postgres.c:3456
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:775
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:206
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます"
-#: catalog/aclchk.c:322
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:327
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:335
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません"
-#: catalog/aclchk.c:340
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません"
-#: catalog/aclchk.c:351
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります"
-#: catalog/aclchk.c:356
+#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります"
-#: catalog/aclchk.c:364
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません"
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: catalog/aclchk.c:376
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした"
-#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ドメインは権限%s種類は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "テーブル空間では権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "型では権限%s種類は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "リレーションでは型権限のみが有効です"
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
-#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
+#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
-#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
-#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
-#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
-#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
-#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
-#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
-#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
-#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
-#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
-#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
-#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
-#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
-#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
-#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
+#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1333
+#: commands/dbcommands.c:1341 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
+#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:296 commands/typecmds.c:1331
+#: commands/typecmds.c:1340 commands/typecmds.c:1348 commands/typecmds.c:1356
+#: commands/typecmds.c:1364 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
-#: catalog/aclchk.c:970
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
-#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
-#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352
-#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
-#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
-#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1612
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5088 commands/tablecmds.c:5135
+#: commands/tablecmds.c:5219 commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:7586
+#: commands/tablecmds.c:7978 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2234 parser/parse_relation.c:2306
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1779
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10686 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
-#: catalog/aclchk.c:1778
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:1960
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:1973
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:2557
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
-#: catalog/aclchk.c:2559
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます"
-#: catalog/aclchk.c:3075
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "配列型の権限を設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
-#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3186
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/aclchk.c:3203
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません"
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "カラム %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3254
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "リレーション %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3258
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "データベース %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3260
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "関数 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3262
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "演算子 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3264
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "型 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3266
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "言語 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3268
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "スキーマ %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3274
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "演算子族%sに権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "照合順序 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "変換%sに権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%sに権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "外部サーバ %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+#| msgid "permission denied for sequence %s"
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "イベントトリガ%sに対する権限がありません"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "拡張機能%s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "型%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "変換%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, c-format
+#| msgid "must be owner of sequence %s"
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "イベントトリガ%sの所有者でなければなりません"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの関数は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である言語は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
+#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
+#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である型は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4584
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である演算子は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4761
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4760
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4787
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4814
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4921
+#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:506
+#, c-format
+#| msgid "language with OID %u does not exist"
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるイベントトリガは存在しません"
+
+#: catalog/aclchk.c:4976
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:5002
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である変換は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4988
+#: catalog/aclchk.c:5043
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません"
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:63
#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "無効な分岐名です"
-#: catalog/catalog.c:78
+#: catalog/catalog.c:64
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です"
-#: catalog/dependency.c:610
+#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:613
+#: catalog/dependency.c:629
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "代わりに%sを削除できます"
-#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:890
+#: catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "%sへの自動カスケードを削除します"
-#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%sは%sに依存します"
-#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "%sへのカスケードを削除します"
-#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/dependency.c:952
+#: catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
-#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:740
+#: commands/tablecmds.c:8809 commands/user.c:988 commands/view.c:478
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
-#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
-#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
+#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861
+#: utils/misc/guc.c:8227 utils/misc/guc.c:8261 utils/misc/guc.c:8295
+#: utils/misc/guc.c:8329 utils/misc/guc.c:8364
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
+#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
-#: catalog/dependency.c:960
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:985
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
-#: catalog/dependency.c:2296
+#: catalog/heap.c:266
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " 列 %s"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
-#: catalog/dependency.c:2302
+#: catalog/heap.c:268
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "関数 %s"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
-#: catalog/dependency.c:2307
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1379 commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:4484
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "型 %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
-#: catalog/dependency.c:2337
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4740
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "%sから%sへのキャスト"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
-#: catalog/dependency.c:2357
+#: catalog/heap.c:436
#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "照合順序 %s"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
-#: catalog/dependency.c:2381
+#: catalog/heap.c:486
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
-#: catalog/dependency.c:2387
+#: catalog/heap.c:487
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "制約 %s"
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます"
-#: catalog/dependency.c:2404
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9b %s"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81¯ä»®æ\83³å\9e\8b%sã\81§ã\81\99"
-#: catalog/dependency.c:2441
+#: catalog/heap.c:530
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "%s用のデフォルト"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
-#: catalog/dependency.c:2458
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "言語%s"
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:115 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
+#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
+#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
+#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
-#: catalog/dependency.c:2469
+#: catalog/heap.c:1046 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2522
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "演算子%s"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/dependency.c:2501
+#: catalog/heap.c:1062 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:738 commands/typecmds.c:1089
+#: commands/typecmds.c:1307 commands/typecmds.c:2059
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2551
+#: catalog/heap.c:1063
#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません"
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2601
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
-
-#: catalog/dependency.c:2641
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "のルール %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2676
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "トリガ %s、対象:"
-
-#: catalog/dependency.c:2693
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "スキーマ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2706
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "テキスト検索パーサ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2721
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書 %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2736
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2751
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定 %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2759
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "ロール %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2772
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "データベース %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2784
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間 %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2793
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "外部データラッパー %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2802
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "サーバ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2827
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "%s のユーザマッピング"
-
-#: catalog/dependency.c:2861
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
-
-#: catalog/dependency.c:2866
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
-
-#: catalog/dependency.c:2871
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
-
-#: catalog/dependency.c:2877
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
-
-#: catalog/dependency.c:2885
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr "スキーマ %s において"
-
-#: catalog/dependency.c:2902
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "拡張機能 %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2960
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "テーブル %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2964
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "インデックス %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2968
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "シーケンス%s"
-
-#: catalog/dependency.c:2972
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "カタログにないテーブル%s"
-
-#: catalog/dependency.c:2976
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOASTテーブル%s"
-
-#: catalog/dependency.c:2980
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "ビュー%s"
-
-#: catalog/dependency.c:2984
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "複合型%s"
-
-#: catalog/dependency.c:2988
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "外部テーブル %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2993
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "リレーション%s"
-
-#: catalog/dependency.c:3030
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s"
-
-#: catalog/heap.c:262
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
-
-#: catalog/heap.c:264
-#, c-format
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
-
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
-#: commands/tablecmds.c:4405
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
-
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
-
-#: catalog/heap.c:431
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
-
-#: catalog/heap.c:481
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
-
-#: catalog/heap.c:482
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます"
-
-#: catalog/heap.c:495
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
-
-#: catalog/heap.c:525
-#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
-
-#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
-#, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
-
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
-#: utils/adt/varlena.c:1372
-#, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
-
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
-#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: catalog/heap.c:1044
-#, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません"
-
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2248
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533
+#: catalog/heap.c:2401 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5633
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2411
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2425
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2518
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2529
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません"
-#: catalog/heap.c:2456
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
-
-#: catalog/heap.c:2460
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
-
-#: catalog/heap.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2548 rewrite/rewriteHandler.c:1032
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2553 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1037
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2600
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
-
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
-
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2840
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2846
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1391 parser/parse_utilcmd.c:1477
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
-#: catalog/index.c:215
+#: catalog/index.c:221
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
-#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:738
+#: catalog/index.c:747
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:756
+#: catalog/index.c:765
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:1871
+#: catalog/index.c:1406
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
+
+#: catalog/index.c:1964
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています"
-#: catalog/index.c:2948
+#: catalog/index.c:3136
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません"
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4184
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
+#: commands/trigger.c:4233
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:296
+#: catalog/namespace.c:304
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:383
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
+#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:977
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:990
+#: parser/parse_relation.c:998 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
-#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:630
+#: catalog/namespace.c:641
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:645
+#: catalog/namespace.c:656
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
-#: catalog/namespace.c:2122
+#: catalog/namespace.c:2136
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2245
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2369
+#: catalog/namespace.c:2389
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
-#: parser/parse_target.c:1093
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12234 gram.y:13432 parser/parse_expr.c:795
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:2739
+#: catalog/namespace.c:2768
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
-#: catalog/namespace.c:2747
+#: catalog/namespace.c:2776
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:2753
+#: catalog/namespace.c:2782
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2857
+#: catalog/namespace.c:2886
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:3274
+#: catalog/namespace.c:3327
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3326
+#: catalog/namespace.c:3382
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "変換\"%sは存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3531
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
-#: catalog/namespace.c:3547
+#: catalog/namespace.c:3606
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8394
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リストの文法が無効です"
-#: catalog/objectaddress.c:526
+#: catalog/objectaddress.c:719
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "データベース名を修飾することはできません"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "拡張機能名を修飾できません"
-#: catalog/objectaddress.c:532
+#: catalog/objectaddress.c:725
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
-#: catalog/objectaddress.c:535
+#: catalog/objectaddress.c:728
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "ロール名を修飾できません"
-#: catalog/objectaddress.c:538
+#: catalog/objectaddress.c:731
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
-#: catalog/objectaddress.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:734
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "言語名を修飾できません"
-#: catalog/objectaddress.c:544
+#: catalog/objectaddress.c:737
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません"
-#: catalog/objectaddress.c:547
+#: catalog/objectaddress.c:740
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "サーバ名を修飾できません"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255
-#: commands/tablecmds.c:10192
+#: catalog/objectaddress.c:743
+#| msgid "server name cannot be qualified"
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "イベントトリガの名前を修飾できません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:4031
+#: commands/tablecmds.c:7489
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:10691 commands/view.c:153
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:166 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:10696
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:10701
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:800
+#: catalog/objectaddress.c:1008
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "列名を修飾しなければなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3252 parser/parse_func.c:1624
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
-#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "スーパーユーザでなければなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:1056
+#: catalog/objectaddress.c:1270
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: catalog/objectaddress.c:1516
#, c-format
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
+msgid " column %s"
+msgstr " 列 %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/objectaddress.c:1522
#, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "é\81·ç§»ç\94¨ã\81®å\9e\8bã\81¨ã\81\97ã\81¦å¤\9aæ§\98å\9e\8bã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bé\9b\86ç´\84ã\81¯å¤\9aæ§\98å\9e\8bã\81®å¼\95æ\95°ã\82\92å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\821ã\81¤å\8f\96ã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "function %s"
+msgstr "é\96¢æ\95° %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#: catalog/objectaddress.c:1527
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
+msgid "type %s"
+msgstr "型 %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: catalog/objectaddress.c:1557
#, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%sから%sへのキャスト"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/objectaddress.c:1577
#, c-format
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "çµ\90æ\9e\9cã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\82\92決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "collation %s"
+msgstr "ç\85§å\90\88é \86åº\8f %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/objectaddress.c:1601
#, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/objectaddress.c:1607
#, c-format
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "制約 %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/objectaddress.c:1624
#, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "変換 %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/objectaddress.c:1661
#, c-format
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
+msgid "default for %s"
+msgstr "%s用のデフォルト"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#: catalog/objectaddress.c:1678
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "関数%sは存在しません"
+msgid "language %s"
+msgstr "言語%s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#: catalog/objectaddress.c:1684
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "関数%sは集合を返します"
+msgid "large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u"
-#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#: catalog/objectaddress.c:1689
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
+msgid "operator %s"
+msgstr "演算子%s"
-#: catalog/pg_collation.c:76
+#: catalog/objectaddress.c:1721
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82° \"%2$s\" ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8f \"%1$s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89%2$sç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å\90ã\82¯ã\83©ã\82¹%1$s"
-#: catalog/pg_collation.c:90
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1771
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
-#: catalog/pg_constraint.c:657
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1821
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1861
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "のルール %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1896
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "トリガ %s、対象:"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1913
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "スキーマ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1926
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "テキスト検索パーサ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1941
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書 %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定 %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1979
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "ロール %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "データベース %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2004
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間 %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2013
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2022
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "サーバ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2047
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "%s のユーザマッピング"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2081
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2086
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2091
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2096
+#, c-format
+#| msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2102
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr "スキーマ %s において"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2127
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "拡張機能 %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2140
+#, c-format
+#| msgid "List of event triggers"
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "イベントトリガ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2200
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "テーブル %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2204
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "インデックス %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2208
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "シーケンス%s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2212
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOASTテーブル%s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2216
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "ビュー%s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2220
+#, c-format
+#| msgid "materialized view"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "マテリアライズドビュー %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2224
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "複合型%s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2228
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "外部テーブル %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2233
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "リレーション%s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2270
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "結果のデータ型を決定できません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:358 commands/typecmds.c:1656
+#: commands/typecmds.c:1707 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1761
+#: commands/typecmds.c:1782 commands/typecmds.c:1809 commands/typecmds.c:1836
+#: commands/typecmds.c:1913 commands/typecmds.c:1955 parser/parse_func.c:298
+#: parser/parse_func.c:309 parser/parse_func.c:1603
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "関数%sは存在しません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:364
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "関数%sは集合を返します"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:389
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
+
+#: catalog/pg_collation.c:77
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_collation.c:91
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:659
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_constraint.c:776
+#: catalog/pg_constraint.c:792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
-#: catalog/pg_constraint.c:788
+#: catalog/pg_constraint.c:804
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_constraint.c:834
+#: catalog/pg_constraint.c:850
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "ドメイン\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
-#: catalog/pg_constraint.c:846
+#: catalog/pg_constraint.c:862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです"
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
-#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
-#: catalog/pg_enum.c:263
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "列挙ラベル \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, c-format
+#| msgid "language \"%s\" already exists"
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません"
-#: catalog/pg_enum.c:324
+#: catalog/pg_enum.c:353
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
-#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
msgid "operator %s already exists"
msgstr "演算子%sはすでに存在します"
-#: catalog/pg_operator.c:614
+#: catalog/pg_operator.c:615
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1648 parser/parse_func.c:1688
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:242
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:249
#, c-format
-msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。"
+#| msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取らなければなりません。"
-#: catalog/pg_proc.c:266
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:393
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
-#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。"
+#| msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "まずDROP FUNCTION %sを使用してください。"
-#: catalog/pg_proc.c:429
+#: catalog/pg_proc.c:431
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:473
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
-#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:498
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:525
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
-#: catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:538
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
-#: catalog/pg_proc.c:537
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です"
-#: catalog/pg_proc.c:550
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:733
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません"
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:840
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
-#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL関数\"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "データベース %u が同時に削除されました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "%sの所有者"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "%s の権限"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:772
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
-#: catalog/toasting.c:143
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4040
+#: commands/tablecmds.c:10611
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません"
+
+#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+#| msgid "server \"%s\" already exists"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "イベントトリガ \"%s\" はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:394
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:422
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します"
+
+#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+
+#: commands/alter.c:115
+#, c-format
+#| msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, c-format
+#| msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, c-format
+#| msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
+
+#: commands/alter.c:127
+#, c-format
+#| msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
+
+#: commands/alter.c:201
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "%sの名前を変更するためにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/alter.c:585
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"の解析をスキップしています --- ロックを利用できません"
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみが解析できます"
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析できます"
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:240
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルを解析することはできません"
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:251
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブルを解析することはできません"
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:328
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:333
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:651
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1558 executor/execQual.c:2848
msgid "could not convert row type"
msgstr "行の型に変換できませんでした"
msgid "payload string too long"
msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。"
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
-#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:158
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407
+#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8659
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:355
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:370
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません"
-#: commands/cluster.c:416
+#: commands/cluster.c:434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:442
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:454
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:468
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:873
+#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:879
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:411
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
-#: commands/cluster.c:1044
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
-#: commands/cluster.c:1048
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/collationcmds.c:79
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません"
-#: commands/collationcmds.c:131
+#: commands/collationcmds.c:129
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません"
-#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#: commands/collationcmds.c:163
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
-#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
-#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
-#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
-#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:1022 commands/dbcommands.c:1195
+#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1479
+#: commands/dbcommands.c:1896 utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:838 utils/init/postinit.c:855
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません"
-#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: commands/constraint.c:81
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
-#: commands/conversioncmds.c:148
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-
-#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:414
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:512
+#, c-format
+#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
+
+#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:530
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "オープン中のトランザクションを持つクライアント接続に想定外のEOFがありました"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:638
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:792
#, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
+#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "外部プログラムを入力または出力としたCOPを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/copy.c:934
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
-#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:1069
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1096
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1103
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1109
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1126
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1132
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1138
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1143
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1165
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1169
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1179
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1192
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1271
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1360
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1382
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1446
+#, c-format
+#| msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
+
+#: commands/copy.c:1449
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "プログラム\"%s\"が失敗しました"
+
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1504
+#, c-format
+#| msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"からのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1516
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#, c-format
+#| msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
+
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません"
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1567
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1899
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
-#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1914
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1922
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:2028
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+#| msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"へのコピーはできません"
+
+#: commands/copy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:2043
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2111
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "これまでのトランザクションの活動のためFREEZEを行うことができません"
+
+#: commands/copy.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "現在の副トランザクションにおいてテーブルが作成されていないまたは消去されたためFREEZEを行うことができません"
+
+#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2583
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2588
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2594
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2600
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2607
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2750
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "OID列のデータがありません"
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2756
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2781
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2847
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2854
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
-#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
-#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3227
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3228
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3230
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
-#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3744
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "フィールドサイズが無効です"
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3853
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
-#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1404
+#: commands/tablecmds.c:2213 parser/parse_relation.c:2740
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1430 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/createas.c:301
+#: commands/createas.c:352
#, c-format
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます"
+#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "指定された列別名が多すぎます"
-#: commands/dbcommands.c:198
+#: commands/dbcommands.c:202
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
-#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
-#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
-#: commands/user.c:599
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1365 commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "接続制限数 %d は無効です"
-#: commands/dbcommands.c:269
+#: commands/dbcommands.c:273
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "データベースを作成する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:292
+#: commands/dbcommands.c:296
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/dbcommands.c:304
+#: commands/dbcommands.c:308
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:320
+#: commands/dbcommands.c:324
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です"
-#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:335
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ロケール名\"%s\"は無効です"
-#: commands/dbcommands.c:351
+#: commands/dbcommands.c:355
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:354
+#: commands/dbcommands.c:358
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: commands/dbcommands.c:363
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:361
+#: commands/dbcommands.c:365
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: commands/dbcommands.c:370
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:372
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
+#: commands/dbcommands.c:394 commands/dbcommands.c:1068
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:416
+#: commands/dbcommands.c:420
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:422
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、競合しています"
-#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
+#: commands/dbcommands.c:442 commands/dbcommands.c:939
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:452
+#: commands/dbcommands.c:456
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: commands/dbcommands.c:701 commands/dbcommands.c:716
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:698
+#: commands/dbcommands.c:704
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:713
+#: commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:771
+#: commands/dbcommands.c:777
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/dbcommands.c:802
+#: commands/dbcommands.c:801
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:808
+#: commands/dbcommands.c:807
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/dbcommands.c:818 commands/dbcommands.c:961
+#: commands/dbcommands.c:1090
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:931
+#: commands/dbcommands.c:930
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:950
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1046
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1127
+#: commands/dbcommands.c:1130
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1129
+#: commands/dbcommands.c:1132
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。"
-#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
-#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1263 commands/dbcommands.c:1751
+#: commands/dbcommands.c:1957 commands/dbcommands.c:2005
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:1501
+#: commands/dbcommands.c:1519
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1840
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1843
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1818
+#: commands/dbcommands.c:1848
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1728
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1895
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
#: commands/dropcmds.c:210
#, c-format
+#| msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません。スキップします"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
+#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/dropcmds.c:216
+#: commands/dropcmds.c:220
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:224
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:228
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません。スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:229
+#: commands/dropcmds.c:233
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません。スキップします"
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/event_trigger.c:149
#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+#| msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "イベントトリガ \"%s\" を作成する権限がありません"
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, c-format
+#| msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "イベント名が不明です: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "フィルタ変数\"%s\"は不明です"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, c-format
+#| msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "関数%sは\"event_trigger\"型を返さなければなりません"
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, c-format
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "%s ではイベントトリガはサポートされません"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, c-format
+#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
+
+#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:568
+#, c-format
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/event_trigger.c:536
+#, c-format
+#| msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "イベントトリガ \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
+
+#: commands/event_trigger.c:538
+#, c-format
+#| msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/event_trigger.c:1216
+#, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "sql_dropイベントトリガ関数では%sのみを呼び出すことができます"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5255 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
+
+#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
+
+#: commands/explain.c:163
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:176
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません"
-#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\""
-#: commands/extension.c:246
+#: commands/extension.c:248
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません"
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:257
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:269
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:279
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\""
-#: commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:295
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
-#: commands/extension.c:302
+#: commands/extension.c:304
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:313
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:471
+#: commands/extension.c:473
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません"
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:544
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:558
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります"
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:574
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:726
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に書くことはできません"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:794
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:800
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:802
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1084
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1211
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1218
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1229
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1301
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1356
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません"
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1602
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
-#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
-
-#: commands/extension.c:2064
+#: commands/extension.c:2073
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
-#: commands/extension.c:2076
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2090
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323
+#: commands/extension.c:2454
+#, c-format
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "拡張機能がそのスキーマを含んでいるため、拡張機能\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
+
+#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
-#: commands/extension.c:2325
+#: commands/extension.c:2559
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
-#: commands/extension.c:2374
+#: commands/extension.c:2612
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:2465
+#: commands/extension.c:2703
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:2705
+#: commands/extension.c:2942
+#, c-format
+#| msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
+
+#: commands/extension.c:2960
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません"
-#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません"
-#: commands/foreigncmds.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:154
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました"
-#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
-
-#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します"
-
-#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:222
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:230
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/foreigncmds.c:433
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません"
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:528
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:530
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:642
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:644
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:675
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:689
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが無効になる場合があります"
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1102
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します"
-#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません"
-#: commands/foreigncmds.c:1331
+#: commands/foreigncmds.c:1284
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "サーバーが存在しません。スキップします"
-#: commands/foreigncmds.c:1349
+#: commands/foreigncmds.c:1302
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします"
-#: commands/functioncmds.c:102
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
-#: commands/functioncmds.c:107
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
-#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
+#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
-#: commands/functioncmds.c:142
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "型\"%s\"は未定義です"
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "シェル型定義を作成しています"
-#: commands/functioncmds.c:227
+#: commands/functioncmds.c:224
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/functioncmds.c:232
+#: commands/functioncmds.c:229
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "型%sは存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
-#: commands/functioncmds.c:263
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:327
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
-#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:357
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
-#: commands/functioncmds.c:374
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:382
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:381
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:642
+#: commands/functioncmds.c:631
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "関数本体の指定がありません"
-#: commands/functioncmds.c:652
+#: commands/functioncmds.c:641
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "言語が指定されていません"
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "コストは正数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:722
+#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
-#: commands/functioncmds.c:773
+#: commands/functioncmds.c:762
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
-#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
-#: commands/functioncmds.c:920
+#: commands/functioncmds.c:909
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
-#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
-#: commands/functioncmds.c:1078
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
-
-#: commands/functioncmds.c:1141
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
-
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1284
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1290
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1319
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1346
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1350
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1354
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1362
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1373
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1382
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1448
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1454
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1471
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1481
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1638
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "インラインコードの指定がありません"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:334
+#: commands/indexcmds.c:339
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:343
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:366
+#: commands/indexcmds.c:370
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:381
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8961
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:469
+#: commands/indexcmds.c:473
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:486
+#: commands/indexcmds.c:490
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:491
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
-#: commands/indexcmds.c:952
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:956
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:935
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
+#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1795
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1084
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1088
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:1099
+#: commands/indexcmds.c:1061
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
+#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:781 parser/parse_expr.c:2275
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2668 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1168
+#: commands/indexcmds.c:1130
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1158
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1199
+#: commands/indexcmds.c:1161
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けられなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:1234
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1239
+#: commands/indexcmds.c:1201
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1886
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1259
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
-#: commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1874
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:1437
+#: commands/indexcmds.c:1399
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:1809
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
-#: commands/indexcmds.c:1922
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
-#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
-#: commands/opclasscmds.c:2013
+#: commands/matview.c:173
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない時にCONCURRENTLYを使用することはできません"
+
+#: commands/matview.c:179
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません"
+
+#: commands/matview.c:575
+#, c-format
+msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns"
+msgstr "\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
+
+#: commands/matview.c:577
+#, c-format
+#| msgid "%s: %s"
+msgid "Row: %s"
+msgstr "行: %s"
+
+#: commands/matview.c:680
+#, c-format
+#| msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"を同時に更新することができません"
+
+#: commands/matview.c:682
+#, c-format
+msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成します。"
+
+#: commands/opclasscmds.c:132
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:403
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:990
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1007
+#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:1005
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:560
+#: commands/opclasscmds.c:555
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "格納型が複数指定されました"
-#: commands/opclasscmds.c:587
+#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
-#: commands/opclasscmds.c:603
+#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:631
+#: commands/opclasscmds.c:626
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
-#: commands/opclasscmds.c:634
+#: commands/opclasscmds.c:629
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
-#: commands/opclasscmds.c:758
+#: commands/opclasscmds.c:754
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:814
+#: commands/opclasscmds.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:876
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:942
+#: commands/opclasscmds.c:940
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
-#: commands/opclasscmds.c:1058
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1084
+#: commands/opclasscmds.c:1082
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1109
+#: commands/opclasscmds.c:1107
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1120
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1183
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受付けなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1203
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1227
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1308
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:1423
+#: commands/opclasscmds.c:1424
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:1510
+#: commands/opclasscmds.c:1514
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
-#: commands/opclasscmds.c:1550
+#: commands/opclasscmds.c:1554
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
-#: commands/opclasscmds.c:1697
+#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:1786
+#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: commands/operatorcmds.c:97
#, c-format
msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません"
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:98
#, c-format
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります"
-#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
-#: commands/operatorcmds.c:157
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
-#: commands/operatorcmds.c:167
+#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
-#: commands/operatorcmds.c:178
+#: commands/operatorcmds.c:176
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません"
-#: commands/operatorcmds.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:244
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
-#: commands/operatorcmds.c:285
+#: commands/operatorcmds.c:283
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
+#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1304
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
-#: commands/prepare.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/prepare.c:367
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
-
-#: commands/prepare.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/prepare.c:384
+#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
-#: commands/prepare.c:479
+#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/prepare.c:518
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
-#: commands/proclang.c:88
+#: commands/proclang.c:86
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
+#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
-#: commands/proclang.c:246
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
-#: commands/proclang.c:254
+#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/proclang.c:273
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています"
-#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
-#: commands/seclabel.c:57
+#: commands/schemacmds.c:99
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "スキーマ \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
+
+#: commands/seclabel.c:58
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
-#: commands/seclabel.c:61
+#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定しなければなりません"
-#: commands/seclabel.c:79
+#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません"
-#: commands/sequence.c:124
+#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません"
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
-#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:2473
+#: commands/tablecmds.c:10099 parser/parse_utilcmd.c:2359 tcop/utility.c:1041
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします"
# (%s)
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
-#: commands/sequence.c:771
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
+#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
-#: commands/sequence.c:865
+#: commands/sequence.c:873
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
-#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
-#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
-#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
-#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
-#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
-#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
-
-#: commands/sequence.c:1234
+#: commands/sequence.c:1242
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1298
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1327
+#: commands/sequence.c:1335
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1369
+#: commands/sequence.c:1377
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1416
+#: commands/sequence.c:1424
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1425
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722
+#: commands/sequence.c:1448
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/sequence.c:1446
+#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1459
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:224
+#, c-format
+#| msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/tablecmds.c:225
+#, c-format
+#| msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/tablecmds.c:227
+#| msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
+
+#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1546
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:233
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:239
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727
-#: commands/tablecmds.c:9680
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7964
+#: commands/tablecmds.c:10031
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:243
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:245
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:451
+#: commands/tablecmds.c:466
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:455
+#: commands/tablecmds.c:470 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
#, c-format
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません"
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
+msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "外部テーブルでは制約はサポートされません"
-#: commands/tablecmds.c:475
+#: commands/tablecmds.c:490
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
-#, c-format
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:766
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:754
+#: commands/tablecmds.c:770
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
-#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
-#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:915 commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:2109 commands/tablecmds.c:4013
+#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:10647 commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:863 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
-#: commands/tablecmds.c:1022
+#: commands/tablecmds.c:1029
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1263
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1468 parser/parse_utilcmd.c:1758
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894
+#: commands/tablecmds.c:1475 commands/tablecmds.c:9216
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9224
+#, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9258
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1547
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:1538
+#: commands/tablecmds.c:1555
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
-#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
-#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
-#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
-#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1557 commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1765 commands/tablecmds.c:1787
+#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:1547
+#: commands/tablecmds.c:1564
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:1566 commands/tablecmds.c:1775
+#: commands/tablecmds.c:4437
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1559
+#: commands/tablecmds.c:1576
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:852
+#: parser/parse_utilcmd.c:1193 parser/parse_utilcmd.c:1269
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1689 parser/parse_utilcmd.c:853
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:1755
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:1746
+#: commands/tablecmds.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1756
+#: commands/tablecmds.c:1773
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1768
+#: commands/tablecmds.c:1785
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:1837
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:1839
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:1869
+#: commands/tablecmds.c:1886
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:2054
+#: commands/tablecmds.c:2080
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2097
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2189
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:2194
+#: commands/tablecmds.c:2221
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:2236
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:2351
+#: commands/tablecmds.c:2383
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:2358
+#: commands/tablecmds.c:2390
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:2601
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2610
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません"
-#: commands/tablecmds.c:3463
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:3530
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:3699
+#: commands/tablecmds.c:3761
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3765
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:3810
+#: commands/tablecmds.c:3873
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:3888 commands/tablecmds.c:6873
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:3965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:4034 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:269
+#: rewrite/rewriteDefine.c:858
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:3971
+#: commands/tablecmds.c:4037
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4043
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:3974
+#: commands/tablecmds.c:4049
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:4052
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4062
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" は誤った型です"
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
+#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4226
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:4154
+#: commands/tablecmds.c:4233
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:4216
+#: commands/tablecmds.c:4295
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:4218
+#: commands/tablecmds.c:4297
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4341
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4288
+#: commands/tablecmds.c:4367
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076
+#: commands/tablecmds.c:4429 commands/tablecmds.c:9412
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています"
-#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:4435 commands/tablecmds.c:9419
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります"
-#: commands/tablecmds.c:4366
+#: commands/tablecmds.c:4445
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります"
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: commands/tablecmds.c:4457
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:4604
+#: commands/tablecmds.c:4678
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:4671
+#: commands/tablecmds.c:4745
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
-#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
-#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
-#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749
+#: commands/tablecmds.c:4848 commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:4991 commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5142 commands/tablecmds.c:5226
+#: commands/tablecmds.c:7391 commands/tablecmds.c:7986
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:4958
+#: commands/tablecmds.c:5042
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、外部テーブルではありません"
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5069
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/tablecmds.c:5077
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
-#: commands/tablecmds.c:5115
+#: commands/tablecmds.c:5207
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
-#: commands/tablecmds.c:5146
+#: commands/tablecmds.c:5238
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5272
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:5217
+#: commands/tablecmds.c:5313
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: commands/tablecmds.c:5230
+#: commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:5237
+#: commands/tablecmds.c:5333
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5562
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\" にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:5655
+#: commands/tablecmds.c:5765
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:5745
+#: commands/tablecmds.c:5832
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:5855
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブルまたはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5868
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:5819
+#: commands/tablecmds.c:5872
+#, c-format
+#| msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "一時テーブルに対する制約はこのセッションの一時テーブルを含めなければなりません"
+
+#: commands/tablecmds.c:5933
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:5926
+#: commands/tablecmds.c:6040
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:5929
+#: commands/tablecmds.c:6043
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:6242 commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7286
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/tablecmds.c:6248
+#, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:6372
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:6197
+#: commands/tablecmds.c:6441
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/tablecmds.c:6503
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:6260
+#: commands/tablecmds.c:6508
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:6325
+#: commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:6342
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:6742
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:6497
+#: commands/tablecmds.c:6747
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:6651
+#: commands/tablecmds.c:6906
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:6945
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6989
+#: commands/tablecmds.c:7236
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: commands/tablecmds.c:7128
+#: commands/tablecmds.c:7375
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7151
+#: commands/tablecmds.c:7398
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "変換式は集合を返してはいけません"
-#: commands/tablecmds.c:7203
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7207
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7211
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7230
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"を型%sにキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:7232
+#: commands/tablecmds.c:7466
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "変換を行うためにUSING式を指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:7281
+#: commands/tablecmds.c:7515
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7362
+#: commands/tablecmds.c:7596
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:7632
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7758
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7759 commands/tablecmds.c:7778
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:7543
+#: commands/tablecmds.c:7777
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8081
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8083
+#: commands/tablecmds.c:8331
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:8347
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764
+#: commands/tablecmds.c:8349 commands/tablecmds.c:10118
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298
+#: commands/tablecmds.c:8361 commands/tablecmds.c:10722
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315
+#: commands/tablecmds.c:8370
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8450
+#: commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8772
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8808 commands/view.c:477
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません"
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューに対してのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:8655
+#: commands/tablecmds.c:8954
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:8671
+#: commands/tablecmds.c:8970
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:8863
+#: commands/tablecmds.c:9107 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#, c-format
+#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが無効です"
+
+#: commands/tablecmds.c:9185
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8949
+#: commands/tablecmds.c:9231
+#, c-format
+#| msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環した継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:9286
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:8958
+#: commands/tablecmds.c:9294
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9430
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9446
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:9193
+#: commands/tablecmds.c:9529
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
-#: commands/tablecmds.c:9201
+#: commands/tablecmds.c:9537
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:9225
+#: commands/tablecmds.c:9561
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9641
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9522
+#: commands/tablecmds.c:9867
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:9553
+#: commands/tablecmds.c:9898
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
-#: commands/tablecmds.c:9563
+#: commands/tablecmds.c:9908
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています"
-#: commands/tablecmds.c:9572
+#: commands/tablecmds.c:9917
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります"
-#: commands/tablecmds.c:9585
+#: commands/tablecmds.c:9930
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります"
-#: commands/tablecmds.c:9632
+#: commands/tablecmds.c:9980
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9763
+#: commands/tablecmds.c:10117
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:9824
+#: commands/tablecmds.c:10213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:10282
+#: commands/tablecmds.c:10706
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10736
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10304
-#, c-format
-msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください"
-
-#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
-#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:201
+#: commands/tablespace.c:203
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:210
+#: commands/tablespace.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
-#: commands/tablespace.c:240
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:244
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:270
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
-#: commands/tablespace.c:279
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
-#: utils/adt/misc.c:377
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:913
+#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablespace.c:491
+#: commands/tablespace.c:487
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
-#: commands/tablespace.c:565
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
-#: commands/tablespace.c:571
+#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:624
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
-#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1298 replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:767
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1428
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1430
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" はテーブルではありません"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:165
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" はビューです"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:178
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:185
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:241
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:249
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:253
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:257
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:334
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:788
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:789
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:790
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1378
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
+#: commands/trigger.c:2579
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
-#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:432
+#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
+
+#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:433
+#: executor/nodeModifyTable.c:714
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
+
+#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:2023
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:445
+#: executor/nodeModifyTable.c:726
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4235
+#: commands/trigger.c:4285
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:4258
+#: commands/trigger.c:4308
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
+#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
-#: commands/tsearchcmds.c:185
+#: commands/tsearchcmds.c:186
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/tsearchcmds.c:233
+#: commands/tsearchcmds.c:234
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
-#: commands/tsearchcmds.c:243
+#: commands/tsearchcmds.c:244
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:249
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:253
+#: commands/tsearchcmds.c:254
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:259
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:319
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:337
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:463
+#: commands/tsearchcmds.c:376
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
-#: commands/tsearchcmds.c:536
+#: commands/tsearchcmds.c:449
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:772
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:782
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:1062
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1081
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#: commands/tsearchcmds.c:988
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
-#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#: commands/tsearchcmds.c:995
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
-#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
-#: commands/tsearchcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#: commands/tsearchcmds.c:1247
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/tsearchcmds.c:1469
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
-#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#: commands/tsearchcmds.c:1475
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します"
-#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
+#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
-#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:289 commands/typecmds.c:1370
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
-#: commands/typecmds.c:340
+#: commands/typecmds.c:343
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:359
+#: commands/typecmds.c:362
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
-#: commands/typecmds.c:391
+#: commands/typecmds.c:394
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
-#: commands/typecmds.c:408
+#: commands/typecmds.c:411
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
-#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:422
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:426
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:428
+#: commands/typecmds.c:431
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
-#: commands/typecmds.c:451
+#: commands/typecmds.c:454
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:461
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:471
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
-#: commands/typecmds.c:475
+#: commands/typecmds.c:478
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:484
+#: commands/typecmds.c:487
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:493
+#: commands/typecmds.c:496
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:756
+#: commands/typecmds.c:761
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
-#: commands/typecmds.c:842
+#: commands/typecmds.c:847
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "デフォルト式が複数あります"
-#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
+#: commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:918
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
-#: commands/typecmds.c:931
+#: commands/typecmds.c:934
#, c-format
-msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "ドメインに対するCHECK制約はNO INHERIT印を付けることができません"
+#| msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません"
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:943 commands/typecmds.c:2452
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:2458
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:2464
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
-#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2470
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
-#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
+#: commands/typecmds.c:970 commands/typecmds.c:2479
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1242 utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s は数値ではありません"
-#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1378
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
-#: commands/typecmds.c:1352
+#: commands/typecmds.c:1383
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
-#: commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:1402
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生元型が照合順序をサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1605
+#: commands/typecmds.c:1638
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
-#: commands/typecmds.c:1656
+#: commands/typecmds.c:1689
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
-#: commands/typecmds.c:1755
+#: commands/typecmds.c:1788
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1815
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1809
+#: commands/typecmds.c:1842
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1855
+#: commands/typecmds.c:1888
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1919
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:1925
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1961
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは倍精度型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1934
+#: commands/typecmds.c:1967
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは不変でなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2286
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2395 commands/typecmds.c:2573
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/typecmds.c:2346
+#: commands/typecmds.c:2399
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。"
-#: commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:2579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
-#: commands/typecmds.c:2609
+#: commands/typecmds.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
-#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
+#: commands/typecmds.c:2896 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3424
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s はドメインではありません"
-#: commands/typecmds.c:2844
+#: commands/typecmds.c:2929
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
+#: commands/typecmds.c:2979
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
-#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
+#: commands/typecmds.c:3198 commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3532
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%sはテーブルの行型です"
-#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3534
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
-#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
+#: commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3287 commands/typecmds.c:3451
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "配列型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
+#: commands/typecmds.c:3209 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3453
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:3433
+#: commands/typecmds.c:3518
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/user.c:144
+#: commands/user.c:145
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
-#: commands/user.c:276
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:283
+#: commands/user.c:284
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:290
+#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
-#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
+#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
-#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1494
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:636
+#: commands/user.c:638
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "権限がありません"
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:884
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "設定をグローバルに変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/user.c:906
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "ロールを削除する権限がありません"
-#: commands/user.c:903
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
+#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "現在のユーザを削除できません"
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "セッションのユーザを削除できません"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:969
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:957
+#: commands/user.c:985
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
-#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1103
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
-#: commands/user.c:1079
+#: commands/user.c:1107
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:1109
+#: commands/user.c:1137
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1158
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1218
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
-#: commands/user.c:1224
+#: commands/user.c:1256
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
-#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1398
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1524
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
-#: commands/vacuum.c:431
+#: commands/vacuum.c:437
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "最も古いxminが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:432
+#: commands/vacuum.c:438
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。"
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:892
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:830
+#: commands/vacuum.c:893
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません"
-#: commands/vacuum.c:963
+#: commands/vacuum.c:1030
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1034
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがバキュームできます"
-#: commands/vacuum.c:971
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキュームすることができます"
-#: commands/vacuum.c:988
+#: commands/vacuum.c:1056
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルはバキュームできません"
-#: commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#| "pages: %d removed, %d remain\n"
+#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+#| "system usage: %s"
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
"バッファ使用:%dヒット、 %d失敗、%d ダーティ化\n"
-"平均読み取り速度:%.3f MiB/s、平均書き込み速度: %.3f MiB/s\n"
+"平均読み取り速度:%.3f MB/s、平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
"システム使用状況: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:617
+#: commands/vacuumlazy.c:645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
-#: commands/vacuumlazy.c:981
+#: commands/vacuumlazy.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
-#: commands/vacuumlazy.c:986
+#: commands/vacuumlazy.c:1039
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
-#: commands/vacuumlazy.c:990
+#: commands/vacuumlazy.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u ページが完全に空です。\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:1053
+#: commands/vacuumlazy.c:1114
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
-#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
-#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#: commands/vacuumlazy.c:1117 commands/vacuumlazy.c:1273
+#: commands/vacuumlazy.c:1444
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
-#: commands/vacuumlazy.c:1189
+#: commands/vacuumlazy.c:1270
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
-#: commands/vacuumlazy.c:1233
+#: commands/vacuumlazy.c:1315
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-#: commands/vacuumlazy.c:1237
+#: commands/vacuumlazy.c:1319
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:1325
+#: commands/vacuumlazy.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\":競合するロック要求のため消去を停止しています"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
-#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
+#: commands/vacuumlazy.c:1497
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 競合するロック要求のために消去を一時停止しています"
+
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8418
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: commands/variable.c:173
+#: commands/variable.c:174
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています"
-#: commands/variable.c:312
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません"
-#: commands/variable.c:318
+#: commands/variable.c:319
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません"
-#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
-#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
-#: commands/variable.c:546
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません"
-#: commands/variable.c:553
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを発行しなければなりません"
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
-#: commands/variable.c:606
+#: commands/variable.c:615
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: commands/variable.c:613
+#: commands/variable.c:622
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
-#: commands/variable.c:619
+#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
-#: commands/variable.c:620
+#: commands/variable.c:630
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
-#: commands/variable.c:668
+#: commands/variable.c:678
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません"
-#: commands/variable.c:674
+#: commands/variable.c:684
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: commands/variable.c:756
+#: commands/variable.c:766
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません"
-#: commands/variable.c:763
+#: commands/variable.c:773
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません"
-#: commands/variable.c:933
+#: commands/variable.c:943
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: commands/view.c:145
+#: commands/view.c:54
+#, c-format
+#| msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "\"check_option\"オプションの値が無効です"
+
+#: commands/view.c:55
+#, c-format
+#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgid "Valid values are \"local\", and \"cascaded\"."
+msgstr "有効な値は\"local\"、\"cascaded\"です。"
+
+#: commands/view.c:113
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした"
-#: commands/view.c:160
+#: commands/view.c:128
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
-#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
+#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ビューからカラムを削除できません"
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:276
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
-#: commands/view.c:317
+#: commands/view.c:284
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:420
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:433
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: commands/view.c:491
+#: commands/view.c:507
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:515
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません"
-#: commands/view.c:513
+#: commands/view.c:529
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execMain.c:945
+#: executor/execMain.c:953
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:951
+#: executor/execMain.c:959
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:961
+#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2344
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2347
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です"
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:969
+#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2352
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません"
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2355
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です"
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:977
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2360
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2363
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
+
+#: executor/execMain.c:1006
+#, c-format
+#| msgid "cannot change view \"%s\""
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"を変更できません"
+
+#: executor/execMain.c:1018
+#, c-format
+#| msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" への挿入はできません"
+
+#: executor/execMain.c:1024
+#, c-format
+#| msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" は挿入を許しません"
+
+#: executor/execMain.c:1031
+#, c-format
+#| msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\"を更新できません"
+
+#: executor/execMain.c:1037
+#, c-format
+#| msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" は更新を許しません"
+
+#: executor/execMain.c:1044
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です"
+#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" から削除できません"
-#: executor/execMain.c:989
+#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません"
+#| msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:995
+#: executor/execMain.c:1061
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1019
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1099
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1040
+#: executor/execMain.c:1106
+#, c-format
+#| msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\" では行のロックはできません"
+
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1119
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1522
+#: executor/execMain.c:1603
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
-#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1605 executor/execMain.c:1620 executor/execMain.c:1664
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:1536
+#: executor/execMain.c:1618
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: executor/execMain.c:1662
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
+msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のWITH CHECK OPTIONに違反します"
+
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
-#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: executor/execQual.c:844
+#: executor/execQual.c:846
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
-#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:333
+#: parser/parse_func.c:681
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execQual.c:1490
+#: executor/execQual.c:1493
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
-#: executor/execQual.c:1540
+#: executor/execQual.c:1543
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
-#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
-#: executor/execQual.c:1596
+#: executor/execQual.c:1599
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1615
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2201
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2258
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2449
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません"
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2526
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3080
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3663
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4281
+#, c-format
+#| msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "この種類のテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
+
+#: executor/execQual.c:4425 optimizer/util/clauses.c:583
+#: parser/parse_agg.c:354
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4465 optimizer/util/clauses.c:658
+#: parser/parse_agg.c:450
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4677
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "対照型は配列ではありません"
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4791
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: executor/execQual.c:4926 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:951
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "型%sの比較関数を識別できません"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:844
+#, c-format
+#| msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"にはデータが投入されていません"
+
+#: executor/execUtils.c:846
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
+
+#: executor/execUtils.c:1323
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: executor/execUtils.c:1332
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています"
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: executor/execUtils.c:1334
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
-#: executor/functions.c:207
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:480
+#: executor/functions.c:498
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "SQL関数では%sは許されません"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1365 executor/spi.c:2149
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
-#: executor/functions.c:592
+#: executor/functions.c:630
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
-#: executor/functions.c:1330
+#: executor/functions.c:1395
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
-#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
-#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
-#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
-#: executor/functions.c:1517
+#: executor/functions.c:1582
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません"
-#: executor/functions.c:1554
+#: executor/functions.c:1619
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
-#: executor/functions.c:1566
+#: executor/functions.c:1631
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "実際の戻り値型は%sです"
-#: executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1744
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1777
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
-#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1807
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます"
-#: executor/functions.c:1791
+#: executor/functions.c:1856
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
-#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1752 executor/nodeWindowAgg.c:1870
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
-#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
+#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません"
-#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
+#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:84
+#: executor/nodeModifyTable.c:86
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/nodeModifyTable.c:113
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:119
+#: executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます"
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:963
+#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:970
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1254
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1267
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1280
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1293
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/spi.c:210
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
-#: executor/spi.c:274
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1229
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1234
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
-#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
+#: executor/spi.c:1342
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません"
-#: executor/spi.c:2157
+#: executor/spi.c:2439
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL文 \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
-#: foreign/foreign.c:344
+#: foreign/foreign.c:348
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません"
-#: foreign/foreign.c:521
+#: foreign/foreign.c:573
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "\"%s\" オプションは無効です"
-#: foreign/foreign.c:522
+#: foreign/foreign.c:574
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "この文脈で有効なオプション:%s"
-#: gram.y:914
+#: gram.y:946
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません"
-#: gram.y:1304
+#: gram.y:1228 gram.y:1243
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません"
+
+#: gram.y:1385
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "現在のデータベースを変更できません"
-#: gram.y:1431 gram.y:1446
+#: gram.y:1512 gram.y:1527
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
+#: gram.y:1532 gram.y:10069 gram.y:12359
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました"
-#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2379 gram.y:2408
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
+
+#: gram.y:2666 gram.y:2673 gram.y:9331 gram.y:9339
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#: gram.y:3110 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:4142
+#: gram.y:4343
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
+#: gram.y:4438 parser/parse_utilcmd.c:2589 parser/parse_utilcmd.c:2615
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:4244
+#: gram.y:4445
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:4308
+#: gram.y:4577
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4593
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4943
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4944
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "データ型を更新してください"
-#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6646 utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6647 utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
-#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
+#: gram.y:8027 gram.y:8045
#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません"
+#| msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8976
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9435
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9436
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9649 gram.y:9674
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9650 gram.y:9675
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9655 gram.y:9680
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9656 gram.y:9681
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:10195
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:10204
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10863
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:11419
+#: gram.y:11626
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
-#: gram.y:11425
+#: gram.y:11632
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
-#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#: gram.y:11659 gram.y:11682
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:11457
+#: gram.y:11664
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11687
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:11486
+#: gram.y:11693
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
-#: gram.y:11493
+#: gram.y:11700
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
-#: gram.y:12127
+#: gram.y:12334
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:12725 gram.y:12933
+#: gram.y:12947 gram.y:13147
msgid "improper use of \"*\""
msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:13084
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:12871
+#: gram.y:13091
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13110 gram.y:13127 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:12984
+#: gram.y:13198
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:12995
+#: gram.y:13209
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:13004
+#: gram.y:13218
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:13227
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:13158
+#: gram.y:13373
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:13259
+#: gram.y:13474
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13297 gram.y:13310
+#: gram.y:13512 gram.y:13525
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13323
+#: gram.y:13538
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13336
+#: gram.y:13551
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
-#: utils/misc/guc.c:5800
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5282 utils/misc/guc.c:5458
+#: utils/misc/guc.c:5562 utils/misc/guc.c:5663 utils/misc/guc.c:5784
+#: utils/misc/guc.c:5892
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
-#: guc-file.l:393
+#: guc-file.l:425
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
-#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
+#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: guc-file.l:436
+#: guc-file.l:444
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
-#: guc-file.l:627
+#: guc-file.l:650
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
-#: guc-file.l:632
+#: guc-file.l:655
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
-#: guc-file.l:648
+#: guc-file.l:671
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
+#: guc-file.l:716
+#, c-format
+#| msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です"
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
msgid "SSL off"
msgstr "SSL無効"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
msgid "SSL on"
msgstr "SSL有効"
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:694
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "パスワードパケットを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:749
+#: libpq/auth.c:756
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:766
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:783
+#: libpq/auth.c:790
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:828
+#: libpq/auth.c:835
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:851
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました"
-#: libpq/auth.c:999
+#: libpq/auth.c:1006
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1117
+#: libpq/auth.c:1120
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1143
+#: libpq/auth.c:1146
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1263
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1278
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1292
+#: libpq/auth.c:1295
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1364
+#: libpq/auth.c:1367
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1426
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1670
+#: libpq/auth.c:1673
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1742
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1784
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません"
-#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1890
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:1956
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:1967
+#: libpq/auth.c:1970
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d"
+#| msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの読み込みができません"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d"
+#| msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2185
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2203
+#, c-format
+#| msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s"
+
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: エラーコード %3$d"
+#| msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: エラーコード %3$d"
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:そのようなユーザーが見つかりません"
+#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2244
+#, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません"
+
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)"
+#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
+msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません:%3$s"
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
-#: libpq/auth.c:2313
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d"
+#| msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2479
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
+#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2550
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS応答が誤ったポートから送られました:%d"
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS応答が短すぎます:%d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS応答の長さが正しくありません:%d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "別のリクエストに対するRADIUS応答です:%d(%d であるべき)"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2751
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%2$s\"に対するRADIUS応答(%1$d)が無効です"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
-#: libpq/be-fsstubs.c:193
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#, c-format
+#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/hba.c:181
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:326
+#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/hba.c:595
+#: libpq/hba.c:409
+#, c-format
+#| msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "認証ファイルが長すぎます"
+
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
+
+#: libpq/hba.c:622
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
-#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
-#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
-#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
-#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
-#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
-#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
-
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:789
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
-#: libpq/hba.c:783
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:820
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "identヂールド内の複数の値"
-#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "接続種類で複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:840
+#: libpq/hba.c:866
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "1行に1つの接続種類だけを指定してください"
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:900
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています"
-#: libpq/hba.c:875
+#: libpq/hba.c:901
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください"
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:909
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:884
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください"
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:932
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です"
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:945
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:938
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:959
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:995
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:996
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s"
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1068
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です"
-#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1097
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1072
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してください。または別のネットワークを提供してください"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1108
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1121
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s"
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1138
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1153
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1137
+#: libpq/hba.c:1163
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "認証種類で複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1164
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "1行に1つの認証種類だけを指定してください"
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません"
-#: libpq/hba.c:1222
+#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません"
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません"
-#: libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1291
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1308
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1307
+#: libpq/hba.c:1333
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s"
-#: libpq/hba.c:1344
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と同時には指定できません"
+#| msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurlは、ldapprefix と同時には指定できません"
-#: libpq/hba.c:1354
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください"
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1424
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1449
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "設定パラメータ\"ssl_ca_file\"が設定されているか確認してください"
-#: libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
-#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1489
+#, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "LDAP URL\"%s\"を解析できませんでした: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1497
+#, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "未サポートのLDAP URLコード: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1513
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "LDAP URLではフィルタはサポートされません"
+
+#: libpq/hba.c:1521
+#, c-format
+#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
+
+#: libpq/hba.c:1545
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5、gssapiおよびsspi"
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1852
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s"
-#: libpq/hba.c:1901
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s"
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:2025
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
-#: libpq/hba.c:2039
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません"
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2176
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:314
+#, c-format
+#| msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:339
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:375
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:379
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:425
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再実行してください"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: libpq/pqcomm.c:588
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:609
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: libpq/pqcomm.c:639
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: libpq/pqcomm.c:811
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:1110
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
-#: libpq/pqcomm.c:1083
+#: libpq/pqcomm.c:1121
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "メッセージ長が無効です"
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
msgid "invalid message format"
msgstr "メッセージの書式が無効です"
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n"
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%sはPostgreSQLサーバです\n"
"\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\" %s [オプション]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:283
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:285
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F fsyncを無効にします\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l SSL接続を有効にします\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量を設定します(KB単位)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し終了します\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"開発者向けオプション:\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかの計画型を禁止します\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンドサーバにSIGSTOPを送信します\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"シングルユーザモード用のオプション:\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E 実行前に文を表示します\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:320 main/main.c:325
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"初期起動用のオプション:\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM 内部使用\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
"参照してください\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
"参照してください\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n"
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
-#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
-#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_func.c:377 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
-#: optimizer/path/joinrels.c:642
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:589
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方では%sを適用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
-#: parser/analyze.c:2281
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1113 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2362
+#: optimizer/plan/planner.c:2671
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
-#: optimizer/prep/prepunion.c:812
+#: optimizer/plan/planner.c:2672 optimizer/plan/planner.c:2840
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあります"
-#: optimizer/plan/planner.c:2534
+#: optimizer/plan/planner.c:2839
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:3046
+#: optimizer/plan/planner.c:3426
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:3047
+#: optimizer/plan/planner.c:3427
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
-#: optimizer/plan/planner.c:3051
+#: optimizer/plan/planner.c:3431
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:3052
+#: optimizer/plan/planner.c:3432
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
-#: optimizer/plan/setrefs.c:255
+#: optimizer/plan/setrefs.c:404
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "範囲テーブルの項目が多すぎます"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:406
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:407
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません"
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:811
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "%s を実装できませんでした"
-#: optimizer/util/clauses.c:4400
+#: optimizer/util/clauses.c:4328
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
-#: optimizer/util/plancat.c:99
+#: optimizer/util/plancat.c:104
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルにはアクセスできません"
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
+#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません"
-
-#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません"
-
-#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
-#, c-format
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください"
-
-#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "VALUESで集約関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:822
+#: parser/analyze.c:785
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります"
-#: parser/analyze.c:840
+#: parser/analyze.c:803
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります"
-#: parser/analyze.c:844
+#: parser/analyze.c:807
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
-#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
-#: parser/analyze.c:1142
+#: parser/analyze.c:1107
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます"
-#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%sをVALUESに使用できません"
-#: parser/analyze.c:1506
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。"
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してください"
-#: parser/analyze.c:1567
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
-#: parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: parser/analyze.c:1715
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません"
-#: parser/analyze.c:1991
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:1997
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:2106
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:2112
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:2131
-#, c-format
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません"
-
-#: parser/analyze.c:2170
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません"
-#: parser/analyze.c:2188
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません"
-#: parser/analyze.c:2194
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#| msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2195
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
-#: parser/analyze.c:2208
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+#| msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#| msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2209
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:2285
+#: parser/analyze.c:2171
+#, c-format
+#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "マテリアライズドビューでは WITH 句にデータを変更する文を含むことはできません"
+
+#: parser/analyze.c:2181
+#, c-format
+#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
+
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義できません"
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2203
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#| msgid "materialized view"
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません"
-#: parser/analyze.c:2293
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
-#: parser/analyze.c:2297
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
-#: parser/analyze.c:2301
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません"
+#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
-#: parser/analyze.c:2305
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "集約関数では%sは許されません"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使うことはできません"
+#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数では%sは許されません"
-#: parser/analyze.c:2384
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合を返す関数と一緒に使うことはできません"
-#: parser/analyze.c:2401
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定しなければなりません"
-#: parser/analyze.c:2420
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%sを結合に使用できません"
-#: parser/analyze.c:2426
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%sを関数に使用できません"
-#: parser/analyze.c:2438
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%sは WITH問い合わせには適用できません"
-#: parser/analyze.c:2452
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません"
+#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
-#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
+#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
-#: parser/parse_agg.c:131
+#: parser/parse_agg.c:146
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。"
-#: parser/parse_agg.c:172
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
+#: parser/parse_agg.c:193
+#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:199
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では許されません"
+
+#: parser/parse_agg.c:202
+#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "FROM句の関数の中では集約関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:220
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "ウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:223
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "ウィンドウROWSでは集約関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:254
+#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません"
+#: parser/parse_agg.c:258
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "DEFAULT式の中では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE句では集約を使用できません"
+#: parser/parse_agg.c:261
+#| msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:340
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN条件で集約を使用できません"
+#: parser/parse_agg.c:264
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "インデックスの述部では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:361
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません"
+#: parser/parse_agg.c:267
+#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:431
-#, c-format
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません"
+#: parser/parse_agg.c:270
+#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:456
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: parser/parse_agg.c:273
+#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:293 parser/parse_clause.c:1285
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
+#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "%sの中では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:403
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:481
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: parser/parse_agg.c:476
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in window definition"
+#: parser/parse_agg.c:483
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:498
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:671
-#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません"
+#: parser/parse_agg.c:529
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:677
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
+#: parser/parse_agg.c:533
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:536
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "式インデックスではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:539
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "インデックスの述部ではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:542
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: parser/parse_agg.c:545
+#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:548
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:568 parser/parse_clause.c:1294
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません"
+#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_clause.c:517
+#: parser/parse_agg.c:602 parser/parse_clause.c:1705
#, c-format
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:573
+#: parser/parse_agg.c:764
#, c-format
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_clause.c:586
+#: parser/parse_agg.c:918
#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:593
+#: parser/parse_agg.c:924
#, c-format
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:845
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:860
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:869
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: parser/parse_clause.c:883
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: parser/parse_clause.c:892
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: parser/parse_clause.c:946
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1221
+#: parser/parse_clause.c:1255
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1232
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1243
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1360
+#: parser/parse_clause.c:1420
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1384
+#: parser/parse_clause.c:1449
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%sに整数以外の定数があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1471
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: parser/parse_clause.c:1618
+#: parser/parse_clause.c:1693
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
-#: parser/parse_clause.c:1672
+#: parser/parse_clause.c:1749
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1761
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_clause.c:1783
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1849
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1850
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#: parser/parse_clause.c:1936 parser/parse_clause.c:1968
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2013
+#: parser/parse_clause.c:2090
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:2092
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
+#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1770 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへキャストできません"
-#: parser/parse_coerce.c:965
+#: parser/parse_coerce.c:966
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "入力列が少なすぎます"
-#: parser/parse_coerce.c:983
+#: parser/parse_coerce.c:984
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません"
-#: parser/parse_coerce.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "入力列が多すぎます"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
+#: parser/parse_coerce.c:1042
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
+#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
+#: parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
+#: parser/parse_coerce.c:1289
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:1590
+#: parser/parse_coerce.c:1591
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1610
+#: parser/parse_coerce.c:1611
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1630
+#: parser/parse_coerce.c:1631
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
-#: parser/parse_coerce.c:1904
+#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1905
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
-#: parser/parse_coerce.c:1675
+#: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
+#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
-msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
+#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が範囲型ではなく型%sでした"
-#: parser/parse_coerce.c:1712
+#: parser/parse_coerce.c:1713
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1732
+#: parser/parse_coerce.c:1733
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1752
+#: parser/parse_coerce.c:1753
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
+#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:794
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2726
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:407
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_expr.c:413
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:530
+#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dがありません"
-#: parser/parse_expr.c:1021
+#: parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします"
-#: parser/parse_expr.c:1200
-#, c-format
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません"
+#: parser/parse_expr.c:1466
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1470
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1473
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1476
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1479
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1436
+#: parser/parse_expr.c:1482
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1485
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1542
#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1443
+#: parser/parse_expr.c:1549
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1609
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1508
+#: parser/parse_expr.c:1614
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1604
+#: parser/parse_expr.c:1710
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:1605
+#: parser/parse_expr.c:1711
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]"
-#: parser/parse_expr.c:1619
+#: parser/parse_expr.c:1725
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1951
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1833
+#: parser/parse_expr.c:1952
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1967
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:2074
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
+#: parser/parse_expr.c:2317 parser/parse_expr.c:2517
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2208
+#: parser/parse_expr.c:2327
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2233
+#: parser/parse_expr.c:2352
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2240
+#: parser/parse_expr.c:2359
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
+#: parser/parse_expr.c:2418 parser/parse_expr.c:2463
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2301
+#: parser/parse_expr.c:2420
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2346
+#: parser/parse_expr.c:2465
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:2438
+#: parser/parse_expr.c:2557
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:147
+#: parser/parse_func.c:150
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました"
-#: parser/parse_func.c:158
+#: parser/parse_func.c:161
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
-#: parser/parse_func.c:236
+#: parser/parse_func.c:240
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません"
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:247
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: parser/parse_func.c:253
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:259
+#, c-format
+#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTERが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
+
+#: parser/parse_func.c:265
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:287
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "関数 %s は一意でありません"
-#: parser/parse_func.c:280
+#: parser/parse_func.c:290
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。"
-#: parser/parse_func.c:302
+#: parser/parse_func.c:312
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:399
+#, c-format
+#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません"
+
+#: parser/parse_func.c:440 parser/parse_func.c:507
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:419
+#: parser/parse_func.c:447
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "集約は集合を返せません"
-#: parser/parse_func.c:431
+#: parser/parse_func.c:459
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
-#: parser/parse_func.c:450
+#: parser/parse_func.c:478
#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません"
-#: parser/parse_func.c:488
+#: parser/parse_func.c:518
+#, c-format
+#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgid "FILTER is not implemented in non-aggregate window functions"
+msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません"
+
+#: parser/parse_func.c:527
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_func.c:494
+#: parser/parse_func.c:533
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:544
#, c-format
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません"
-#: parser/parse_func.c:1670
+#: parser/parse_func.c:1711
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "集約%s(*)は存在しません"
-#: parser/parse_func.c:1675
+#: parser/parse_func.c:1716
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "集約%sは存在しません"
-#: parser/parse_func.c:1694
+#: parser/parse_func.c:1735
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "関数%sは集約ではありません"
-#: parser/parse_node.c:83
+#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:241
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:394
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "演算子が存在しません: %s"
-#: parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_oper.c:221
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください"
-#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/rowtypes.c:1186
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
-#: parser/parse_oper.c:475
+#: parser/parse_oper.c:476
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s"
-#: parser/parse_oper.c:709
+#: parser/parse_oper.c:710
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
-#: parser/parse_oper.c:711
+#: parser/parse_oper.c:712
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: parser/parse_oper.c:719
+#: parser/parse_oper.c:720
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません"
-#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "演算子は単なるシェルです:%s"
-#: parser/parse_oper.c:880
+#: parser/parse_oper.c:881
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です"
-#: parser/parse_oper.c:922
+#: parser/parse_oper.c:923
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:928
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_param.c:215
+#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:157
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
+#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2690
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。"
+
+#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:620
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合種類はINNERまたはLEFTでなければなりません"
+
+#: parser/parse_relation.c:209
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
-#: parser/parse_relation.c:350
+#: parser/parse_relation.c:395
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
-#: parser/parse_relation.c:1439
+#: parser/parse_relation.c:882 parser/parse_relation.c:1182
+#: parser/parse_relation.c:1566
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: parser/parse_relation.c:920
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます"
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:992
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:994
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
-#: parser/parse_relation.c:1132
+#: parser/parse_relation.c:1260
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
-#: parser/parse_relation.c:1140
+#: parser/parse_relation.c:1268
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
-#: parser/parse_relation.c:1191
+#: parser/parse_relation.c:1291
+#, c-format
+#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgid "WITH ORDINALITY is not supported for functions returning \"record\""
+msgstr "\"record\"を返す関数ではWITH ORDINALITYはサポートされていません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1325
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます"
-#: parser/parse_relation.c:1265
+#: parser/parse_relation.c:1398
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:1321
+#: parser/parse_relation.c:1451
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです"
-#: parser/parse_relation.c:1412
+#: parser/parse_relation.c:1539
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:2094
+#: parser/parse_relation.c:2293
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
-#: parser/parse_relation.c:2478
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。"
-
-#: parser/parse_relation.c:2481
+#: parser/parse_relation.c:2693
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません"
-#: parser/parse_relation.c:2483
+#: parser/parse_relation.c:2695
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
-#: parser/parse_relation.c:2489
+#: parser/parse_relation.c:2701
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
+#: parser/parse_relation.c:2741
+#, c-format
+#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
+
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
-#: parser/parse_target.c:411
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
-#: parser/parse_target.c:416
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
-#: parser/parse_target.c:485
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:655
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: parser/parse_target.c:664
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: parser/parse_target.c:731
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:741
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:1127
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:84
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:106
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s"
-#: parser/parse_type.c:133
+#: parser/parse_type.c:134
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
-#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
-#: parser/parse_type.c:293
+#: parser/parse_type.c:294
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
-#: parser/parse_type.c:336
+#: parser/parse_type.c:337
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
-#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
+#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "型の名前\"%s\"が無効です"
-#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#: parser/parse_utilcmd.c:177
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:342
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:390
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#: parser/parse_utilcmd.c:675
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1194 parser/parse_utilcmd.c:1270
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1550
+#: parser/parse_utilcmd.c:1578
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
-#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
+#: parser/parse_utilcmd.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1593 parser/parse_utilcmd.c:1663
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "そのようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1557
+#: parser/parse_utilcmd.c:1585
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_utilcmd.c:1592
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" は部分インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1576
+#: parser/parse_utilcmd.c:1604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#: parser/parse_utilcmd.c:1605
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1662
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1807
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1785
+#: parser/parse_utilcmd.c:1813
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1950
+#: parser/parse_utilcmd.c:1984
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "式インデックスは集合を返すことができません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1960
+#: parser/parse_utilcmd.c:1995
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2038
#, c-format
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2063
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません"
+#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "マテリアライズドビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2067
+#: parser/parse_utilcmd.c:2099
#, c-format
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2139
+#: parser/parse_utilcmd.c:2171
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2189 parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1032
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2207
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2220
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#: parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2254
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2566 parser/parse_utilcmd.c:2581
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2535
+#: parser/parse_utilcmd.c:2576
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2597
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#: parser/parse_utilcmd.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2628
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#: parser/parse_utilcmd.c:2623
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2773
+#: parser/parse_utilcmd.c:2814
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:194
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます"
-#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
+#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() が失敗しました: %m"
-#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() が失敗しました: %m"
"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m"
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。"
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n"
-"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n"
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有メモリのサイズを減らしてください。\n"
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。カーネルを再構築し、カーネルのSHMALLを増やす必要があるかもしれません。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n"
+"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリのサイズを減らしてください。"
+
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: port/win32/signal.c:193
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行中\n"
-#: port/win32/signal.c:312
+#: port/win32/signal.c:316
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
-#: postmaster/autovacuum.c:362
+#: postmaster/autovacuum.c:372
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:417
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
-#: postmaster/autovacuum.c:767
+#: postmaster/autovacuum.c:783
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#: postmaster/autovacuum.c:1666
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2060
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" を削除しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2072
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" が見つかりました"
-#: postmaster/autovacuum.c:2323
+#: postmaster/autovacuum.c:2336
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
-#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#: postmaster/autovacuum.c:2339
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析"
-#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#: postmaster/autovacuum.c:2835
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#: postmaster/autovacuum.c:2836
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
-#: postmaster/checkpointer.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:258 postmaster/bgworker.c:371
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています"
+
+#: postmaster/bgworker.c:287
+#, c-format
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています"
+
+#: postmaster/bgworker.c:326
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリを割り当てなければなりません"
+
+#: postmaster/bgworker.c:335
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動時に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
+
+#: postmaster/bgworker.c:349
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 無効な再起動間隔"
+
+#: postmaster/bgworker.c:378
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
+
+#: postmaster/bgworker.c:396
+#, c-format
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "too many background workers"
+msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
+
+#: postmaster/bgworker.c:397
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+
+#: postmaster/bgworker.c:401
+#, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"の増加を検討してください"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: postmaster/checkpointer.c:488
+#: postmaster/checkpointer.c:485
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:633
+#: postmaster/checkpointer.c:630
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#: postmaster/checkpointer.c:1083
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#: postmaster/checkpointer.c:1084
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1286
+#: postmaster/checkpointer.c:1280
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: postmaster/pgarch.c:165
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:488
+#: postmaster/pgarch.c:491
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
-#: postmaster/pgarch.c:503
+#: postmaster/pgarch.c:506
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎます"
+#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"のアーカイブ処理が何回も失敗しました。後で再度試します"
-#: postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
-#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
-#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
+#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:615
+#: postmaster/pgarch.c:618
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3259
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: postmaster/pgarch.c:622
+#: postmaster/pgarch.c:625
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:629
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:638
+#: postmaster/pgarch.c:641
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: postmaster/pgarch.c:653
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました"
-#: postmaster/pgarch.c:699
+#: postmaster/pgarch.c:702
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:333
+#: postmaster/pgstat.c:347
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:370
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
-#: postmaster/pgstat.c:365
+#: postmaster/pgstat.c:379
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:391
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:402
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:418
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:439
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:451
+#: postmaster/pgstat.c:465
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:480
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:495
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:505
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:528
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:524
+#: postmaster/pgstat.c:538
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
-#: postmaster/pgstat.c:626
+#: postmaster/pgstat.c:665
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#: postmaster/pgstat.c:1204 postmaster/pgstat.c:1228 postmaster/pgstat.c:1259
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: postmaster/pgstat.c:1193
+#: postmaster/pgstat.c:1235
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1194
+#: postmaster/pgstat.c:1236
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません"
-#: postmaster/pgstat.c:3137
+#: postmaster/pgstat.c:3181
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3454
+#: postmaster/pgstat.c:3510 postmaster/pgstat.c:3680
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3531
+#: postmaster/pgstat.c:3572 postmaster/pgstat.c:3725
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3540
+#: postmaster/pgstat.c:3581 postmaster/pgstat.c:3734
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3548
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3742
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3823 postmaster/pgstat.c:3998 postmaster/pgstat.c:4152
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
-#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
-#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
-#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
+#: postmaster/pgstat.c:3835 postmaster/pgstat.c:3845 postmaster/pgstat.c:3866
+#: postmaster/pgstat.c:3881 postmaster/pgstat.c:3939 postmaster/pgstat.c:4010
+#: postmaster/pgstat.c:4030 postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4064
+#: postmaster/pgstat.c:4082 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4164
+#: postmaster/pgstat.c:4176 postmaster/pgstat.c:4201 postmaster/pgstat.c:4223
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
-#: postmaster/pgstat.c:4208
+#: postmaster/pgstat.c:4650
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:636
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:722
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:808
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:813
+#, c-format
+#| msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:818
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:772
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:780
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:911
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です"
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:941
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:947
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:943
+#: postmaster/postmaster.c:1008
+#, c-format
+#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+msgstr "\"unix_socket_directories\"用のリスト構文が無効です"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1029
#, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket"
+#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1035
+#, c-format
+#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:951
+#: postmaster/postmaster.c:1047
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1026
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1174
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1175
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1201 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1151
+#: postmaster/postmaster.c:1277
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1300 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-#: postmaster/postmaster.c:1202
+#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1333
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1215
+#: postmaster/postmaster.c:1341
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1233
+#: postmaster/postmaster.c:1359
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1379
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
-#: postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1381
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
-#: postmaster/postmaster.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:1392
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:1557
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:1749 postmaster/postmaster.c:1780
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: postmaster/postmaster.c:1517
+#: postmaster/postmaster.c:1761
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "開始パケットの長さが無効です"
-#: postmaster/postmaster.c:1574
+#: postmaster/postmaster.c:1818
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1603
+#: postmaster/postmaster.c:1847
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:1654
+#: postmaster/postmaster.c:1898
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です"
-#: postmaster/postmaster.c:1674
+#: postmaster/postmaster.c:1918
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
-#: postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:1759
+#: postmaster/postmaster.c:2003
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:2008
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:2013
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
+#: postmaster/postmaster.c:2018 storage/ipc/procarray.c:278
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:337
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: postmaster/postmaster.c:1836
+#: postmaster/postmaster.c:2080
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1844
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2064
+#: postmaster/postmaster.c:2308
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません"
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2338
+#, c-format
+#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf は再読み込みされません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2379
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2458
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2492
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346
+#: postmaster/postmaster.c:2556 postmaster/postmaster.c:2577
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2316
+#: postmaster/postmaster.c:2559
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2373
-#, c-format
-msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2403
+#: postmaster/postmaster.c:2617
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2632
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2686
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2488
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2716
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2731
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2532
+#: postmaster/postmaster.c:2746
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計情報収集プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2562
+#: postmaster/postmaster.c:2776
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
-#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
+#: postmaster/postmaster.c:2838
+#| msgid "server process"
+msgid "worker process"
+msgstr "ワーカプロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2927
+#: postmaster/postmaster.c:2934 postmaster/postmaster.c:2952
msgid "server process"
msgstr "サーバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2677
+#: postmaster/postmaster.c:2993
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:3247
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
-#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3271 postmaster/postmaster.c:3280
+#: postmaster/postmaster.c:3290
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:3257
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2886
+#: postmaster/postmaster.c:3267
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:3278
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2907
+#: postmaster/postmaster.c:3288
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3091
+#: postmaster/postmaster.c:3476
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3130
+#: postmaster/postmaster.c:3515
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:3313
+#: postmaster/postmaster.c:3759
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3355
+#: postmaster/postmaster.c:3801
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:3469
+#: postmaster/postmaster.c:3908
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3913
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:4188
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:4736
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:4534
+#: postmaster/postmaster.c:5049
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:5053
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:5057
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:5061
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:5065
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:5069
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:5230
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5237
+#, c-format
+#| msgid "invalid XML processing instruction"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "バックグラウンドワーカ内の無効な処理モード"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5292
+#, c-format
+#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5491
+#, c-format
+#| msgid "background writer process"
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5502
+#, c-format
+#| msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5857
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4875
+#: postmaster/postmaster.c:5889
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911
+#: postmaster/postmaster.c:5918 postmaster/postmaster.c:5925
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4920
+#: postmaster/postmaster.c:5934
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4937
+#: postmaster/postmaster.c:5951
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4946
+#: postmaster/postmaster.c:5960
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4953
+#: postmaster/postmaster.c:5967
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5103
+#: postmaster/postmaster.c:6123
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:6128
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
-#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:501
+#: postmaster/syslogger.c:517
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "ロガーを停止しています"
-#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:595
+#: postmaster/syslogger.c:611
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:626
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:994
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1123
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
-#: repl_scanner.l:76
+#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
+#, c-format
+#| msgid "invalid field size"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "タイムライン%uは無効です"
+
+#: repl_scanner.l:94
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です"
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
-#: repl_scanner.l:107
+#: repl_scanner.l:126
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
-#: utils/adt/misc.c:365
+#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:893
+#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
-#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
-#: utils/adt/misc.c:369
+#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:897
+#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます"
-#: replication/basebackup.c:193
+#: replication/basebackup.c:200
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m"
-#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
+#: replication/basebackup.c:340
+#, c-format
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
+
+#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
+#, c-format
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
-#: replication/basebackup.c:353
+#: replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:483
+#: replication/basebackup.c:492 replication/basebackup.c:501
+#: replication/basebackup.c:510
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
-#: replication/basebackup.c:615
-#, c-format
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています"
-
-#: replication/basebackup.c:633
+#: replication/basebackup.c:763 replication/basebackup.c:847
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-#: replication/basebackup.c:726
+#: replication/basebackup.c:947
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
-#: replication/basebackup.c:799
+#: replication/basebackup.c:1001
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした:%s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
-#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr "プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致しません"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#, c-format
+#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#, c-format
+#| msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#, c-format
+#| msgid "error reading large object %u: %s"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "ストリーミングコマンドの結果を読み取り中にエラーがありました: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#, c-format
+#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#, c-format
+#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした:%s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
#, c-format
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました"
+#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "ソケットがオープンされていません"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/syncrep.c:354
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:456
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
-#: replication/walreceiver.c:148
+#: replication/walreceiver.c:167
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
-#: replication/walreceiver.c:304
+#: replication/walreceiver.c:330
+#, c-format
+#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
+
+#: replication/walreceiver.c:364
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
+
+#: replication/walreceiver.c:369
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
+
+#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
-#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
+
+#: replication/walreceiver.c:441
+#, c-format
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
+
+#: replication/walreceiver.c:488
+#, c-format
+#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
+
+#: replication/walreceiver.c:528
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
+
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#, c-format
+#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:665
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
+
+#: replication/walreceiver.c:947
+#, c-format
+#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
+
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
+
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m"
+
+#: replication/walsender.c:484
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
+
+#: replication/walsender.c:488
+#, c-format
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
-#: replication/walsender.c:276
+#: replication/walsender.c:533
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です"
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
-#: replication/walsender.c:399
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
-msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82\92å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97å\86\8dæ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81WALé\80\81ä¿¡ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤æ\8e¥ç¶\9aã\81§æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®EOFã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: replication/walsender.c:493
+#: replication/walsender.c:726
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s"
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:550
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"が無効です"
-#: replication/walsender.c:601
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:796
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました"
-#: replication/walsender.c:871
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
-#: replication/walsender.c:938
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
-#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-
-#: replication/walsender.c:1057
+#: replication/walsender.c:1355
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
+#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:918
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "代わりにビューを使用してください"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:346
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:354
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:441
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:446
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#: rewrite/rewriteDefine.c:479
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#: rewrite/rewriteDefine.c:647
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#: rewrite/rewriteDefine.c:648
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#: rewrite/rewriteDefine.c:664
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:669
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
-#: rewrite/rewriteSupport.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795 rewrite/rewriteDefine.c:909
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:928
+#, c-format
+#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
+
#: rewrite/rewriteHandler.c:485
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしているクエリーの両方に現れています"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:545
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:894
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 rewrite/rewriteHandler.c:2876
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2004
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2007
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2010
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2013
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2016
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2027
+msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+msgstr "セキュリティ保護されたビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 rewrite/rewriteHandler.c:2038
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgstr "基リレーションに存在しない列を返すビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2071
+msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgstr "システム列を返すビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgstr "行全体への参照を返すビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+msgstr "同じ列を複数返すビューは自動更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2699
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2713
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2717
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2722
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2913
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2915
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2920
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2922
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2927
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2929
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2993
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは WITH を使用できません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#: rewrite/rewriteManip.c:1020
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#: rewrite/rewriteManip.c:1185
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:158
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "ルール\"%s\"は存在しません"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:171
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください"
-#: scan.l:412
+#: scan.l:423
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*コメントが閉じていません"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:452
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:473
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:512
+#: scan.l:523
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:524
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
-#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+#: scan.l:567 scan.l:759
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です"
+
+#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
+#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です"
-#: scan.l:587
+#: scan.l:614
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "Unicode のエスケープが無効です"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:615
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
-#: scan.l:599
+#: scan.l:626
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
-#: scan.l:600
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
-#: scan.l:675
+#: scan.l:702
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
-#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
-#: scan.l:731
+#: scan.l:773
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
-#: scan.l:835
+#: scan.l:877
msgid "operator too long"
msgstr "演算子が長すぎます"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:1035
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1043
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
-#: scan.l:1162 scan.l:1194
+#: scan.l:1204 scan.l:1236
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
-#: scan.l:1190 scan.l:1326
+#: scan.l:1232 scan.l:1375
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です"
-#: scan.l:1215
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です"
-
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1431
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。"
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1432
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1441
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。"
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1442
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1456
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました"
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1457
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Languageパラメータがありません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:376
+#: storage/buffer/bufmgr.c:382
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:384
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:464
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで埋めました"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:472
+#: storage/buffer/bufmgr.c:471
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
+#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが無効です:ページをゼロで埋めました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
-#: storage/file/fd.c:415
+#: storage/file/fd.c:450
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/file/fd.c:540
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:541
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
-#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644
+#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
+#: storage/file/fd.c:1857
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1127
+#: storage/file/fd.c:1156
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1276
+#: storage/file/fd.c:1305
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+
+#: storage/file/fd.c:1682
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+
+#: storage/file/fd.c:1833
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+
+#: storage/file/fd.c:1916
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
-#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
-#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
-#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
-#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
-#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
+#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:196
+#: utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "共有メモリが不足しています"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
-#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2941
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2222
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
-#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
+#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#, c-format
+#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが無効です: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:409
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
+#| msgid "invalid escape string"
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "無効なwhence設定: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:572
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
+#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが無効です: %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:657
+#: storage/lmgr/lmgr.c:675
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:663
+#: storage/lmgr/lmgr.c:681
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:669
+#: storage/lmgr/lmgr.c:687
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:676
+#: storage/lmgr/lmgr.c:694
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#: storage/lmgr/lmgr.c:702
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "トランザクション %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:689
+#: storage/lmgr/lmgr.c:707
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:695
+#: storage/lmgr/lmgr.c:713
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:703
+#: storage/lmgr/lmgr.c:721
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:710
+#: storage/lmgr/lmgr.c:728
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:718
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
-#: storage/lmgr/lock.c:615
+#: storage/lmgr/lock.c:721
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-#: storage/lmgr/lock.c:617
+#: storage/lmgr/lock.c:723
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387
-#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847
+#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
+#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931
+#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
-#: storage/lmgr/lock.c:3023
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#: storage/lmgr/predicate.c:671
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています"
-#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
+#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:696
+#: storage/lmgr/predicate.c:699
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
-#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#: storage/lmgr/predicate.c:904
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
-#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#: storage/lmgr/predicate.c:1547
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1610
+#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#, c-format
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#, c-format
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1626
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:348
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:349
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "元のトランザクション%uはもう実行していません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:3716
+#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
-#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
-#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
-#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
-#: storage/lmgr/predicate.c:4675
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:4691
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
-#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
-#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
-#: storage/lmgr/predicate.c:4677
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
+#: storage/lmgr/predicate.c:4693
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
-#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#: storage/lmgr/proc.c:1160
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s"
-msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています"
+#| msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "ブロックしている自動バキュームPID %dへキャンセルを送付しています"
-#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#: storage/lmgr/proc.c:1217
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1178
+#: storage/lmgr/proc.c:1229
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1235
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
-#: storage/lmgr/proc.c:1188
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1204
+#: storage/lmgr/proc.c:1255
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
-#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389
-#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752
+#: storage/page/bufpage.c:143
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
+
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:460
+#: storage/page/bufpage.c:693 storage/page/bufpage.c:823
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
-#: storage/page/bufpage.c:432
+#: storage/page/bufpage.c:503
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804
+#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:875
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
-#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777
+#: storage/page/bufpage.c:712 storage/page/bufpage.c:848
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
-#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:489
+#: storage/smgr/md.c:494
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
-#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:519
+#: storage/smgr/md.c:524
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
+#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
-#: storage/smgr/md.c:525
+#: storage/smgr/md.c:530
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
-#: storage/smgr/md.c:693
+#: storage/smgr/md.c:695
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:709
+#: storage/smgr/md.c:711
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
-#: storage/smgr/md.c:768
+#: storage/smgr/md.c:770
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:775
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
-#: storage/smgr/md.c:872
+#: storage/smgr/md.c:874
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロックのみとなりました"
-#: storage/smgr/md.c:921
+#: storage/smgr/md.c:923
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1201
+#: storage/smgr/md.c:1203
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1364
+#: storage/smgr/md.c:1366
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
-#: storage/smgr/md.c:1764
+#: storage/smgr/md.c:1763
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1786
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:399
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
-#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261
-#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293
-#: tcop/postgres.c:2368
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:952 tcop/postgres.c:1262
+#: tcop/postgres.c:1520 tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2290
+#: tcop/postgres.c:2365
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: tcop/fastpath.c:344
+#: tcop/fastpath.c:346
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386
-#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1122 tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1764 tcop/postgres.c:1981
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "期間: %s ミリ秒"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:432
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593
+#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
-#: tcop/fastpath.c:474
+#: tcop/fastpath.c:478
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
-#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644
+#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:439 tcop/postgres.c:450
+#: tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:4228
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です"
-#: tcop/postgres.c:886
+#: tcop/postgres.c:893
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1126
+#: tcop/postgres.c:1127
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1177
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "解析 %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: tcop/postgres.c:1235
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: tcop/postgres.c:1391
+#: tcop/postgres.c:1392
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1436
+#: tcop/postgres.c:1437
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "バインド%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:1456 tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1497
+#: tcop/postgres.c:1498
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: tcop/postgres.c:1503
+#: tcop/postgres.c:1504
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:1671
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:1772
+#: tcop/postgres.c:1769
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354
+#: tcop/postgres.c:1817 tcop/postgres.c:2351
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1905
+#: tcop/postgres.c:1902
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992
+#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1989
msgid "execute fetch from"
msgstr "取り出し実行"
-#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993
+#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1990
msgid "execute"
msgstr "実行"
-#: tcop/postgres.c:1989
+#: tcop/postgres.c:1986
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2115
+#: tcop/postgres.c:2112
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2178
+#: tcop/postgres.c:2175
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2194
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため"
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2210
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2213
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2219
+#: tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:2225
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2547
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2548
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2552 tcop/postgres.c:2936
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:2665
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
"どの無効な操作を意味しています。"
-#: tcop/postgres.c:2843
+#: tcop/postgres.c:2840
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2846 tcop/postgres.c:2856 tcop/postgres.c:2934
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2865
+#: tcop/postgres.c:2862
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2874
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:2892
+#: tcop/postgres.c:2889
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: tcop/postgres.c:2904
+#, c-format
+#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "ロックのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
+
+#: tcop/postgres.c:2913
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2910
+#: tcop/postgres.c:2922
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2957
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095
+#: tcop/postgres.c:3085 tcop/postgres.c:3107
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3086 tcop/postgres.c:3108
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3112
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください"
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3126
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3477
+#: tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバプロセス用のコマンドライン引数が無効です: %s"
-#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484
+#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:3482
+#: tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です: %s"
-#: tcop/postgres.c:3569
+#: tcop/postgres.c:3582
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4136
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4171
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4249
+#, c-format
+#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "レプリケーション接続では、近道関数呼び出しはサポートされていません"
+
+#: tcop/postgres.c:4253
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
+
+#: tcop/postgres.c:4423
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:972
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:973
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:269
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:288
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "リカバリー中は %s を実行できません"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:306
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
-#: tcop/utility.c:1115
+#: tcop/utility.c:764
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です"
-#: tsearch/ts_utils.c:89
+#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:264
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/acl.c:323
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:345
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:550
+#: utils/adt/acl.c:552
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:574
+#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1194
+#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1255
+#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: utils/adt/acl.c:1256
+#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
-#: utils/adt/acl.c:1535
+#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1545
+#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:293
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4876
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
msgstr "入力型が配列ではありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
-#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
-#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
-#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309
-#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004
-#: utils/adt/varlena.c:2027
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "次数が無効です: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
#, c-format
msgid "missing dimension value"
msgstr "次元数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
#, c-format
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "配列の次元に\"]\"がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
#, c-format
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
#, c-format
msgid "missing assignment operator"
msgstr "代入演算子がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
#, c-format
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "配列フラグが無効です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "要素型が間違っています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2530
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2563
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "元の配列が小さすぎます"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "配列の添字の範囲が誤っています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "次元値に null は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#, c-format
+#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
+
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554
-#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4127 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
+#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
-#: utils/adt/date.c:169
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
-#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3288
+#: utils/adt/formatting.c:3320 utils/adt/formatting.c:3388
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
-#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
-#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
-#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
-#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
-#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
-#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
-#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
-#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005
-#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
+#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
+#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
+#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
+#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
+#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
+#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
+#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
-#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/date.c:2702
+#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
+#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
-#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
+#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3554
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
-#: utils/adt/datetime.c:3544
+#: utils/adt/datetime.c:3559
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3550
+#: utils/adt/datetime.c:3565
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "Datumポインタが無効です"
-#: utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: utils/adt/domains.c:83
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "型%sはドメインではありません"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "終了シーケンスが無効です"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
+#: utils/adt/varlena.c:296
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea型の入力構文が無効です"
-#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
-#: utils/adt/enum.c:122
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "列挙型 %s に値がありません"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
-#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
-#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
-#: utils/adt/formatting.c:1061
+#: utils/adt/formatting.c:1062
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
+#: utils/adt/formatting.c:1070
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1086
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1113
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "複数の小数点があります"
-#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1129
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1133
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1153
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1162
+#: utils/adt/formatting.c:1163
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1172
+#: utils/adt/formatting.c:1173
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1182
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1214
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1215
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:1414
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
-#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
+#: utils/adt/formatting.c:1516 utils/adt/formatting.c:1568
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
+#: utils/adt/formatting.c:1636 utils/adt/formatting.c:1688
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
+#: utils/adt/formatting.c:1757 utils/adt/formatting.c:1821
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:2056
+#: utils/adt/formatting.c:2125
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "日付表現の組み合わせが無効です"
-#: utils/adt/formatting.c:2057
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2074
+#: utils/adt/formatting.c:2143
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2076
+#: utils/adt/formatting.c:2145
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:2139
+#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません"
-#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:2211 utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください"
-#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
-#: utils/adt/formatting.c:2295
+#: utils/adt/formatting.c:2221 utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2364
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です"
-#: utils/adt/formatting.c:2154
+#: utils/adt/formatting.c:2223
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
-#: utils/adt/formatting.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:2236
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:2172
+#: utils/adt/formatting.c:2241
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:2174
+#: utils/adt/formatting.c:2243
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。"
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません"
-#: utils/adt/formatting.c:2853
+#: utils/adt/formatting.c:2933
#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません"
+#| msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" 形式のパターンをサポートしていません"
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: utils/adt/formatting.c:3041
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません"
-#: utils/adt/formatting.c:3454
+#: utils/adt/formatting.c:3544
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です"
-#: utils/adt/formatting.c:3456
+#: utils/adt/formatting.c:3546
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください"
-#: utils/adt/formatting.c:3494
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3541
+#: utils/adt/formatting.c:3641
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません"
-#: utils/adt/formatting.c:4403
+#: utils/adt/formatting.c:4491
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4503
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません"
-#: utils/adt/genfile.c:60
+#: utils/adt/genfile.c:61
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません"
-#: utils/adt/genfile.c:71
+#: utils/adt/genfile.c:72
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "絶対経路はできません"
-#: utils/adt/genfile.c:76
+#: utils/adt/genfile.c:77
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません"
-#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "要求した長さが長すぎます"
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: utils/adt/genfile.c:130
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
+#: utils/adt/genfile.c:249
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "負の長さを指定することはできません"
-#: utils/adt/genfile.c:272
+#: utils/adt/genfile.c:273
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/adt/genfile.c:336
+#: utils/adt/genfile.c:337
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:296 utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:5169
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "要求されたポイントが多すぎます"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:319
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:394
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:953
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:960 utils/adt/geo_ops.c:1027 utils/adt/geo_ops.c:1042
+#: utils/adt/geo_ops.c:1054
#, c-format
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1408 utils/adt/geo_ops.c:1431
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1470
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1813
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2041
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2645
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3158
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3447
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3471 utils/adt/geo_ops.c:3483
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3523
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4046
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4360
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4377
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "開経路を多角形に変換できません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4556 utils/adt/geo_ops.c:4571
+#: utils/adt/geo_ops.c:4577
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4599 utils/adt/geo_ops.c:4607
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "\"circle\"値を整形できません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4634
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5155
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5160
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5204 utils/adt/geo_ops.c:5227
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "空の多角形を円に変換できません"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
-#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789
-#: utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
+#: utils/adt/timestamp.c:4926
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
+#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
+#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
+#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
+#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
-#: utils/adt/int8.c:1330
+#: utils/adt/int8.c:1366
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OIDの範囲外です"
-#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "json型の入力構文が無効です"
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません"
+msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
+
+#: utils/adt/json.c:731
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
+
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
+
+#: utils/adt/json.c:786
+#, c-format
+#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません。"
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\" は有効ではありません"
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が意図せず終了しました"
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "想定では入力の終端、結果は\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "想定ではJSON値、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "想定では配列要素または\"]\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:655
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "想定では\",\"または\"]\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "想定では文字列または\"}\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:671
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "想定では\":\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "想定では\",\"または\"}\"、結果では\"%s\""
-#: utils/adt/json.c:687
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\""
-
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "トークン\"%s\"は有効ではありません"
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSONデータ、%d行: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
+msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+msgstr "配列に対してjson_object_keysを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
#, c-format
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
+msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+msgstr "スカラに対してjson_object_keysを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
#, c-format
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "cannot call function with null path elements"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹è¦\81ç´ ã\81\8cNULLã\81§é\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
#, c-format
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97æ\96\87å\97ã\81¯ç©ºã\81\8b1æ\96\87å\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹è¦\81ç´ ã\81\8c空ã\81§é\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
+#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgid "cannot extract array element from a non-array"
+msgstr "非配列から配列要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
+msgid "cannot extract field from a non-object"
+msgstr "非オブジェクトからフィールドを取り出すことはできません"
-#: utils/adt/misc.c:119
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
+#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/misc.c:159
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
#, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
+#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "非配列から配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/misc.c:176
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
#, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
+#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/misc.c:190
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
#, c-format
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
-#: utils/adt/misc.c:195
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "スカラを再構築することはできません"
-#: utils/adt/misc.c:212
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+msgstr "非配列に対してjson_array_elementsを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
#, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "ã\83ã\82°å\8f\8eé\9b\86ã\81\8cæ´»å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81®ã\81§ã\83ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cできません"
+msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦json_array_elementsã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯できません"
-#: utils/adt/misc.c:259
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
#, c-format
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
+#| msgid "argument of %s must be a type name"
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "json_populate_recordの最初の引数は行型でなければなりません"
-#: utils/adt/misc.c:280
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
+msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgstr "入れ子のオブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/misc.c:470
-msgid "unreserved"
-msgstr "予約されていません"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#, c-format
+#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/misc.c:474
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "json_populate_recordsetの最初の引数は行型でなければなりません"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+msgstr "オブジェクトに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+msgstr "入れ子のオブジェクトに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#, c-format
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "オブジェクトの配列に対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+msgstr "入れ子の配列に対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+msgstr "スカラに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+msgstr "入れ子のオブジェクトに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません"
+
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
+
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
+
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
+
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
+
+#: utils/adt/misc.c:154
+#, c-format
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
+
+#: utils/adt/misc.c:171
+#, c-format
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
+
+#: utils/adt/misc.c:185
+#, c-format
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: utils/adt/misc.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:207
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: utils/adt/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
+
+#: utils/adt/misc.c:254
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
+
+#: utils/adt/misc.c:275
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
+
+#: utils/adt/misc.c:472
+msgid "unreserved"
+msgstr "予約されていません"
+
+#: utils/adt/misc.c:476
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
+
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
-#: utils/adt/misc.c:482
+#: utils/adt/misc.c:484
msgid "reserved"
msgstr "予約されています"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322
-#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:654
+#: utils/adt/numeric.c:655
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です"
-#: utils/adt/numeric.c:665
+#: utils/adt/numeric.c:666
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です"
-#: utils/adt/numeric.c:675
+#: utils/adt/numeric.c:676
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です"
-#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
+#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:866
+#: utils/adt/numeric.c:864
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:884
+#: utils/adt/numeric.c:882
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です"
-#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801
+#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています"
-#: utils/adt/numeric.c:2276
+#: utils/adt/numeric.c:2220
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "NaNをintegerに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:2344
+#: utils/adt/numeric.c:2286
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "NaNをbigintに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:2392
+#: utils/adt/numeric.c:2331
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:3871
+#: utils/adt/numeric.c:3820
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています"
-#: utils/adt/numeric.c:3872
+#: utils/adt/numeric.c:3821
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
-#: utils/adt/numeric.c:5320
+#: utils/adt/numeric.c:5276
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます"
msgid "null character not permitted"
msgstr "NULL文字は許されません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#: utils/adt/pg_locale.c:1044
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#: utils/adt/pg_locale.c:1047
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"に対するロケールデータを見つけられませんでした。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#: utils/adt/pg_locale.c:1134
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1149
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1320
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1321
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありません"
#: utils/adt/pseudotypes.c:303
#, c-format
+#| msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "型event_triggerの値を受け付けられません"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+#| msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "型event_triggerの値を表示できません"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
#, c-format
msgid "cannot display a value of type language_handler"
msgstr "型language_handlerの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
#, c-format
msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "型intervalの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
#, c-format
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "型intervalの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "型opaqueの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
#, c-format
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "型opaqueの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "型anyelementの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "型anyelementの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:437
+#: utils/adt/pseudotypes.c:464
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:450
+#: utils/adt/pseudotypes.c:477
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
msgstr "型anynonarrayの値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#: utils/adt/pseudotypes.c:490
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "シェル型の値を受け付けられません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:476
+#: utils/adt/pseudotypes.c:503
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "シェル型の値を表示できません"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522
+#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
#, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:978
+#: utils/adt/rangetypes.c:983
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "範囲の差異の結果は連続的ではありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1039
+#: utils/adt/rangetypes.c:1044
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "範囲の和集合の結果は連続的ではありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1508
+#: utils/adt/rangetypes.c:1496
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
-#: utils/adt/rangetypes.c:1918
+#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
+#: utils/adt/rangetypes.c:1906
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "範囲の境界フラグが無効です"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
-#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
+#: utils/adt/rangetypes.c:1907
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
-#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
+#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
+#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:1986
+#: utils/adt/rangetypes.c:1974
#, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" keyword."
-msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります"
+#| msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "左括弧または左角括弧がありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#: utils/adt/rangetypes.c:2004
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "下限値の後にカンマがありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#: utils/adt/rangetypes.c:2022
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "カンマが多すぎます"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#: utils/adt/rangetypes.c:2033
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "想定外の入力の終端です"
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
-#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7368
+#: utils/adt/ruleutils.c:7424 utils/adt/ruleutils.c:7469
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:662
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
-#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
-#: utils/adt/varlena.c:2309
+#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/varlena.c:2318
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "名前構文が無効です"
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1429
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "左括弧を想定していました"
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1445
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "右括弧を想定していました"
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1464
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "型の名前を想定していました"
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1496
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "型の名前が不適切です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "左括弧がありません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "列が少なすぎます"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "列が多すぎます"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "右括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2475
+#: utils/adt/ruleutils.c:3816
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5168
+#: utils/adt/selfuncs.c:5179
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5271
+#: utils/adt/selfuncs.c:5282
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
+#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:2407
+#: utils/adt/timestamp.c:2452
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4099
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
+#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
-#: utils/adt/timestamp.c:4311
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
+#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
+#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
+#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
+#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
-#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
-#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:248
+#: utils/adt/tsquery.c:247
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:253
+#: utils/adt/tsquery.c:252
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:281
+#: utils/adt/tsquery.c:280
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:510
+#: utils/adt/tsquery.c:509
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
-#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
-#: utils/adt/varlena.c:2022
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
+#: utils/adt/varlena.c:2031
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "負の長さのsubstringはできません"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
-#: utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:1380
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
+#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1454
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167
-#: utils/adt/varlena.c:2210
+#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:2219
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
-#: utils/adt/varlena.c:3012
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
-#, c-format
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "変換識別子の終端がありません"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
+#: utils/adt/varlena.c:4017
#, c-format
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "引数の数が範囲を超えています"
+#| msgid "unterminated conversion specifier"
+msgid "unterminated format specifier"
+msgstr "書式指定子の終端がありません"
-#: utils/adt/varlena.c:3948
+#: utils/adt/varlena.c:4150 utils/adt/varlena.c:4270
#, c-format
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています"
+#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+msgstr "変換型指示子が認識できません: \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:3955
+#: utils/adt/varlena.c:4162 utils/adt/varlena.c:4219
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "書式用の引数が少なすぎます"
-#: utils/adt/varlena.c:3976
+#: utils/adt/varlena.c:4313 utils/adt/varlena.c:4496
+#, c-format
+#| msgid "input is out of range"
+msgid "number is out of range"
+msgstr "数値が範囲外です"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4377 utils/adt/varlena.c:4405
+#, c-format
+#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "書式は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4398
#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "変換指示子が認識できません: \"%c\""
+#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:4005
+#: utils/adt/varlena.c:4443
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/xml.c:154
+#: utils/adt/xml.c:170
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "未サポートのXML機能です。"
-#: utils/adt/xml.c:155
+#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:156
+#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
-#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426
+#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "無効なXMLコメントです"
-#: utils/adt/xml.c:555
+#: utils/adt/xml.c:571
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "XML文書ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737
+#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "無効なXML処理命令です"
-#: utils/adt/xml.c:715
+#: utils/adt/xml.c:731
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
-#: utils/adt/xml.c:738
+#: utils/adt/xml.c:754
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
-#: utils/adt/xml.c:817
+#: utils/adt/xml.c:833
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:896
+#: utils/adt/xml.c:912
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:897
+#: utils/adt/xml.c:913
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
-#: utils/adt/xml.c:983
+#: utils/adt/xml.c:999
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:984
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
-#: utils/adt/xml.c:1684
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Invalid character value."
msgstr "文字の値が有効ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:1687
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Space required."
msgstr "スペースをあけてください"
-#: utils/adt/xml.c:1690
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
-#: utils/adt/xml.c:1693
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
-#: utils/adt/xml.c:1696
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
-#: utils/adt/xml.c:1699
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:1702
+#: utils/adt/xml.c:1753
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
-#: utils/adt/xml.c:1977
+#: utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2417
+#: utils/adt/xml.c:2474
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "無効な問い合わせです"
-#: utils/adt/xml.c:3727
+#: utils/adt/xml.c:3789
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
-#: utils/adt/xml.c:3728
+#: utils/adt/xml.c:3790
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:3752
+#: utils/adt/xml.c:3814
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "XPath式が空です"
-#: utils/adt/xml.c:3801
+#: utils/adt/xml.c:3863
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません"
-#: utils/adt/xml.c:3808
+#: utils/adt/xml.c:3870
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
-#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
+#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "型%sは単なるシェルです"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2462
+#: utils/cache/lsyscache.c:2464
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#: utils/cache/lsyscache.c:2497
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
-#: utils/cache/plancache.c:574
+#: utils/cache/plancache.c:695
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:4307
+#: utils/cache/relcache.c:4543
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4309
+#: utils/cache/relcache.c:4545
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています"
-#: utils/cache/relcache.c:4523
+#: utils/cache/relcache.c:4759
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:506
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません"
-#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
+#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:608
+#: utils/cache/relmapper.c:662
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:618
+#: utils/cache/relmapper.c:672
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります"
-#: utils/cache/relmapper.c:628
+#: utils/cache/relmapper.c:682
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません"
-#: utils/cache/relmapper.c:740
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:801
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:807
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:697
+#: utils/cache/typcache.c:704
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"
-#: utils/cache/typcache.c:711
+#: utils/cache/typcache.c:718
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "レコード型は登録されていません"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1546
+#: utils/error/elog.c:1749
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m"
-#: utils/error/elog.c:1559
+#: utils/error/elog.c:1762
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
-#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+#: utils/error/elog.c:2178 utils/error/elog.c:2188 utils/error/elog.c:2198
msgid "[unknown]"
msgstr "[unknown]"
-#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+#: utils/error/elog.c:2546 utils/error/elog.c:2845 utils/error/elog.c:2953
msgid "missing error text"
msgstr "エラーテキストがありません"
-#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
-#: utils/error/elog.c:2699
+#: utils/error/elog.c:2549 utils/error/elog.c:2552 utils/error/elog.c:2956
+#: utils/error/elog.c:2959
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr "(文字位置 %d)"
-#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+#: utils/error/elog.c:2562 utils/error/elog.c:2569
msgid "DETAIL: "
msgstr "詳細: "
-#: utils/error/elog.c:2346
+#: utils/error/elog.c:2576
msgid "HINT: "
msgstr "ヒント: "
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: utils/error/elog.c:2583
msgid "QUERY: "
msgstr "クエリー: "
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: utils/error/elog.c:2590
msgid "CONTEXT: "
msgstr "コンテキスト: "
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2377
+#: utils/error/elog.c:2607
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "場所: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2391
+#: utils/error/elog.c:2621
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ステートメント: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2808
+#: utils/error/elog.c:3068
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
-#: utils/error/elog.c:2831
+#: utils/error/elog.c:3091
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2835
+#: utils/error/elog.c:3095
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:3098
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:3101
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:3104
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:2847
+#: utils/error/elog.c:3107
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:2850
+#: utils/error/elog.c:3110
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2853
+#: utils/error/elog.c:3113
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: utils/init/miscinit.c:116
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5379
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: utils/init/miscinit.c:461
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: utils/init/miscinit.c:479
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
-#: utils/init/miscinit.c:538
+#: utils/init/miscinit.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "set session authorization用の権限がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ロールIDが無効です: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:742
+#: utils/init/miscinit.c:746
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:756
+#: utils/init/miscinit.c:760
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:766
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:774
+#, c-format
+#| msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
+
+#: utils/init/miscinit.c:775
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
+
+#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:826
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:828
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:831
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:833
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:869
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:890
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923
-#: utils/init/miscinit.c:933
+#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7740
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1201
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
-#: utils/init/miscinit.c:1156
+#: utils/init/miscinit.c:1203
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これはバージョン%sと互換性がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1212
+#: utils/init/miscinit.c:1260
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です"
-#: utils/init/miscinit.c:1249
+#: utils/init/miscinit.c:1297
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: utils/init/postinit.c:234
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: utils/init/postinit.c:238
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:269
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:304
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません"
-#: utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: utils/init/postinit.c:322
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:345
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:599
+#: utils/init/postinit.c:648
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:600
+#: utils/init/postinit.c:649
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:623
+#: utils/init/postinit.c:685
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
-#: utils/init/postinit.c:627
+#: utils/init/postinit.c:689
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
-#: utils/init/postinit.c:637
+#: utils/init/postinit.c:699
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
-#: utils/init/postinit.c:651
+#: utils/init/postinit.c:713
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/init/postinit.c:665
+#: utils/init/postinit.c:727
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "WALSENDERを開始するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールでなければなりません"
-#: utils/init/postinit.c:725
+#: utils/init/postinit.c:787
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:839
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:795
+#: utils/init/postinit.c:857
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
-#: utils/init/postinit.c:800
+#: utils/init/postinit.c:862
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/mb/conv.c:519
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
-#: utils/mb/encnames.c:485
+#: utils/mb/encnames.c:494
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:2013
+#: utils/mb/mbutils.c:917
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2018
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2046
+#: utils/mb/wchar.c:2051
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%2$s\"における%1$sバイトシーケンスを持つ文字は\"%3$s\"符号化方式では等しくありません"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "接続と認証"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage"
msgstr "リソースの使用"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "リソースの使用/メモリ"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "リソースの使用/ディスク"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "リソースの使用/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期処理"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "ログ先行書き込み"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション/送信サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "レプリケーション/マスタサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション/スタンバイサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning"
msgstr "問い合わせの調整"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "レポートとログ"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ/ログの場所"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ/ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ/ログの内容"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報/監視"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動バキューム"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:593
+#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "クライアント接続のデフォルト/共有ライブラリの事前読み込み"
+
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Customized Options"
msgstr "カスタマイズ用オプション"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナによるインデックスオンリースキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:701
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:719
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:746
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:755
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:765
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:775
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:804
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:815
+#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:816
+#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
+
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場合\n"
"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復旧\n"
"が可能になります。"
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:857
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "各チェックポイントをログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:866
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:875
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "各種アサーション検査を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "これはデバッグ用です。"
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:936
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:963
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:972
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075
-#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:1000 utils/misc/guc.c:1074 utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1094 utils/misc/guc.c:1104 utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "No description available."
msgstr "説明文はありません"
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1012
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1013
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1032
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1042
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1043
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1052
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長期のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。"
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "パスワードを暗号化します。"
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1150
+#: utils/misc/guc.c:1159
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1171
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "このパラメータは何もしません。"
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけにこれは存在します。"
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1200
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1238
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。"
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくばそのまま解釈されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1278
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1292
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1307
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1367
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1378
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "クエリーの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1430
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1452
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください"
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制します。"
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1482
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1483 utils/misc/guc.c:1965
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデフォルトの統計情報対象を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1502
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1495
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1514
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに直します。 "
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:1554
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1586
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します"
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1608
+#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1619
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1634
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1665
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1675
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1676
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1690
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量を指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1717
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1718
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時ファイルすべての最大サイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します"
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。"
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。"
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。"
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1785
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1840
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1874 utils/misc/guc.c:1885
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1884
+#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "何らかのロック待機において許容される最大期間を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間"
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1905
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間"
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数"
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1929
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1940
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1941
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要があるという仮定の元に決められます。"
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2008
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:2020
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。"
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2042
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgid "Sets the number of slots for concurrent xlog insertions."
+msgstr "同時xlog挿入用のスロット数を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2064
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2075
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2087
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2099
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2110
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2112
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2134
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間"
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数"
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2161
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります"
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2177
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "同時実行ワーカプロセスの最大数です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります"
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2198
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります"
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2209
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2220
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2242
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2253
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2264
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2275
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動バキュームの待機間隔)。"
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2252
+#: utils/misc/guc.c:2307
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2317
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。"
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2328
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2338
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2339 utils/misc/guc.c:2350
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。"
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2360
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。"
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2372
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープア\n"
"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2383
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2394
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2408
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2419
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効にします。)"
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryで予約されているサイズをバイト単位で指定してください"
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2449
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2459
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2469
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための概算コストを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2489
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2500
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2456
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。"
-#: utils/misc/guc.c:2466
+#: utils/misc/guc.c:2521
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc.c:2476
+#: utils/misc/guc.c:2531
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数"
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2541
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2552
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。"
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2561
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。"
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2571
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n"
"ポイント間隔における割合)。"
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2600
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2611
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であれば接頭辞はありません"
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2621
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2631
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2632
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2644
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2654
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2665
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2666
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2690
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Kerberosサービス名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2700
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2712
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2723
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2734
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2744
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2754
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2764
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2774
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2785
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
+#: utils/misc/guc.c:2796
+#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2819
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2855
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2866
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2867
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:2878
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2889
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2900
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2911
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2922
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2932
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc.c:2942
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2887
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2954
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
-#: utils/misc/guc.c:2898
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+#: utils/misc/guc.c:2964
+#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2909
+#: utils/misc/guc.c:2979
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2920
+#: utils/misc/guc.c:2990
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:3001
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:3023
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:3034
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:2975
+#: utils/misc/guc.c:3045
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3055
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:2995
+#: utils/misc/guc.c:3065
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3075
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3085
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3096
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "同期スタンバイの可能性がある名称の一覧です。"
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3107
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3117
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3132
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3152
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3162
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3102
+#: utils/misc/guc.c:3172
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3173 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3183
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3184
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。"
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3194
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3236
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3247
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3257
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3272
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3282
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3292
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3308
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3318
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3328
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3268
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3278
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4086
+#: utils/misc/guc.c:4162
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4181
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4202
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4242
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4189
+#: utils/misc/guc.c:4265
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945
+#: utils/misc/guc.c:4857 utils/misc/guc.c:5037
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:4800
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。"
+#: utils/misc/guc.c:4876
+#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:4859
+#: utils/misc/guc.c:4951
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986
-#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047
+#: utils/misc/guc.c:5244 utils/misc/guc.c:6026 utils/misc/guc.c:6078
+#: utils/misc/guc.c:6811 utils/misc/guc.c:6970 utils/misc/guc.c:8144
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:5167
+#: utils/misc/guc.c:5259
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:5200
+#: utils/misc/guc.c:5292
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:5231
+#: utils/misc/guc.c:5323
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063
+#: utils/misc/guc.c:5333 utils/misc/guc.c:8160
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:5279
+#: utils/misc/guc.c:5371
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227
-#: utils/misc/guc.c:8261
+#: utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:8324
+#: utils/misc/guc.c:8358
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5441
+#: utils/misc/guc.c:5533
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5534
+#: utils/misc/guc.c:5626
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:5542
+#: utils/misc/guc.c:5634
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882
+#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6082 utils/misc/guc.c:6974
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: utils/misc/guc.c:6056
+#: utils/misc/guc.c:6148
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:6227
+#: utils/misc/guc.c:6319
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6399
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:6421
+#: utils/misc/guc.c:6513
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:7766
+#: utils/misc/guc.c:7863
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません"
-#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159
+#: utils/misc/guc.c:8222 utils/misc/guc.c:8256
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8193
+#: utils/misc/guc.c:8290
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8383
+#: utils/misc/guc.c:8480
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:8395
+#: utils/misc/guc.c:8492
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:8407
+#: utils/misc/guc.c:8504
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません"
-#: utils/misc/guc.c:8420
+#: utils/misc/guc.c:8517
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8530
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8542
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:8457
+#: utils/misc/guc.c:8554
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
+#: utils/misc/timeout.c:380
+#, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "これ以上タイムアウトさせる理由を追加できません"
+
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:500
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:874 utils/mmgr/aset.c:1117
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3089
+#: utils/sort/tuplesort.c:3184
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3091
+#: utils/sort/tuplesort.c:3186
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "キー %s は重複しています。"
-#: utils/time/snapmgr.c:774
+#: utils/time/snapmgr.c:840
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "サブトランザクションブロックからスナップショットを公開できません"
-#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
-#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
-#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
-#: utils/time/snapmgr.c:1099
+#: utils/time/snapmgr.c:990 utils/time/snapmgr.c:995 utils/time/snapmgr.c:1000
+#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1020
+#: utils/time/snapmgr.c:1025 utils/time/snapmgr.c:1124
+#: utils/time/snapmgr.c:1140 utils/time/snapmgr.c:1165
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが無効です"
-#: utils/time/snapmgr.c:996
+#: utils/time/snapmgr.c:1062
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1005
+#: utils/time/snapmgr.c:1071
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ隔離レベルを持たなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
+#: utils/time/snapmgr.c:1080 utils/time/snapmgr.c:1089
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "スナップショット識別子無効です: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1178
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブル以外のトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1116
+#: utils/time/snapmgr.c:1182
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取りのみのトランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1131
+#: utils/time/snapmgr.c:1197
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n"
-
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
-
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
-
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
-
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません"
-
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。"
-
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
+#~ msgid "trigger_file = '%s'"
+#~ msgstr "trigger_file = '%s'"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
-
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
#~ msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
+
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした"
+
#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
#~ msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
+
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
+
#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません"
+
#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
+
#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
#~ msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%2$uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81®ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ç\95ªå\8f·%1$04Xã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
#~ msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません"
+
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
+
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません"
+
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません"
+
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
+
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
+
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。"
+
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n"
+
+#~ msgid "recovery_target_name = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'"
+
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません"
+
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
+
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。"
+
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません"
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
+
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "%sへのアクセス"
+
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
+#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません"
+
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
+
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません"
+
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません"
+
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
+
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
+
+#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
+#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています"
+
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です"
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です"
+
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d "
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
+
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません"
+
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません"
+
+#~ msgid "recovery_target_timeline = %u"
+#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
+
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
+
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n"
+#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。"
+
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "WHERE句では集約を使用できません"
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません"
+
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
+
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
+
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
+
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません"
+
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません"
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。"
+
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n"
+#~ "この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n"
+#~ "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
+
+#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません"
+
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です"
+
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます"
+
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
+
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
+
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)"
+
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
+
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
+
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "VALUESで集約関数を使用できません"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません"
+
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "standby_mode = '%s'"
+#~ msgstr "standby_mode = '%s'"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+
+#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
+#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
+
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
+
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません"
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です"
+
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
+
+#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+
#~ msgid "array must not contain null values"
#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
-#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
#~ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
#~ msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n"
-#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません"
#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
#~ msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません"
#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません"
#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
#~ msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
#~ msgid "primary_conninfo = '%s'"
#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
#~ msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません"
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません"
#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write."
#~ msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81«ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯å\88¶ç´\84ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません"
#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
#~ msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください"
#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
#~ msgstr "root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93 %u ã\81¯ç©ºã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯å\88©ç\94¨æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\84ません"
#~ msgid "%s (%x)"
#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません"
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
#~ msgid "recovery_end_command = '%s'"
#~ msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません"
-#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
-#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます"
-#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します"
#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
#~ msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯ hostssl ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\81«ç\84¡äº\8bæ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
#~ msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です"
#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
#~ msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています"
#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
#~ msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
+#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
#~ msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
#~ msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
#~ msgstr "チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d "
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です"
#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
#~ msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、古いコミット済みトランザクション %u に戻りました"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。"
#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
#~ msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81«ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
#~ msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません"
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "引数の数が範囲を超えています"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "SSPIエラーです: %x"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "%sへのアクセス"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません"
-#~ msgid "restore_command = '%s'"
-#~ msgstr "restore_command = '%s'"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
-#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください"
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\""
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
-#~ msgid "recovery_target_timeline = %u"
-#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません"
-#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
-#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹%u/%u/%uã\82\92VACUUM FULLã\81¾ã\81\9fã\81¯REINDEXã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§å®\9fè¡\8cä¸ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81 \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dません"
-#~ msgid "recovery_target_name = '%s'"
-#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません"
-#~ msgid "standby_mode = '%s'"
-#~ msgstr "standby_mode = '%s'"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません"
#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
-#~ msgid "trigger_file = '%s'"
-#~ msgstr "trigger_file = '%s'"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
-#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
-#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "カタログにないテーブル%s"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§å®\9fè¡\8cä¸ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81 \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dません"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹%u/%u/%uã\82\92VACUUM FULLã\81¾ã\81\9fã\81¯REINDEXã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
+#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
+#~ msgid "restore_command = '%s'"
+#~ msgstr "restore_command = '%s'"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "SSPIエラーです: %x"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません"
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90できませんでした: %m"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できませんでした: %m"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません"
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\83ã\83¼"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %2$u ã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 %3$uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 %4$u ã\81®æ\83\85å ±ã\83\93ã\83\83ã\83\88 %1$04X ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 23:01-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:359
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:217
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:366
+#: ../port/dirmod.c:292
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:369
+#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:451
+#: ../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:488
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:571
+#: ../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615
+#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../port/exec.c:144
+#: ../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../port/exec.c:200
+#: ../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: ../port/exec.c:546
+#: ../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose falhou: %s"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erro desconhecido %d"
+#: ../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "comando não é executável"
+
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "comando não foi encontrado"
+
+#: ../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1671
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:351
+#: access/common/reloptions.c:352
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-#: access/common/reloptions.c:635
+#: access/common/reloptions.c:636
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#: access/common/reloptions.c:668
+#: access/common/reloptions.c:669
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:938
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: access/common/reloptions.c:952
+#: access/common/reloptions.c:953
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:963
+#: access/common/reloptions.c:964
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
+#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:970
+#: access/common/reloptions.c:971
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:981
+#: access/common/reloptions.c:982
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:988
+#: access/common/reloptions.c:989
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)"
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
-#, c-format
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
-
-#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
-#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor execute REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:265
+#: access/gist/gistbuild.c:254
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\""
-#: access/gist/gistbuild.c:266
+#: access/gist/gistbuild.c:255
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
+#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: access/hash/hashsearch.c:151
+#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10515
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Chave %s já existe."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu"
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
+
+#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+
+#: access/transam/multixact.c:1102
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
+
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u ainda não foi criado -- reinício aparente"
+
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "limite de reinício de MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
+
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:252
+#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
+#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
+
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:260
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:261
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
-#: access/transam/twophase.c:293
+#: access/transam/twophase.c:294
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: access/transam/twophase.c:302
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:304
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
-#: access/transam/twophase.c:987
+#: access/transam/twophase.c:982
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018
-#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1027
+#: access/transam/twophase.c:1022
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1165
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1197
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1293
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1444
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1616
+#: access/transam/twophase.c:1604
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1681
+#: access/transam/twophase.c:1669
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708
-#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838
-#: access/transam/twophase.c:1911
+#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900
+#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1918
+#: access/transam/twophase.c:1906
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de dados.\n"
"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-
-#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1322
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2102
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: access/transam/xact.c:2107
+#: access/transam/xact.c:2112
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:2921
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2926
+#: access/transam/xact.c:2931
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:2941
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2987
+#: access/transam/xact.c:2992
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3174
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577
-#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627
-#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4344
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547
-#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#: access/transam/xlog.c:1633
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2082
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563
-#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877
-#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617
-#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771
-#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661
-#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675
-#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726
-#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2633
+#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2752
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#: access/transam/xlog.c:2571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2764
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#: access/transam/xlog.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118
-#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701
-#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3249
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-
-#: access/transam/xlog.c:3258
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-
-#: access/transam/xlog.c:3308
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+#: access/transam/xlog.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3422
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:2980
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3003
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3015
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3069
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3072
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3876
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:3302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:3902
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:3438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4123
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-
-#: access/transam/xlog.c:4163
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4173
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4263
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
-
-#: access/transam/xlog.c:4293
-#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4301
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-
-#: access/transam/xlog.c:4308
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-
-#: access/transam/xlog.c:4324
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4336
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4363
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4442
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-
-#: access/transam/xlog.c:4448
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
-
-#: access/transam/xlog.c:4556
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
-
-#: access/transam/xlog.c:4574
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4799
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4934
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956
-#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987
-#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999
-#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013
-#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041
-#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057
-#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073
-#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089
-#: utils/init/miscinit.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984
-#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010
-#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038
-#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4101
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:4181
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:4237
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:4253
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:4608
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:4616
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:4621
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "recuperação está em pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal"
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:4830
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:4883
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:4889
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6211
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:4910
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6272
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
-
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:4968
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando no modo em espera"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:5039
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:5141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+
+#: access/transam/xlog.c:5143
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+
+#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:5172
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:5182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:5246
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:5281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:5319
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:5384
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
-#: access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:7459
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:7495
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8806
-#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+#: access/transam/xlog.c:7876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:8918
+#: access/transam/xlog.c:7901
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7968
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9247
+#: access/transam/xlog.c:8357
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "recuperação está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:9368
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
+#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:10200
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10201
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "pedido de promoção foi recebido"
-#: access/transam/xlog.c:10680
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "recuperação não está em andamento"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
+#: postmaster/postmaster.c:794
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:206
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: catalog/aclchk.c:322
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:327
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:335
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:340
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:351
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:356
+#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:364
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: catalog/aclchk.c:376
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio"
-#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo"
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656
-#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
-#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
-#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353
-#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
-#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
-#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
-#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
-#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
-#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
-#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
-#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
-#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
-#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
-#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
-#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
+#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
+#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: catalog/aclchk.c:970
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
-#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114
-#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1614
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
+#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: catalog/aclchk.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1798
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-#: catalog/aclchk.c:1963
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
-#: catalog/aclchk.c:1976
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2560
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: catalog/aclchk.c:2562
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "não pode definir privilégios de tipos array"
-#: catalog/aclchk.c:3079
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
-#: catalog/aclchk.c:3255
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permissão negada para coluna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3257
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: catalog/aclchk.c:3263
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permissão negada para função %s"
-#: catalog/aclchk.c:3265
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permissão negada para ordenação %s"
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for sequence %s"
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permissão negada para extensão %s"
-#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be owner of sequence %s"
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "role com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "função com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4763
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4790
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4817
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4924
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language with OID %u does not exist"
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "ordenação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "extensão com OID %u não existe"
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:63
#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "nome de fork inválido"
-#: catalog/catalog.c:78
+#: catalog/catalog.c:64
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:629
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "removendo em cascata %s"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:985
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/heap.c:266
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: catalog/dependency.c:2319
+#: catalog/heap.c:268
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente proibidas."
-#: catalog/dependency.c:2324
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:4468
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: catalog/dependency.c:2354
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: catalog/dependency.c:2374
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2398
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2404
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2421
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2458
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2475
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2481
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
-
-#: catalog/dependency.c:2486
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2568
-#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
-
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2658
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:2693
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2723
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2738
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2768
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2776
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2789
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2801
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2810
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2819
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2844
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2878
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2883
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2888
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2893
-#, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2899
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2907
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2924
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2982
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2986
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2990
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2994
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2998
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3002
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3006
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3010
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3015
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3052
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
-
-#: catalog/heap.c:262
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:264
-#, c-format
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:436
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:486
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:487
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:530
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
-#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
+#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
-#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
+#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1064
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente."
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: catalog/heap.c:2456
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2460
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: catalog/index.c:219
+#: catalog/index.c:221
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
-#: catalog/index.c:742
+#: catalog/index.c:747
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
-#: catalog/index.c:760
+#: catalog/index.c:765
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1410
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1978
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3154
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
+#: commands/trigger.c:4233
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:296
+#: catalog/namespace.c:304
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:383
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
+#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862
-#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
-#: catalog/namespace.c:630
+#: catalog/namespace.c:641
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
-#: catalog/namespace.c:645
+#: catalog/namespace.c:656
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
-#: catalog/namespace.c:2122
+#: catalog/namespace.c:2136
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:2245
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:2369
+#: catalog/namespace.c:2389
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13218 parser/parse_expr.c:784
-#: parser/parse_target.c:1093
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2739
+#: catalog/namespace.c:2768
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:2747
+#: catalog/namespace.c:2776
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: catalog/namespace.c:2753
+#: catalog/namespace.c:2782
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:2857
+#: catalog/namespace.c:2886
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3274
+#: catalog/namespace.c:3327
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:3326
+#: catalog/namespace.c:3382
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:3531
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3547
+#: catalog/namespace.c:3606
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
-#: catalog/objectaddress.c:526
+#: catalog/objectaddress.c:719
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419
+#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:532
+#: catalog/objectaddress.c:725
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:535
+#: catalog/objectaddress.c:728
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:538
+#: catalog/objectaddress.c:731
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:734
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:544
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+#: catalog/objectaddress.c:737
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:740
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "server name cannot be qualified"
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:10499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1008
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "deve ser super-usuário"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1270
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1516
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1522
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1527
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1557
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1577
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1601
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1607
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1624
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1661
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1678
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1684
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1689
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1721
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1771
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1821
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1861
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1896
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1913
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1926
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1941
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1979
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2004
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2013
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2022
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2047
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2081
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2086
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2091
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2096
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2102
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:547
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+#: catalog/objectaddress.c:2127
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:2200
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:2204
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: catalog/objectaddress.c:2208
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: catalog/objectaddress.c:800
+#: catalog/objectaddress.c:2212
#, c-format
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:2216
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
-#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "materialized view"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "visão materializada"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2224
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:2228
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela externa %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#: catalog/objectaddress.c:2233
#, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1056
+#: catalog/objectaddress.c:2270
#, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "função %s não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#: catalog/pg_aggregate.c:387
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: catalog/pg_collation.c:76
+#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_collation.c:90
+#: catalog/pg_collation.c:91
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:657
+#: catalog/pg_constraint.c:659
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:804
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:850
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
-#: catalog/pg_enum.c:263
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language \"%s\" already exists"
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
-#: catalog/pg_enum.c:324
+#: catalog/pg_enum.c:353
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
-#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
msgid "operator %s already exists"
msgstr "operador %s já existe"
-#: catalog/pg_operator.c:614
+#: catalog/pg_operator.c:615
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:242
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
-#: catalog/pg_proc.c:248
-#, c-format
-msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr "Uma função retornando ANYRANGE deve ter pelo menos um argumento ANYRANGE."
+#: catalog/pg_proc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"."
-#: catalog/pg_proc.c:266
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:393
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
-#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
-#, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
+#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:429
+#: catalog/pg_proc.c:431
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:473
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:498
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:525
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
-#: catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:538
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:537
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
-#: catalog/pg_proc.c:550
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:733
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:840
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dono de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilégios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto no %s"
msgstr[1] "%d objetos no %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:772
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:143
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+
+#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server \"%s\" already exists"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
-#: commands/alter.c:386
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+
+#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-#: commands/alter.c:414
+#: commands/alter.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+
+#: commands/alter.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:585
#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:240
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa"
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:251
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:328
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:333
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:651
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1293
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
#, fuzzy
msgid "could not convert row type"
msgstr "não pôde converter tipo row"
msgid "payload string too long"
msgstr "cadeia da carga é muito longa"
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
-#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:354
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:369
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/cluster.c:416
+#: commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:441
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento"
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:453
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:467
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-#: commands/cluster.c:881
+#: commands/cluster.c:909
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:915
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405
+#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1052
+#: commands/cluster.c:1079
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1056
+#: commands/cluster.c:1083
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/collationcmds.c:79
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
-#: commands/collationcmds.c:131
+#: commands/collationcmds.c:129
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
-#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#: commands/collationcmds.c:163
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489
-#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: commands/constraint.c:81
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
-#: commands/conversioncmds.c:148
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:414
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:530
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:638
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:753
-#, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#: commands/copy.c:792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+
+#: commands/copy.c:934
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
-#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:1069
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1096
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1103
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1109
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1126
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1132
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1138
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1143
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1165
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1169
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1179
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1192
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1271
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1360
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1382
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m"
+
+#: commands/copy.c:1449
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "programa \"%s\" falhou"
+
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgstr "não pode copiar da visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar da visão materializada \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgstr "não pode copiar da tabela externa \"%s\""
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1516
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgstr "não pode copiar da sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1567
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1899
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1914
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1922
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:2028
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:2043
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade transacional anterior"
+
+#: commands/copy.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual"
+
+#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2583
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2588
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2594
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2600
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2607
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2750
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2756
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2781
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2847
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2854
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3227
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3228
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3230
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3744
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3853
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/createas.c:301
-#, c-format
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: commands/createas.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:204
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere utilizar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259
-#: commands/user.c:599
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:270
+#: commands/dbcommands.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:293
+#: commands/dbcommands.c:297
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:305
+#: commands/dbcommands.c:309
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nome de configuração regional inválido: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:356
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:359
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:364
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:366
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:371
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:423
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:457
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:731
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:746
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1117
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:958
+#: commands/dbcommands.c:957
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/dbcommands.c:1070
+#: commands/dbcommands.c:1073
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1157
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1159
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."
-#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763
-#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1546
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1890
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1893
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados."
msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados."
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1730
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
#: commands/dropcmds.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:216
+#: commands/dropcmds.c:220
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:224
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:228
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:229
+#: commands/dropcmds.c:233
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+
+#: commands/event_trigger.c:536
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+
+#: commands/event_trigger.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
+
+#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+
+#: commands/explain.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:176
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "extensão \"%s\" não existe"
-#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:246
+#: commands/extension.c:248
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:257
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:269
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:279
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
-#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:295
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
-#: commands/extension.c:302
+#: commands/extension.c:304
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
-#: commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:313
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
-#: commands/extension.c:471
+#: commands/extension.c:473
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:544
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:558
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:574
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:726
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:794
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:800
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:802
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1084
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1211
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1218
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "extensão \"%s\" já existe"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1229
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1301
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1356
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1602
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
-#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-
-#: commands/extension.c:2065
+#: commands/extension.c:2073
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2077
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
-#: commands/extension.c:2082
+#: commands/extension.c:2090
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
-#: commands/extension.c:2446
+#: commands/extension.c:2454
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema"
-#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549
+#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2551
+#: commands/extension.c:2559
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
-#: commands/extension.c:2600
+#: commands/extension.c:2612
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
-#: commands/extension.c:2691
+#: commands/extension.c:2703
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:2942
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão"
-#: commands/extension.c:2944
+#: commands/extension.c:2960
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:154
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
-
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
-
-#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
-
-#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
-
-#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:222
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:230
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:433
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:528
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:530
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:642
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:644
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:675
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes"
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:689
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1102
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1331
+#: commands/foreigncmds.c:1284
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "servidor não existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1349
+#: commands/foreigncmds.c:1302
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
-#: commands/functioncmds.c:102
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/functioncmds.c:107
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
+#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:142
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: commands/functioncmds.c:227
+#: commands/functioncmds.c:224
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/functioncmds.c:232
+#: commands/functioncmds.c:229
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "tipo %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:263
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:327
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
-#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:357
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
-#: commands/functioncmds.c:374
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:382
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:381
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão"
-#: commands/functioncmds.c:642
+#: commands/functioncmds.c:631
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: commands/functioncmds.c:652
+#: commands/functioncmds.c:641
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST deve ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS deve ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:722
+#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/functioncmds.c:773
+#: commands/functioncmds.c:762
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
-#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#, fuzzy, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr ""
+msgstr "somente um super-usuário pode definir uma função do tipo leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:920
+#: commands/functioncmds.c:909
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1078
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:1141
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1284
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1290
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1319
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1346
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1350
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1354
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1362
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1373
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1382
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1448
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1454
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1481
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1638
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "código incorporado não foi especificado"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/indexcmds.c:339
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:343
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/indexcmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:370
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:472
+#: commands/indexcmds.c:473
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:489
+#: commands/indexcmds.c:490
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/indexcmds.c:499
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
-#: commands/indexcmds.c:578
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:927
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:935
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-
-#: commands/indexcmds.c:1055
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1061
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
-#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/indexcmds.c:1130
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operador %s não é comutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1158
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1161
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1201
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1259
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305
-#: commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:1408
+#: commands/indexcmds.c:1399
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
-#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
-#: commands/opclasscmds.c:2013
+#: commands/opclasscmds.c:132
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:403
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:990
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1007
+#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:1005
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:560
+#: commands/opclasscmds.c:555
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:587
+#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:603
+#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:631
+#: commands/opclasscmds.c:626
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:634
+#: commands/opclasscmds.c:629
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/opclasscmds.c:758
+#: commands/opclasscmds.c:754
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:814
+#: commands/opclasscmds.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:876
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:942
+#: commands/opclasscmds.c:940
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1058
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
-#: commands/opclasscmds.c:1084
+#: commands/opclasscmds.c:1082
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "operadores de índice devem ser binários"
-#: commands/opclasscmds.c:1109
+#: commands/opclasscmds.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "procedimentos de árvore B devem aceitar tipo \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar void"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1203
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1227
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1308
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1423
+#: commands/opclasscmds.c:1424
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1510
+#: commands/opclasscmds.c:1514
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1550
+#: commands/opclasscmds.c:1554
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1697
+#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1786
+#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: commands/operatorcmds.c:97
#, c-format
msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:98
#, c-format
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
-#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/operatorcmds.c:157
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/operatorcmds.c:167
+#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/operatorcmds.c:178
+#: commands/operatorcmds.c:176
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: commands/operatorcmds.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:244
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
-#: commands/operatorcmds.c:285
+#: commands/operatorcmds.c:283
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402
+#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: commands/prepare.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:367
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:384
+#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:479
+#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/prepare.c:518
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/proclang.c:88
+#: commands/proclang.c:86
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
-#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
+#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: commands/proclang.c:246
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:254
+#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
-#: commands/proclang.c:273
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/seclabel.c:57
+#: commands/schemacmds.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+
+#: commands/seclabel.c:58
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
-#: commands/seclabel.c:61
+#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"
-#: commands/seclabel.c:79
+#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
-#: commands/sequence.c:124
+#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/sequence.c:771
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
+#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/sequence.c:865
+#: commands/sequence.c:873
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
-#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934
-#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
-#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611
-#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531
-#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450
-#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378
-#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: commands/sequence.c:1234
+#: commands/sequence.c:1242
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1298
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1327
+#: commands/sequence.c:1335
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1369
+#: commands/sequence.c:1377
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/sequence.c:1416
+#: commands/sequence.c:1424
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1425
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#: commands/sequence.c:1448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/sequence.c:1446
+#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1459
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:230
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:232
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:238
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
+#: commands/tablecmds.c:9834
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:242
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:244
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:463
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:457
-#, c-format
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
+#: parser/parse_utilcmd.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
+msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
-#, c-format
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
-
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:763
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:767
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
+#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1026
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1260
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1544
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1552
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
-#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
-#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
-#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1561
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:4421
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1573
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1752
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1782
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1834
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1883
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2077
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2069
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+#: commands/tablecmds.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2186
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2218
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2380
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2387
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2598
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2607
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3508
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3518
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3747
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3751
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3858
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:3969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:4021
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+
+#: commands/tablecmds.c:4027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:4030
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4033
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:4036
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
+
+#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4210
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4217
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4279
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4325
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4351
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4429
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4441
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4662
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4729
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4868
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:4964
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#: commands/tablecmds.c:5026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5222
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5256
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5310
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5317
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5546
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5816
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:5839
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5856
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:6024
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:6027
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7135
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6227
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6358
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6363
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6428
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6597
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6602
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6757
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7085
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:7227
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:7231
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:7235
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7313
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7315
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7364
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7481
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7607
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8551
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8548
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#: commands/tablecmds.c:8621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8766
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8782
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:8988
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:9034
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "herança circular não é permitida"
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9089
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9097
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9233
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9249
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9332
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9340
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9364
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9444
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9670
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9701
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9711
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9720
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9733
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9783
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9920
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:10016
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
-#: commands/tablecmds.c:10392
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
-
-#: commands/tablecmds.c:10393
-#, c-format
-msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE."
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa"
-#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
-#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:201
+#: commands/tablespace.c:203
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:210
+#: commands/tablespace.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: commands/tablespace.c:240
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:244
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:270
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/tablespace.c:279
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851
-#: utils/adt/misc.c:370
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:913
+#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:491
+#: commands/tablespace.c:487
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/tablespace.c:565
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
-#: commands/tablespace.c:571
+#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:624
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260
-#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:767
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1428
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1430
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:165
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" é uma visão"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:178
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:185
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:241
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:249
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:253
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:257
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
-#: commands/trigger.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:334
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:788
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:789
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:790
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1378
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
+#: commands/trigger.c:2579
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883
-#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"
+
+#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros."
+
+#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
+#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4285
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4308
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
+#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:185
+#: commands/tsearchcmds.c:186
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
-#: commands/tsearchcmds.c:233
+#: commands/tsearchcmds.c:234
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/tsearchcmds.c:243
+#: commands/tsearchcmds.c:244
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:249
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:253
+#: commands/tsearchcmds.c:254
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:259
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:319
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:337
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:463
+#: commands/tsearchcmds.c:376
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-#: commands/tsearchcmds.c:536
+#: commands/tsearchcmds.c:449
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "modelo de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:772
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:782
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1062
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1081
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#: commands/tsearchcmds.c:988
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#: commands/tsearchcmds.c:995
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#: commands/tsearchcmds.c:1247
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/tsearchcmds.c:1469
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#: commands/tsearchcmds.c:1475
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
+#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:182
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
-#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/typecmds.c:340
+#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-#: commands/typecmds.c:359
+#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: commands/typecmds.c:391
+#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/typecmds.c:408
+#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:421
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: commands/typecmds.c:428
+#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo"
-#: commands/typecmds.c:451
+#: commands/typecmds.c:453
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:475
+#: commands/typecmds.c:477
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:484
+#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:493
+#: commands/typecmds.c:495
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: commands/typecmds.c:756
+#: commands/typecmds.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: commands/typecmds.c:842
+#: commands/typecmds.c:846
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
+#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: commands/typecmds.c:931
-#, c-format
-msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+#: commands/typecmds.c:933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "restrições CHECK para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
+#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
+#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s não é um enum"
-#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1377
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"
-#: commands/typecmds.c:1352
+#: commands/typecmds.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "subtipo do range não pode ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:1401
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:1605
+#: commands/typecmds.c:1637
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1656
+#: commands/typecmds.c:1688
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/typecmds.c:1755
+#: commands/typecmds.c:1787
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1814
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1809
+#: commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1855
+#: commands/typecmds.c:1887
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1934
+#: commands/typecmds.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2283
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:2346
+#: commands/typecmds.c:2395
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:2575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação"
-#: commands/typecmds.c:2609
+#: commands/typecmds.c:2677
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s não é um domínio"
-#: commands/typecmds.c:2844
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "não pode alterar tipo array %s"
-#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
-#: commands/typecmds.c:3448
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/user.c:144
+#: commands/user.c:145
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: commands/user.c:276
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: commands/user.c:283
+#: commands/user.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação"
-#: commands/user.c:290
+#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permissão negada ao criar role"
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
+#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1494
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: commands/user.c:636
+#: commands/user.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação"
-#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+
+#: commands/user.c:906
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: commands/user.c:903
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
+#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:969
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: commands/user.c:957
+#: commands/user.c:985
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1103
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#: commands/user.c:1079
+#: commands/user.c:1107
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: commands/user.c:1109
+#: commands/user.c:1137
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permissão negada ao renomear role"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1158
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1218
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1224
+#: commands/user.c:1256
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1398
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1524
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:431
+#: commands/vacuum.c:437
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:432
+#: commands/vacuum.c:438
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:892
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/vacuum.c:830
+#: commands/vacuum.c:893
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações."
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
-#: commands/vacuum.c:963
+#: commands/vacuum.c:1030
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1034
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:971
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:988
+#: commands/vacuum.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:308
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
"taxa média de leitura: %.3f MiB/s, taxa média de escrita: %.3f MiB/s\n"
"uso do sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:639
+#: commands/vacuumlazy.c:645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1005
+#: commands/vacuumlazy.c:1033
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuumlazy.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1014
+#: commands/vacuumlazy.c:1042
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1077
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
+#: commands/vacuumlazy.c:1443
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1213
+#: commands/vacuumlazy.c:1269
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: commands/vacuumlazy.c:1257
+#: commands/vacuumlazy.c:1314
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1261
+#: commands/vacuumlazy.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1321
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento"
+#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
-#: commands/vacuumlazy.c:1390
+#: commands/vacuumlazy.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1445
+#: commands/vacuumlazy.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
-#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
-#: commands/variable.c:173
+#: commands/variable.c:174
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: commands/variable.c:312
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
-#: commands/variable.c:318
+#: commands/variable.c:319
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
-#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: commands/variable.c:551
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura"
-#: commands/variable.c:558
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
-#: commands/variable.c:565
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
-#: commands/variable.c:614
+#: commands/variable.c:615
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/variable.c:621
+#: commands/variable.c:622
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:630
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
-#: commands/variable.c:677
+#: commands/variable.c:678
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/variable.c:683
+#: commands/variable.c:684
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/variable.c:765
+#: commands/variable.c:766
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:773
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
-#: commands/variable.c:942
+#: commands/variable.c:943
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: commands/view.c:145
+#: commands/view.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
-#: commands/view.c:160
+#: commands/view.c:109
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
+#: commands/view.c:240 commands/view.c:252
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "não pode apagar colunas da visão"
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:257
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
-#: commands/view.c:317
+#: commands/view.c:265
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:398
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:411
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: commands/view.c:491
+#: commands/view.c:439
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
-#: commands/view.c:513
+#: commands/view.c:461
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: executor/execMain.c:947
+#: executor/execMain.c:952
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:953
+#: executor/execMain.c:958
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF INSERT."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:973
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF UPDATE."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:981
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão materializada \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1016
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode inserir em tabela externa \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1022
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não permite inserções"
+
+#: executor/execMain.c:1029
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar tabela externa \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1035
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não permite atualizações"
+
+#: executor/execMain.c:1042
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF DELETE."
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode excluir da tabela externa \"%s\""
-#: executor/execMain.c:991
+#: executor/execMain.c:1048
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não permite exclusões"
-#: executor/execMain.c:997
+#: executor/execMain.c:1059
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1083
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1090
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1524
+#: executor/execMain.c:1601
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540
+#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Registro falho contém %s."
-#: executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1616
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
-#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem"
-#: executor/execQual.c:844
+#: executor/execQual.c:846
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: executor/execQual.c:1490
+#: executor/execQual.c:1493
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:1540
+#: executor/execQual.c:1543
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
-#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem"
-#: executor/execQual.c:1596
+#: executor/execQual.c:1599
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1615
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2201
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2258
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2449
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2526
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3080
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3663
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4281
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela"
+
+#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4673
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4787
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:951
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:844
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida"
+
+#: executor/execUtils.c:846
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Utilize o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/execUtils.c:1323
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1332
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1316
+#: executor/execUtils.c:1334
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
-#: executor/functions.c:207
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:480
+#: executor/functions.c:498
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
-#: executor/functions.c:592
+#: executor/functions.c:630
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s"
-#: executor/functions.c:1330
+#: executor/functions.c:1395
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
-#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
-#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: executor/functions.c:1517
+#: executor/functions.c:1582
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1554
+#: executor/functions.c:1619
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
-#: executor/functions.c:1566
+#: executor/functions.c:1631
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1744
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1777
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1807
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
-#: executor/functions.c:1791
+#: executor/functions.c:1856
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
+#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
+#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
-#: executor/nodeModifyTable.c:84
+#: executor/nodeModifyTable.c:86
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Consulta tem muitas colunas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/nodeModifyTable.c:113
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:119
+#: executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
+#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:970
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
-#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:1145
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1150
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2266
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:344
+#: foreign/foreign.c:348
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
-#: foreign/foreign.c:521
+#: foreign/foreign.c:573
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "opção \"%s\" é inválida"
-#: foreign/foreign.c:522
+#: foreign/foreign.c:574
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
-#: gram.y:914
+#: gram.y:944
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
-#: gram.y:1304
+#: gram.y:1226 gram.y:1241
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:1383
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-#: gram.y:1431 gram.y:1446
+#: gram.y:1510 gram.y:1525
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
+#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2362 gram.y:2391
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
-#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#: gram.y:3093 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4142
+#: gram.y:4325
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:4244
+#: gram.y:4427
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
-#: gram.y:4308
+#: gram.y:4559
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4575
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4925
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK não é mais requerido"
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4926
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Atualize seu tipo de dado."
-#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6629 utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
-#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
+#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8959
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9418
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9419
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9610 gram.y:9635
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9611 gram.y:9636
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9616 gram.y:9641
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9617 gram.y:9642
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:10157
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:10166
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10880
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: gram.y:11419
+#: gram.y:11825
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: gram.y:11425
+#: gram.y:11831
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#: gram.y:11858 gram.y:11881
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11457
+#: gram.y:11863
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11886
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11486
+#: gram.y:11892
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
-#: gram.y:11493
+#: gram.y:11899
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
-#: gram.y:12127
+#: gram.y:12533
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
-#: gram.y:12725 gram.y:12933
+#: gram.y:13144 gram.y:13352
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso inválido de \"*\""
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:13283
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:12871
+#: gram.y:13290
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: gram.y:12984
+#: gram.y:13403
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:12995
+#: gram.y:13414
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:13004
+#: gram.y:13423
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:13432
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
-#: gram.y:13159
+#: gram.y:13578
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
-#: gram.y:13260
+#: gram.y:13679
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13298 gram.y:13311
+#: gram.y:13717 gram.y:13730
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13324
+#: gram.y:13743
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13337
+#: gram.y:13756
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372
-#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698
-#: utils/misc/guc.c:5806
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"
-#: guc-file.l:393
+#: guc-file.l:425
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"
-#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
+#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: guc-file.l:436
+#: guc-file.l:444
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
-#: guc-file.l:627
+#: guc-file.l:650
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: guc-file.l:632
+#: guc-file.l:655
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: guc-file.l:648
+#: guc-file.l:671
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
+#: guc-file.l:716
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m"
+
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
msgid "SSL off"
msgstr "SSL desabilitado"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
msgid "SSL on"
msgstr "SSL habilitado"
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
-#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:694
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/auth.c:749
+#: libpq/auth.c:756
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:766
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:783
+#: libpq/auth.c:790
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:828
+#: libpq/auth.c:835
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:851
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:999
+#: libpq/auth.c:1006
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:1117
+#: libpq/auth.c:1120
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-#: libpq/auth.c:1143
+#: libpq/auth.c:1146
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1263
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1278
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
-#: libpq/auth.c:1292
+#: libpq/auth.c:1295
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:1364
+#: libpq/auth.c:1367
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
-#: libpq/auth.c:1426
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
-#: libpq/auth.c:1670
+#: libpq/auth.c:1673
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1742
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1784
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1890
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1956
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1967
+#: libpq/auth.c:1970
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2111
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+#: libpq/auth.c:2113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2185
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
-#: libpq/auth.c:2200
-#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:2225
-#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
+#: libpq/auth.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2235
-#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+#: libpq/auth.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
#: libpq/auth.c:2239
-#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld ocorrências)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe"
+
+#: libpq/auth.c:2240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único"
+
+#: libpq/auth.c:2245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
+msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
+
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2313
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
+#: libpq/auth.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2479
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
+#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-#: libpq/auth.c:2550
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2751
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:193
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
-#: libpq/hba.c:181
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:326
+#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:595
+#: libpq/hba.c:409
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa"
+
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:622
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
-#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
-#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
-#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
-#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
-#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
-#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:789
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-#: libpq/hba.c:783
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiplos valores em campo ident"
-#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
-#: libpq/hba.c:840
+#: libpq/hba.c:866
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:900
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
-#: libpq/hba.c:875
+#: libpq/hba.c:901
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:909
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
-#: libpq/hba.c:884
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:932
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:945
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
-#: libpq/hba.c:938
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
-#: libpq/hba.c:959
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina"
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:996
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1068
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1097
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
-#: libpq/hba.c:1072
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1108
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1121
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1138
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1153
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
-#: libpq/hba.c:1137
+#: libpq/hba.c:1163
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1164
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
-#: libpq/hba.c:1222
+#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
-#: libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1291
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
-#: libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1308
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
-#: libpq/hba.c:1307
+#: libpq/hba.c:1333
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1344
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1354
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1424
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido."
-#: libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "esquema de URL LDAP não é suportado: %d"
+
+#: libpq/hba.c:1513
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URLs LDAP não são suportadas nesta plataforma."
+
+#: libpq/hba.c:1545
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1852
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
-#: libpq/hba.c:1901
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:2025
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"
-#: libpq/hba.c:2039
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2176
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:314
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:339
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:375
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:379
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereços %d desconhecida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:425
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:562
+#: libpq/pqcomm.c:588
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:609
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:639
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:781
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929
+#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1080
+#: libpq/pqcomm.c:1110
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:1091
+#: libpq/pqcomm.c:1121
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123
+#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1253
+#: libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
msgstr "nenhum dado na mensagem"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensagem é inválido"
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:276
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:279
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:281
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:283
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:285
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo monousuário:\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:316 main/main.c:321
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo de ativação:\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:383
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
-#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
-#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:676
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
-#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
-#: parser/analyze.c:2285
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2359
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532
-#: optimizer/prep/prepunion.c:822
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação."
-#: optimizer/plan/planner.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3122
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3123
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
-#: optimizer/plan/planner.c:3127
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3128
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:255
+#: optimizer/plan/setrefs.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "muitos argumentos"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:416
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:417
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:821
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "não pôde implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4358
+#: optimizer/util/clauses.c:4373
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: optimizer/util/plancat.c:99
+#: optimizer/util/plancat.c:104
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129
+#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
-
-#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
-
-#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277
-#, c-format
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:823
+#: parser/analyze.c:785
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:841
+#: parser/analyze.c:803
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:845
+#: parser/analyze.c:807
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"
-#: parser/analyze.c:1143
+#: parser/analyze.c:1107
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
-#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1571
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:1719
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:1995
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2001
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2110
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2116
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2135
-#, c-format
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: parser/analyze.c:2198
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado"
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2212
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado"
-#: parser/analyze.c:2213
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado"
+
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2171
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões materializadas não devem utilizar comandos que modificam dados no WITH"
-#: parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2181
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas temporárias ou visões"
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED"
-#: parser/analyze.c:2301
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2305
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2309
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"
-#: parser/analyze.c:2388
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s não é permitido em funções deslizantes"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
-#: parser/analyze.c:2405
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"
-#: parser/analyze.c:2424
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:2430
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"
-#: parser/analyze.c:2442
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
-#: parser/analyze.c:2456
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula FROM"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
+#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:131
+#: parser/parse_agg.c:146
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
-#: parser/parse_agg.c:172
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"
+#: parser/parse_agg.c:193
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+#: parser/parse_agg.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em cláusula FROM do seu próprio nível de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: parser/parse_agg.c:202
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM"
-#: parser/parse_agg.c:340
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: parser/parse_agg.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE"
-#: parser/parse_agg.c:361
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: parser/parse_agg.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS"
-#: parser/parse_agg.c:431
-#, c-format
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"
+#: parser/parse_agg.c:251
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:255
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:456
+#: parser/parse_agg.c:258
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:261
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:264
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:267
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros do EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:270
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:396
#, c-format
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:469
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:468
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM"
-#: parser/parse_agg.c:481
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: parser/parse_agg.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas definições de função deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+#: parser/parse_agg.c:519
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação"
-#: parser/parse_agg.c:671
-#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação"
+#: parser/parse_agg.c:523
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:677
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+#: parser/parse_agg.c:526
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:529
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação"
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: parser/parse_agg.c:535
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros do EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:538
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s"
-#: parser/parse_clause.c:517
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_clause.c:573
+#: parser/parse_agg.c:754
#, c-format
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"
-#: parser/parse_clause.c:586
+#: parser/parse_agg.c:909
#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação"
-#: parser/parse_clause.c:593
+#: parser/parse_agg.c:915
#, c-format
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:846
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:861
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: parser/parse_clause.c:884
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: parser/parse_clause.c:893
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: parser/parse_clause.c:947
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1221
+#: parser/parse_clause.c:1256
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1232
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1243
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1360
+#: parser/parse_clause.c:1421
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1384
+#: parser/parse_clause.c:1450
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante não-inteira em %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1472
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-#: parser/parse_clause.c:1618
+#: parser/parse_clause.c:1694
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
-#: parser/parse_clause.c:1672
+#: parser/parse_clause.c:1750
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1762
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_clause.c:1784
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1850
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1851
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2013
+#: parser/parse_clause.c:2091
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
-#: parser/parse_clause.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:2093
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B."
-#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830
+#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:965
+#: parser/parse_coerce.c:966
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: parser/parse_coerce.c:983
+#: parser/parse_coerce.c:984
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Entrada tem muitas colunas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
+#: parser/parse_coerce.c:1042
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
+#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
+#: parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
+#: parser/parse_coerce.c:1289
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1590
+#: parser/parse_coerce.c:1591
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1610
+#: parser/parse_coerce.c:1611
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1630
+#: parser/parse_coerce.c:1631
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
-#: parser/parse_coerce.c:1904
+#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1905
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1675
+#: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
+#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
#, fuzzy, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1712
+#: parser/parse_coerce.c:1713
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1732
+#: parser/parse_coerce.c:1733
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1752
+#: parser/parse_coerce.c:1753
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
+#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr ""
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:772
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
-#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/parse_expr.c:378
+#: parser/parse_expr.c:400
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_expr.c:384
+#: parser/parse_expr.c:406
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: parser/parse_expr.c:390
+#: parser/parse_expr.c:412
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1023
+#: parser/parse_expr.c:1033
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_expr.c:1202
-#, c-format
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: parser/parse_expr.c:1452
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+
+#: parser/parse_expr.c:1456
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:1459
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1462
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1465
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1471
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
-#: parser/parse_expr.c:1438
+#: parser/parse_expr.c:1528
#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1445
+#: parser/parse_expr.c:1535
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1505
+#: parser/parse_expr.c:1595
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1510
+#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1606
+#: parser/parse_expr.c:1696
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1697
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1621
+#: parser/parse_expr.c:1711
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1937
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1938
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1863
+#: parser/parse_expr.c:1953
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:2060
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
-#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2223
+#: parser/parse_expr.c:2313
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
-#: parser/parse_expr.c:2248
+#: parser/parse_expr.c:2338
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_expr.c:2345
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359
+#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2406
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B."
-#: parser/parse_expr.c:2361
+#: parser/parse_expr.c:2451
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
-#: parser/parse_expr.c:2453
+#: parser/parse_expr.c:2543
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_func.c:147
+#: parser/parse_func.c:149
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
-#: parser/parse_func.c:158
+#: parser/parse_func.c:160
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
-#: parser/parse_func.c:236
+#: parser/parse_func.c:238
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:245
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: parser/parse_func.c:251
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:257
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:279
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "função %s não é única"
-#: parser/parse_func.c:280
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:293
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
-#: parser/parse_func.c:302
+#: parser/parse_func.c:304
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
-#: parser/parse_func.c:419
+#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:431
+#: parser/parse_func.c:434
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
-#: parser/parse_func.c:450
+#: parser/parse_func.c:453
#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:471
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
-#: parser/parse_func.c:488
+#: parser/parse_func.c:491
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
-#: parser/parse_func.c:494
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:508
#, c-format
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
-#: parser/parse_func.c:1670
+#: parser/parse_func.c:1673
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1675
+#: parser/parse_func.c:1678
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "agregação %s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1694
+#: parser/parse_func.c:1697
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "função %s não é uma agregação"
-#: parser/parse_node.c:83
+#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:241
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:394
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"
-#: parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_oper.c:221
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/rowtypes.c:1186
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:475
+#: parser/parse_oper.c:476
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: parser/parse_oper.c:709
+#: parser/parse_oper.c:710
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operador não é único: %s"
-#: parser/parse_oper.c:711
+#: parser/parse_oper.c:712
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_oper.c:719
+#: parser/parse_oper.c:720
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "operador é indefinido: %s"
-#: parser/parse_oper.c:880
+#: parser/parse_oper.c:881
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-#: parser/parse_oper.c:922
+#: parser/parse_oper.c:923
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:928
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_param.c:215
+#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:350
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059
-#: parser/parse_relation.c:1446
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-#: parser/parse_relation.c:798
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: parser/parse_relation.c:864
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta."
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."
-#: parser/parse_relation.c:1139
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1198
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#: parser/parse_relation.c:1272
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-#: parser/parse_relation.c:1328
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: parser/parse_relation.c:1419
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2101
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_relation.c:2485
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_relation.c:2488
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2490
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parta da consulta."
+msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\" na tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
+
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:411
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:416
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:485
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:655
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto"
-#: parser/parse_target.c:664
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_target.c:731
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:741
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1127
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:84
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:106
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: parser/parse_type.c:133
+#: parser/parse_type.c:134
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: parser/parse_type.c:293
+#: parser/parse_type.c:294
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:336
+#: parser/parse_type.c:337
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
-#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
+#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#: parser/parse_utilcmd.c:177
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:342
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "matriz de serial não está implementada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:390
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:515
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE não é suportado para criação de tabelas externas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a registro completo."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#: parser/parse_utilcmd.c:1579
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "índice \"%s\" não é válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" não é um índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1592
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:1611
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1628
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1814
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1991
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:2002
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
-#, c-format
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "regras em visões materializadas não são suportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2178
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2214
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2227
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2233
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2568
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2583
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2604
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2630
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2821
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:194
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334
+#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() falhou: %m"
-#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() falhou: %m"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
-#, c-format
+#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
-#, c-format
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
-#, c-format
+#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
+
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#: port/win32/signal.c:193
+#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
+msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando novamente\n"
+msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"
-#: port/win32/signal.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: port/win32/signal.c:316
+#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:362
+#: postmaster/autovacuum.c:372
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:417
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:767
+#: postmaster/autovacuum.c:783
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#: postmaster/autovacuum.c:1666
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2060
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2072
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2323
+#: postmaster/autovacuum.c:2336
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#: postmaster/autovacuum.c:2339
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#: postmaster/autovacuum.c:2835
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#: postmaster/autovacuum.c:2836
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: postmaster/checkpointer.c:489
+#: postmaster/checkpointer.c:485
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:634
+#: postmaster/checkpointer.c:630
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#: postmaster/checkpointer.c:1083
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: postmaster/checkpointer.c:1091
+#: postmaster/checkpointer.c:1084
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
-#: postmaster/checkpointer.c:1287
+#: postmaster/checkpointer.c:1280
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: postmaster/pgarch.c:165
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:490
+#: postmaster/pgarch.c:491
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
-#: postmaster/pgarch.c:505
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+#: postmaster/pgarch.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "arquivamento de arquivo do log de transação \"%s\" falhou muitas vezes, irá tentar novamente depois"
-#: postmaster/pgarch.c:608
+#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
-#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627
-#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642
+#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:618
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
-#: postmaster/pgarch.c:624
+#: postmaster/pgarch.c:625
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:640
+#: postmaster/pgarch.c:641
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/pgarch.c:652
+#: postmaster/pgarch.c:653
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: postmaster/pgarch.c:701
+#: postmaster/pgarch.c:702
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:333
+#: postmaster/pgstat.c:346
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:369
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:365
+#: postmaster/pgstat.c:378
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:390
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:417
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:438
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:451
+#: postmaster/pgstat.c:464
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:479
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:494
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:504
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:527
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:524
+#: postmaster/pgstat.c:537
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/pgstat.c:626
+#: postmaster/pgstat.c:664
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1193
+#: postmaster/pgstat.c:1231
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1194
+#: postmaster/pgstat.c:1232
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3139
+#: postmaster/pgstat.c:3177
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3456
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3533
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3542
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3550
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700
-#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846
-#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
-#: postmaster/pgstat.c:4210
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:655
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:792
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:827
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:837
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:840
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:848
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:930
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:960
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:966
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:1027
#, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"unix_socket_directories\""
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1066
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1106
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1745
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1831
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1882
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1902
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1930
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:2064
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2546
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr "terminando todos os processos walsender por forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizarem a linha do tempo e reconectarem"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, fuzzy
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo de ponto de controle"
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2688
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo receptor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2717
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2732
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2748
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2824
+#, fuzzy
+#| msgid "server process"
+msgid "worker process"
+msgstr "processo servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:3219
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:3229
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:3250
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3484
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3742
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3748
+#: postmaster/postmaster.c:4129
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4272
+#: postmaster/postmaster.c:4668
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4979
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4991
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4995
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4999
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registrando processo em segundo plano\"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:5185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "processo em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "processo em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "processo em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "processo em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "too many background workers"
+msgstr "muitos processos em segundo plano"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Até %d processo em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
+msgstr[1] "Até %d processos em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5283
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:5290
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
+#| msgid "invalid XML processing instruction"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "modo de processamento é inválido em processo em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:4554
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "terminando processo em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador"
-#: postmaster/postmaster.c:4558
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background writer process"
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "processo processo em segundo plano \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4562
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:5944
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4883
+#: postmaster/postmaster.c:5976
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:6021
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4945
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4954
+#: postmaster/postmaster.c:6047
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4961
+#: postmaster/postmaster.c:6054
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5116
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
-#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:516
+#: postmaster/syslogger.c:517
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:610
+#: postmaster/syslogger.c:611
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1009
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1149
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
-#: repl_scanner.l:76
+#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "linha do tempo %u é inválida"
+
+#: repl_scanner.l:94
#, fuzzy
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "local de início do fluxo é inválido"
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: repl_scanner.l:107
+#: repl_scanner.l:126
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831
-#: utils/adt/misc.c:358
+#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:893
+#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835
-#: utils/adt/misc.c:362
+#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:897
+#: utils/adt/misc.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
-#: replication/basebackup.c:192
+#: replication/basebackup.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328
-#: replication/basebackup.c:336
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
+#: replication/basebackup.c:340
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not find WAL file %s"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL %s"
-#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamanho do arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
-#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
-#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478
-#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:505
+#: replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:483
+#: replication/basebackup.c:492 replication/basebackup.c:501
+#: replication/basebackup.c:510
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opção \"%s\" duplicada"
-#: replication/basebackup.c:767
-#, c-format
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
-
-#: replication/basebackup.c:785
+#: replication/basebackup.c:763 replication/basebackup.c:847
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:947
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:975
+#: replication/basebackup.c:1001
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "resposta inválida do servidor principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
-#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr "linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da recuperação"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
#, c-format
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading large object %u: %s"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "soquete não está aberto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:207
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera."
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:224
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
-#: replication/syncrep.c:356
+#: replication/syncrep.c:354
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono"
-#: replication/syncrep.c:462
+#: replication/syncrep.c:456
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"
-#: replication/walreceiver.c:150
+#: replication/walreceiver.c:167
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
-#: replication/walreceiver.c:306
+#: replication/walreceiver.c:330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da recuperação"
+
+#: replication/walreceiver.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
+
+#: replication/walreceiver.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
+
+#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
-#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
+
+#: replication/walreceiver.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
+
+#: replication/walreceiver.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
+
+#: replication/walreceiver.c:528
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: replication/walsender.c:276
+#: replication/walreceiver.c:665
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150
+#: replication/walsender.c:379
#, fuzzy, c-format
-msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr "terminando processo walsender para forçar servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar"
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: replication/walsender.c:484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
+
+#: replication/walsender.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
+
+#: replication/walsender.c:533
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr ""
-#: replication/walsender.c:493
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+
+#: replication/walsender.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
-#: replication/walsender.c:550
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
-#: replication/walsender.c:601
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
-#: replication/walsender.c:796
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
-#: replication/walsender.c:871
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
-#: replication/walsender.c:938
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1055
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walsender.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
-#: rewrite/rewriteSupport.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:486
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgstr "Visões que retornam colunas que não são colunas de sua relação base não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+msgstr "Visões que retornam a mesma coluna mais de uma vez não são automaticamente atualizáveis."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#: rewrite/rewriteManip.c:1020
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#: rewrite/rewriteManip.c:1185
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:158
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:171
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: scan.l:412
+#: scan.l:423
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:452
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:473
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: scan.l:512
+#: scan.l:523
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:524
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off."
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
-#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+#: scan.l:567 scan.l:759
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+
+#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
+#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par substituto Unicode inválido"
-#: scan.l:587
+#: scan.l:614
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "escape Unicode inválido"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:615
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:599
+#: scan.l:626
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:600
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."
-#: scan.l:675
+#: scan.l:702
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: scan.l:731
+#: scan.l:773
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: scan.l:835
+#: scan.l:877
msgid "operator too long"
msgstr "operador muito longo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:1035
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1043
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: scan.l:1162 scan.l:1194
+#: scan.l:1204 scan.l:1236
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-#: scan.l:1190 scan.l:1326
+#: scan.l:1232 scan.l:1375
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode inválido"
-#: scan.l:1215
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
-
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1431
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1432
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1441
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1442
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1456
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1457
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
msgid "missing Language parameter"
msgstr "faltando parâmetro Language"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:382
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:384
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:471
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: storage/file/fd.c:416
+#: storage/file/fd.c:450
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falhou: %m"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:540
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"
-#: storage/file/fd.c:507
+#: storage/file/fd.c:541
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
+#: storage/file/fd.c:1857
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/file/fd.c:1108
+#: storage/file/fd.c:1156
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: storage/file/fd.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/file/fd.c:1305
+#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgstr "tamanho de arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"
+
+#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr ""
-#: storage/file/fd.c:1684
+#: storage/file/fd.c:1682
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:1833
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:1916
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600
-#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954
-#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
-#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
+#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
+#: utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
-#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
-#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
-#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid escape string"
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
-#: storage/lmgr/lock.c:706
+#: storage/lmgr/lock.c:721
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso"
-#: storage/lmgr/lock.c:708
+#: storage/lmgr/lock.c:723
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação."
-#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955
+#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
+#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#: storage/lmgr/predicate.c:671
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita"
-#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
+#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:696
+#: storage/lmgr/predicate.c:699
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita"
-#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#: storage/lmgr/predicate.c:904
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#: storage/lmgr/predicate.c:1547
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/predicate.c:1583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1586
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"default_transaction_isolation\" foi definido para \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1584
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para alterar o padrão."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: storage/lmgr/predicate.c:1626
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596
-#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
-#: storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:4691
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
+#: storage/lmgr/predicate.c:4693
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1162
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
+#: storage/lmgr/proc.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática que bloqueia"
+msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática que bloqueia %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1219
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1231
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1237
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1241
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1257
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389
-#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752
+#: storage/page/bufpage.c:142
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
+#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:432
+#: storage/page/bufpage.c:488
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777
+#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:486
+#: storage/smgr/md.c:494
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
-#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744
+#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:524
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771
+#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: storage/smgr/md.c:522
+#: storage/smgr/md.c:530
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
-#: storage/smgr/md.c:687
+#: storage/smgr/md.c:695
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:703
+#: storage/smgr/md.c:711
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:762
+#: storage/smgr/md.c:770
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:775
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:874
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:923
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1195
+#: storage/smgr/md.c:1203
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1358
+#: storage/smgr/md.c:1366
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
-#: storage/smgr/md.c:1755
+#: storage/smgr/md.c:1763
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1777
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255
-#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283
-#: tcop/postgres.c:2358
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
+#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2360
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
-#: tcop/fastpath.c:344
+#: tcop/fastpath.c:346
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380
-#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
+#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duração: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:432
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593
+#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:474
+#: tcop/fastpath.c:478
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644
+#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184
+#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: tcop/postgres.c:886
+#: tcop/postgres.c:888
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1120
+#: tcop/postgres.c:1122
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1170
+#: tcop/postgres.c:1172
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1228
+#: tcop/postgres.c:1230
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1385
+#: tcop/postgres.c:1387
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1432
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "ligação de %s para %s"
-#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264
+#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1491
+#: tcop/postgres.c:1493
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: tcop/postgres.c:1497
+#: tcop/postgres.c:1499
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1664
+#: tcop/postgres.c:1666
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: tcop/postgres.c:1764
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344
+#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: tcop/postgres.c:1897
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
msgid "execute fetch from"
msgstr "executar busca de"
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
msgid "execute"
msgstr "executar"
-#: tcop/postgres.c:1979
+#: tcop/postgres.c:1981
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2105
+#: tcop/postgres.c:2107
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparado: %s"
-#: tcop/postgres.c:2168
+#: tcop/postgres.c:2170
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parâmetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2187
+#: tcop/postgres.c:2189
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2203
+#: tcop/postgres.c:2205
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2206
+#: tcop/postgres.c:2208
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2209
+#: tcop/postgres.c:2211
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
-#: tcop/postgres.c:2212
+#: tcop/postgres.c:2214
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2220
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2542
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2543
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2660
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2659
+#: tcop/postgres.c:2661
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2833
+#: tcop/postgres.c:2835
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2857
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2867
+#: tcop/postgres.c:2869
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "conexão com cliente foi perdida"
-#: tcop/postgres.c:2882
+#: tcop/postgres.c:2884
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+
+#: tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: tcop/postgres.c:2900
+#: tcop/postgres.c:2917
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2952
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085
+#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3121
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3467
+#: tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474
+#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:3472
+#: tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3559
+#: tcop/postgres.c:3577
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:4094
+#: tcop/postgres.c:4131
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4127
+#: tcop/postgres.c:4166
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4361
+#: tcop/postgres.c:4244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+
+#: tcop/postgres.c:4248
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:661
+#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:973
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:269
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:288
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:306
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:764
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
-#: tsearch/ts_utils.c:89
+#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
-#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "identificador muito longo"
-#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "faltando nome"
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:264
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/acl.c:323
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:345
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
-#: utils/adt/acl.c:550
+#: utils/adt/acl.c:552
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:574
+#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1194
+#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: utils/adt/acl.c:1255
+#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: utils/adt/acl.c:1256
+#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: utils/adt/acl.c:1535
+#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1545
+#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:293
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4876
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
-#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
#, c-format
msgid "missing dimension value"
msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
#, c-format
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
#, c-format
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
#, c-format
msgid "missing assignment operator"
msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
#, c-format
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2530
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2563
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
+
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554
-#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
+#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fora do intervalo"
msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
-#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
+#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
-#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
-#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
-#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
-#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
-#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
-#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
-#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
-#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054
-#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
+#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
+#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
+#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
+#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
+#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
+#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
+#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
-#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/adt/date.c:2702
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve incluir meses ou dias"
-#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3542
+#: utils/adt/datetime.c:3554
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3547
+#: utils/adt/datetime.c:3559
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3565
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum é inválido"
-#: utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:108
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: utils/adt/domains.c:83
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo %s não é um domínio"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fim de sequência inválido"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
+#: utils/adt/varlena.c:296
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
-#: utils/adt/enum.c:122
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "enum %s não contém valores"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
-#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/adt/formatting.c:1061
+#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
+#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1111
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1151
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1162
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1172
+#: utils/adt/formatting.c:1171
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1180
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
-#: utils/adt/formatting.c:1414
+#: utils/adt/formatting.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
+#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
+#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
+#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2056
+#: utils/adt/formatting.c:2123
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
-#: utils/adt/formatting.c:2057
+#: utils/adt/formatting.c:2124
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
-#: utils/adt/formatting.c:2074
+#: utils/adt/formatting.c:2141
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
-#: utils/adt/formatting.c:2076
+#: utils/adt/formatting.c:2143
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2204
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2139
+#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
-#: utils/adt/formatting.c:2295
+#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2362
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2154
+#: utils/adt/formatting.c:2221
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-#: utils/adt/formatting.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Valor deve ser um inteiro."
-#: utils/adt/formatting.c:2172
+#: utils/adt/formatting.c:2239
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:2174
+#: utils/adt/formatting.c:2241
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2364
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2853
+#: utils/adt/formatting.c:2920
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: utils/adt/formatting.c:3028
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/formatting.c:3531
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3462
+#: utils/adt/formatting.c:3533
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3500
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:3547
+#: utils/adt/formatting.c:3628
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4478
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4421
+#: utils/adt/formatting.c:4490
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
-#: utils/adt/genfile.c:60
+#: utils/adt/genfile.c:61
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
-#: utils/adt/genfile.c:71
+#: utils/adt/genfile.c:72
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-#: utils/adt/genfile.c:76
+#: utils/adt/genfile.c:77
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
-#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: utils/adt/genfile.c:130
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
+#: utils/adt/genfile.c:249
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: utils/adt/genfile.c:272
+#: utils/adt/genfile.c:273
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: utils/adt/genfile.c:336
+#: utils/adt/genfile.c:337
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "muitos pontos solicitados"
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:951
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
+#: utils/adt/geo_ops.c:1052
#, c-format
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1468
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1811
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2039
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2643
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3156
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3445
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3521
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4044
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4358
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4375
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4632
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5153
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789
-#: utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
+#: utils/adt/timestamp.c:4926
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fora do intervalo"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:676
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:716
+#, c-format
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
+
+#: utils/adt/json.c:731
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
+
+#: utils/adt/json.c:1001
+#, c-format
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Elemento da matriz esperado ou \"]\", encontrado \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", encontrado \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Expressão \"%s\" é inválida."
+
+#: utils/adt/json.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
#, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgid "cannot call function with null path elements"
msgstr ""
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
#, c-format
-msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
+msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgstr ""
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
#, fuzzy, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
+#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgid "cannot extract array element from a non-array"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
#, c-format
-msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgid "cannot extract field from a non-object"
msgstr ""
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgstr "não pode exportar uma snapshot de uma subtransação"
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
+#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Elemento da matriz esperado ou \"]\", encontrado \"%s\"."
+#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: utils/adt/json.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", encontrado \"%s\"."
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr ""
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
+#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: utils/adt/json.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#, c-format
+msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+msgstr ""
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
+#| msgid "argument of %s must be a type name"
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgstr ""
-#: utils/adt/json.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
+#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
#, fuzzy, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Expressão \"%s\" é inválida."
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
#, fuzzy, c-format
-msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
+#| msgid "argument of %s must be a type name"
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#, c-format
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+msgstr ""
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:109
+#: utils/adt/misc.c:111
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:152
+#: utils/adt/misc.c:154
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor"
-#: utils/adt/misc.c:169
+#: utils/adt/misc.c:171
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor"
-#: utils/adt/misc.c:183
+#: utils/adt/misc.c:185
#, c-format
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:188
+#: utils/adt/misc.c:190
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:205
+#: utils/adt/misc.c:207
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: utils/adt/misc.c:210
+#: utils/adt/misc.c:212
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
-#: utils/adt/misc.c:252
+#: utils/adt/misc.c:254
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:273
+#: utils/adt/misc.c:275
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:472
msgid "unreserved"
msgstr "sem reserva"
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:476
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:471
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:475
+#: utils/adt/misc.c:484
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322
-#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:654
+#: utils/adt/numeric.c:655
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:665
+#: utils/adt/numeric.c:666
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:675
+#: utils/adt/numeric.c:676
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
+#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:866
+#: utils/adt/numeric.c:864
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: utils/adt/numeric.c:884
+#: utils/adt/numeric.c:882
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
-#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801
+#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "valor excede formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2276
+#: utils/adt/numeric.c:2220
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: utils/adt/numeric.c:2344
+#: utils/adt/numeric.c:2286
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2392
+#: utils/adt/numeric.c:2331
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3871
+#: utils/adt/numeric.c:3820
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "estouro de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3872
+#: utils/adt/numeric.c:3821
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5320
+#: utils/adt/numeric.c:5276
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caracter nulo não é permitido"
-#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#: utils/adt/pg_locale.c:1026
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1131
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1302
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1303
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
#: utils/adt/pseudotypes.c:303
#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo event_trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo event_trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
#, c-format
msgid "cannot display a value of type language_handler"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
#, c-format
msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
#, c-format
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
#, c-format
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:437
+#: utils/adt/pseudotypes.c:464
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:450
+#: utils/adt/pseudotypes.c:477
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#: utils/adt/pseudotypes.c:490
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:476
+#: utils/adt/pseudotypes.c:503
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522
+#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
-#, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "frame starting offset must not be null"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:978
+#: utils/adt/rangetypes.c:983
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr ""
-#: utils/adt/rangetypes.c:1039
+#: utils/adt/rangetypes.c:1044
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr ""
-#: utils/adt/rangetypes.c:1508
+#: utils/adt/rangetypes.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "limite inferior deve ser menor ou igual a limite superior"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
-#: utils/adt/rangetypes.c:1918
+#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
+#: utils/adt/rangetypes.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
-#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
+#: utils/adt/rangetypes.c:1907
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
-#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
+#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
+#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:1986
+#: utils/adt/rangetypes.c:1974
#, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr ""
-#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#: utils/adt/rangetypes.c:2004
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#: utils/adt/rangetypes.c:2022
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Muitas vírgulas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#: utils/adt/rangetypes.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Lixo após parêntese direito ou colchete."
+msgstr "Lixo após parêntese a direita ou colchete."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expressão regular falhou: %s"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044
-#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:662
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
-#: utils/adt/varlena.c:2309
+#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/varlena.c:2318
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1429
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1445
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "parêntese direito esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1464
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1496
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160
+#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231
+#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2478
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5170
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5273
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
+#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2407
+#: utils/adt/timestamp.c:2452
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4099
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
+#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
-#: utils/adt/timestamp.c:4311
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
+#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
+#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
+#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
+#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in não está implementado"
-#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:248
+#: utils/adt/tsquery.c:247
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:253
+#: utils/adt/tsquery.c:252
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:281
+#: utils/adt/tsquery.c:280
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:510
+#: utils/adt/tsquery.c:509
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
-#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
-#: utils/adt/varlena.c:2022
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
+#: utils/adt/varlena.c:2031
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:1380
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
-#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
+#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1454
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167
-#: utils/adt/varlena.c:2210
+#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:2219
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3012
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
-#, c-format
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversão foi terminado"
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "argumento VARIADIC deve ser uma matriz"
-#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
-#, c-format
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+#: utils/adt/varlena.c:4022
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unterminated conversion specifier"
+msgid "unterminated format specifier"
+msgstr "especificador de formatação não foi terminado"
-#: utils/adt/varlena.c:3948
-#, c-format
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
-#: utils/adt/varlena.c:3955
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "poucos argumentos para formato"
-#: utils/adt/varlena.c:3976
-#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input is out of range"
+msgid "number is out of range"
+msgstr "número está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "formato especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
-#: utils/adt/varlena.c:4005
+#: utils/adt/varlena.c:4408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/xml.c:169
+#: utils/adt/xml.c:170
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml."
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441
+#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentário XML inválido"
-#: utils/adt/xml.c:570
+#: utils/adt/xml.c:571
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "não é um documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:731
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:754
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:832
+#: utils/adt/xml.c:833
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate não está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:912
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:913
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "não pôde definir manipulador de erro XML"
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:1733
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de caracter é inválido."
-#: utils/adt/xml.c:1736
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Space required."
msgstr "Espaço requerido."
-#: utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaração mal formada: versão ausente."
-#: utils/adt/xml.c:1745
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Faltando codificação em declaração."
-#: utils/adt/xml.c:1748
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
-#: utils/adt/xml.c:1751
+#: utils/adt/xml.c:1753
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
-#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2466
+#: utils/adt/xml.c:2474
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta inválida"
-#: utils/adt/xml.c:3776
+#: utils/adt/xml.c:3789
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
-#: utils/adt/xml.c:3777
+#: utils/adt/xml.c:3790
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3801
+#: utils/adt/xml.c:3814
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expressão XPath vazia"
-#: utils/adt/xml.c:3850
+#: utils/adt/xml.c:3863
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: utils/adt/xml.c:3857
+#: utils/adt/xml.c:3870
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
-#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
+#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2462
+#: utils/cache/lsyscache.c:2464
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#: utils/cache/lsyscache.c:2497
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:669
+#: utils/cache/plancache.c:695
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: utils/cache/relcache.c:4340
+#: utils/cache/relcache.c:4541
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4342
+#: utils/cache/relcache.c:4543
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4757
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação"
-#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:608
+#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:618
+#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:628
+#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
-#: utils/cache/relmapper.c:740
+#: utils/cache/relmapper.c:735
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: utils/cache/typcache.c:697
+#: utils/cache/typcache.c:704
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "tipo %s não é composto"
-#: utils/cache/typcache.c:711
+#: utils/cache/typcache.c:718
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "tipo record não foi registrado"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1546
+#: utils/error/elog.c:1660
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1559
+#: utils/error/elog.c:1673
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"
-#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
-#: utils/error/elog.c:2699
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caracter %d"
-#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALHE: "
-#: utils/error/elog.c:2346
+#: utils/error/elog.c:2460
msgid "HINT: "
msgstr "DICA: "
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: utils/error/elog.c:2467
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: utils/error/elog.c:2474
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2484
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2377
+#: utils/error/elog.c:2491
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2391
+#: utils/error/elog.c:2505
msgid "STATEMENT: "
msgstr "COMANDO: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2808
+#: utils/error/elog.c:2952
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: utils/error/elog.c:2831
+#: utils/error/elog.c:2975
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: utils/error/elog.c:2835
+#: utils/error/elog.c:2979
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2982
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2985
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2988
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: utils/error/elog.c:2847
+#: utils/error/elog.c:2991
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: utils/error/elog.c:2850
+#: utils/error/elog.c:2994
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2853
+#: utils/error/elog.c:2997
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: utils/init/miscinit.c:116
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: utils/init/miscinit.c:461
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: utils/init/miscinit.c:479
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:538
+#: utils/init/miscinit.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:742
+#: utils/init/miscinit.c:746
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:756
+#: utils/init/miscinit.c:760
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:766
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:774
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio"
+
+#: utils/init/miscinit.c:775
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:826
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:828
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:831
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:833
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:869
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:890
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1201
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1203
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1296
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: utils/init/postinit.c:234
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: utils/init/postinit.c:238
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:269
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:304
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: utils/init/postinit.c:322
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:345
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente."
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:608
+#: utils/init/postinit.c:653
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:609
+#: utils/init/postinit.c:654
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:632
+#: utils/init/postinit.c:690
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:636
+#: utils/init/postinit.c:694
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:646
+#: utils/init/postinit.c:704
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
-#: utils/init/postinit.c:660
+#: utils/init/postinit.c:718
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação"
-#: utils/init/postinit.c:674
+#: utils/init/postinit.c:732
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender"
-#: utils/init/postinit.c:734
+#: utils/init/postinit.c:792
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "banco de dados %u não existe"
-#: utils/init/postinit.c:786
+#: utils/init/postinit.c:844
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: utils/init/postinit.c:804
+#: utils/init/postinit.c:862
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."
-#: utils/init/postinit.c:809
+#: utils/init/postinit.c:867
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:485
+#: utils/mb/encnames.c:484
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "nome da codificação é muito longo"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:2013
+#: utils/mb/wchar.c:2018
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2046
+#: utils/mb/wchar.c:2051
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "File Locations"
msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicação / Servidores de Envio"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicação / Servidor Principal"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Autovacuum"
msgstr "Limpeza Automática"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Error Handling"
msgstr "Manipulação de Erro"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Preset Options"
msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Customized Options"
msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:679
#, fuzzy
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas somente no índice pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Continua processando após uma falha de verificação."
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle."
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa."
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registra cada ponto de controle."
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075
-#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1028
#, fuzzy
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada."
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1150
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores."
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-#: utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso."
-#: utils/misc/guc.c:1495
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados."
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados."
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1604
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1634
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sem limite."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1936
#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1937
#, fuzzy
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo."
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: utils/misc/guc.c:2252
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar."
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2311
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada."
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada."
-#: utils/misc/guc.c:2456
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:2466
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:2476
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2584
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação."
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema."
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define a role atual."
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2873
#, fuzzy
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no event log."
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:2887
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2898
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Define os diretórios onde os soquetes de domínio Unix serão criados."
-#: utils/misc/guc.c:2909
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:2920
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2985
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2996
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2975
+#: utils/misc/guc.c:3007
#, fuzzy
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Local do arquivo de certificado do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3017
#, fuzzy
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Local do arquivo da chave privada do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2995
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3037
#, fuzzy
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Local do arquivo contendo a lista de revogação de certificados SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Define o formato de saída para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3102
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:3268
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-#: utils/misc/guc.c:3278
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4124
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-#: utils/misc/guc.c:4806
+#: utils/misc/guc.c:4838
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-#: utils/misc/guc.c:4865
+#: utils/misc/guc.c:4897
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992
-#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:5173
+#: utils/misc/guc.c:5205
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:5206
+#: utils/misc/guc.c:5238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:5237
+#: utils/misc/guc.c:5269
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5285
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5447
+#: utils/misc/guc.c:5479
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5540
+#: utils/misc/guc.c:5572
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6062
+#: utils/misc/guc.c:6094
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:6233
+#: utils/misc/guc.c:6265
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:6313
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:6427
+#: utils/misc/guc.c:6459
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7772
+#: utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8231
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:8389
+#: utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
-#: utils/misc/guc.c:8401
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:8413
+#: utils/misc/guc.c:8445
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:8426
+#: utils/misc/guc.c:8458
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:8439
+#: utils/misc/guc.c:8471
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:8451
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: utils/misc/timeout.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3089
+#: utils/sort/tuplesort.c:3175
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:3091
+#: utils/sort/tuplesort.c:3177
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Chave %s está duplicada."
-#: utils/time/snapmgr.c:774
+#: utils/time/snapmgr.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "não pode exportar uma snapshot de uma subtransação"
-#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
-#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
-#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
-#: utils/time/snapmgr.c:1099
+#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
+#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
+#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "dado de snapshot é inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:996
+#: utils/time/snapmgr.c:997
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1005
+#: utils/time/snapmgr.c:1006
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr ""
-#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
+#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot inválido: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1113
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr ""
-#: utils/time/snapmgr.c:1116
+#: utils/time/snapmgr.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1131
+#: utils/time/snapmgr.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "não pode importar uma snapshot de um banco de dados diferente"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-16 13:34+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 08:56+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
"потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\""
#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
"потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr ""
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[1] ""
+"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[2] ""
"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
"оставшиеся MultiXactId (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
#, c-format
msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[1] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[2] ""
"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
"оставшиеся MultiXactId (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1110
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/multixact.c:1950
+#: access/transam/multixact.c:1954
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с "
"OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
#, c-format
"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
"подготовленные транзакции."
-#: access/transam/multixact.c:2443
+#: access/transam/multixact.c:2451
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "неверный MultiXactId: %u"
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#: access/transam/timeline.c:153
#, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr "Ожидается положение точки переключения XLOG."
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала транзакций."
#: access/transam/timeline.c:157
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2611
#, c-format
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2800
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:5245 postmaster/postmaster.c:5662
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций"
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
-"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr ""
"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
-"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X"
+"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
#: access/transam/xlog.c:5159
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
"должны быть в наличии для восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7873
+#: access/transam/xlog.c:7876
#, c-format
msgid ""
-"unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
msgstr ""
-"неожиданный ID пред. линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в записи "
-"контрольной точки"
+"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
+"запиÑ\81и конÑ\82Ñ\80олÑ\8cной Ñ\82оÑ\87ки"
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
"минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8333
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8354
+#: access/transam/xlog.c:8357
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8371
+#: access/transam/xlog.c:8374
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
"репликации"
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"full_page_writes=off."
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права"
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "право %s неприменимо для отношений"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "право %s неприменимо для последовательностей"
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "право %s неприменимо для домена"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "право %s неприменимо для функций"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "право %s неприменимо для типа"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "права для колонок применимы только к отношениям"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "большой объект %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr ""
"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "право %s неприменимо для колонок"
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
# TO REVIEW
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "для типов массивов нельзя определить права"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "нет доступа к колонке %s"
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "нет доступа к отношению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "нет доступа к базе данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "нет доступа к функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "нет доступа к оператору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "нет доступа к типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "нет доступа к языку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "нет доступа к схеме %s"
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "нет доступа к расширению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "отношение с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "база данных с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "язык с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "тип с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "оператор с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "преобразование с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "расширение с OID %u не существует"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "составной тип %s не может содержать себя же"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr ""
"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
"сортировки"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
"конфликтующее с существующими типами."
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки"
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
msgstr ""
"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950
-#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114
+#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
#: gram.y:12433 gram.y:13637
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:10499
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
msgstr ""
-"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица"
+"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип "
+"или сторонняя таблица"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgstr "неверный двоичный формат данных"
#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" не существует"
#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
-#: commands/createas.c:322
+#: commands/createas.c:352
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "указано слишком много имён колонок"
msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:520
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
msgstr ""
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:853
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
+"последовательность или сторонняя таблица"
+
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
msgstr ""
"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
-#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
-#: commands/typecmds.c:2915
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует"
-#: commands/typecmds.c:2965
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
-#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s - это тип строк таблицы"
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя"
-#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива."
-#: commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
-#: executor/spi.c:212
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI"
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI"
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1152
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2345
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
"слиянием или хэш-соединение"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:886
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:889
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"блокировки на уровне строк не могут применяться к NULL-содержащей стороне "
-"внешнего соединения"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
-#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2503
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid ""
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:3267
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
"Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько "
"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
-#: parser/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
-#: parser/analyze.c:1439
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
-#: parser/analyze.c:1441
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
"предложение FROM."
-#: parser/analyze.c:1501
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1561
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
"отношения на том же уровне запроса"
-#: parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
-#: parser/analyze.c:2066
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2067
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2080
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2081
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2147
+#: parser/analyze.c:2171
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
"изменяющие данные в WITH"
-#: parser/analyze.c:2157
+#: parser/analyze.c:2181
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
"таблицы и представления"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr ""
"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
-#: parser/analyze.c:2179
+#: parser/analyze.c:2203
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr ""
"материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)"
-#: parser/analyze.c:2214
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением DISTINCT"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2218
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением GROUP BY"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2222
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением HAVING"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
-#: parser/analyze.c:2226
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с агрегатными функциями"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
-#: parser/analyze.c:2230
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
#, c-format
-msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
-#: parser/analyze.c:2234
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
#, c-format
-msgid ""
-"row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target "
-"list"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
-"блокировки на уровне строк не допускаются с функциями, возвращающие "
-"множества, в списке результатов"
+"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
-#: parser/analyze.c:2310
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
-msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"для блокировок на уровне строк нужно указывать неполные имена отношений"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
-#: parser/analyze.c:2340
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к соединению"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s нельзя применить к соединению"
-#: parser/analyze.c:2346
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к функции"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s нельзя применить к функции"
-#: parser/analyze.c:2352
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применять к VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
-#: parser/analyze.c:2358
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
#, c-format
-msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к запросу WITH"
-
-#: parser/analyze.c:2372
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"отношение \"%s\" в определении блокировки на уровне строк отсутствует в "
-"предложении FROM"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "колонка %s.%s не существует"
msgstr ""
"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
-#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
-#: parser/parse_relation.c:157
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
-#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
-#: parser/parse_relation.c:620
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
-#: parser/parse_relation.c:209
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
-#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
-#: parser/parse_relation.c:1519
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:886
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
-#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
"запроса."
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
"элементы WITH."
-#: parser/parse_relation.c:1220
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
"запись"
-#: parser/parse_relation.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
-#: parser/parse_relation.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:1351
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_relation.c:2567
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2569
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
"запроса нельзя."
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
-#: parser/parse_relation.c:2615
+#: parser/parse_relation.c:2626
#, c-format
msgid ""
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
"Колонка \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на неё нельзя ссылаться из этой "
"части запроса."
-#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_target.c:429
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:434
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:503
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:676
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
"является составным"
-#: parser/parse_target.c:685
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
"%s нет такой колонки"
-#: parser/parse_target.c:752
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение "
"имеет тип %s"
-#: parser/parse_target.c:762
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:1176
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
#: parser/parse_utilcmd.c:682
#, c-format
-msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
-msgstr "LIKE длÑ\8f сторонних таблиц не поддерживается"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE пÑ\80и Ñ\81оздании сторонних таблиц не поддерживается"
#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to "
"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
-#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
-#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
-#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
-#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
-#: postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
#: postmaster/postmaster.c:5168
#, c-format
-msgid "registering background worker: %s"
-msgstr "регистрация фонового процесса: %s"
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:5175
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:5188
#, c-format
msgid ""
-"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
-"database connection"
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
+"to request a database connection"
msgstr ""
-"Ñ\84оновÑ\8bй пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 \"%s\" должен имеÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к обÑ\89ей памÑ\8fÑ\82и, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b запÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c "
-"подключение к БД"
+"Ñ\84оновÑ\8bй пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 \"%s\" должен имеÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к обÑ\89ей памÑ\8fÑ\82и, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b он мог "
+"запÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c подклÑ\8eÑ\87ение к Ð\91Ð\94"
#: postmaster/postmaster.c:5198
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:5230
#, c-format
-msgid ""
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural ""
"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
+msgstr[1] ""
+"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
+msgstr[2] ""
"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5273
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5280
#, c-format
-msgid "invalid processing mode in bgworker"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5355
+#: postmaster/postmaster.c:5354
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
-#: postmaster/postmaster.c:5580
+#: postmaster/postmaster.c:5571
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5591
+#: postmaster/postmaster.c:5582
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5943
+#: postmaster/postmaster.c:5934
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5966
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011
+#: postmaster/postmaster.c:5995 postmaster/postmaster.c:6002
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6020
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6037
+#: postmaster/postmaster.c:6028
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6046
+#: postmaster/postmaster.c:6037
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6053
+#: postmaster/postmaster.c:6044
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6200
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6214
+#: postmaster/postmaster.c:6205
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr "на линии вÑ\80емени %u в %X/%X доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 конеÑ\86 жÑ\83Ñ\80нала"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Ð\9dа линии вÑ\80емени %u в %X/%X доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 конеÑ\86 жÑ\83Ñ\80нала."
#: replication/walreceiver.c:488
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера"
-#: replication/walreceiver.c:930
-#, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
-
#: replication/walreceiver.c:947
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:378
+#: replication/walsender.c:379
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:484
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr ""
"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
-#: replication/walsender.c:487
+#: replication/walsender.c:488
#, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X"
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:533
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала "
"на этом сервере (%X/%X)"
-#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756
-#: replication/walsender.c:805
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/walsender.c:726
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr ""
"после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\""
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
-#: replication/walsender.c:827
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1041
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
-#: replication/walsender.c:1132
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
-#: replication/walsender.c:1202
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
"(сейчас: %d)"
-#: replication/walsender.c:1352
+#: replication/walsender.c:1355
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "действия правил для OLD не реализованы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "действия правил для NEW не реализованы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Воспользуйтесь триггерами."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Воспользуйтесь представлениями."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" уже является представлением"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она "
"содержит триггеры"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid ""
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
"индексы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
"подчинённые таблицы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:643
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:659
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
"преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от "
"\"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки "
"\"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки "
"\"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:697
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:923
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
"Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
msgstr "входной тип так же не является массивом"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "неверное число размерностей: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "не удалось определить тип входных данных"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint вне диапазона"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "введённое значение вне диапазона"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID вне диапазона"
-#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001
-#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058
-#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "неверный синтаксис для типа json"
-#: utils/adt/json.c:677
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
-#: utils/adt/json.c:732
+#: utils/adt/json.c:731
#, c-format
-msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate."
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\88ее Ñ\81лово Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82ной паÑ\80Ñ\8b не может следовать за другим старшим словом."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\88ее Ñ\81лово Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82а Unicode не может следовать за другим старшим словом."
-#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799
-#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
#, c-format
-msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate."
-msgstr "Ð\9cладÑ\88ее Ñ\81лово Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82ной паÑ\80Ñ\8b должно следовать за старшим словом."
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Ð\9cладÑ\88ее Ñ\81лово Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82а Unicode должно следовать за старшим словом."
-#: utils/adt/json.c:787
+#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid ""
-"Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 "
-"encoding"
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
msgstr ""
-"Спецкоды Unicode для значений выше U+007F допускаются только с кодировкой "
-"UTF8"
+"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
+"серверной кодировкой UTF8."
-#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1002
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
-#: utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1027
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1043
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1051
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1059
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1067
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1075
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1185
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
#, c-format
-msgid "first argument must be a rowtype"
-msgstr "первым аргументом должен быть кортеж"
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж"
+
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
#, c-format
-msgid "must call populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов"
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u - это не OID табличного пространства"
-#: utils/adt/misc.c:465
+#: utils/adt/misc.c:472
msgid "unreserved"
msgstr "не зарезервировано"
-#: utils/adt/misc.c:469
+#: utils/adt/misc.c:476
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)"
-#: utils/adt/misc.c:473
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)"
-#: utils/adt/misc.c:477
+#: utils/adt/misc.c:484
msgid "reserved"
msgstr "зарезервировано"
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Неожиданный конец ввода."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350
-#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3800
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5180
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5283
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
-#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
-#: utils/adt/varlena.c:4019
+#: utils/adt/varlena.c:4022
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "незавершённый спецификатор формата"
-#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "нераспознанный спецификатор преобразования \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "мало аргументов для формата"
-#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "число вне диапазона"
-#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
-#: utils/adt/varlena.c:4405
+#: utils/adt/varlena.c:4408
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:4450
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL."
#: utils/misc/guc.c:1606
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master."
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr ""
"Задаёт предельное время ожидания для получения данных с главного сервера."
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid ""
+#~ "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
+
+#~ msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя "
+#~ "таблица"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#~ msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
+#~ msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями"
+
+#~ msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
+#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-"
+#~ "UTF8 encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спецкоды Unicode для значений выше U+007F допускаются только с кодировкой "
+#~ "UTF8"
+
#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
#~ msgid "received fast promote request"
#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса"
-#~ msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
-#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
-#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
-
#~ msgid "argument number is out of range"
#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75
-#: ../../port/dirmod.c:88
-#: ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../port/dirmod.c:286
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:361
+#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:443
+#: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:480
+#: ../../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:563
+#: ../../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:590
-#: ../../port/dirmod.c:607
+#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:518
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+#| msgid "query failed: %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+#| msgid "could not execute plan"
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+#| msgid "case not found"
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:522
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:531
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../port/exec.c:534
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:538
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: initdb.c:291
-#: initdb.c:305
+#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: initdb.c:414
-#: initdb.c:1332
+#: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:470
-#: initdb.c:836
-#: initdb.c:865
+#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
-#: initdb.c:478
-#: initdb.c:486
-#: initdb.c:843
-#: initdb.c:871
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:505
+#: initdb.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:571
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:676
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:521
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:524
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:530
+#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:533
+#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:539
+#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
-#: initdb.c:542
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s "
+"»\n"
-#: initdb.c:551
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
+"transaction\n"
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr ""
+"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
+"l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:565
+#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
-"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
+"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la "
+"demande\n"
"de l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
-#: initdb.c:616
+#: initdb.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
-#: initdb.c:647
+#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:756
-#: initdb.c:3190
+#: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:786
+#: initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-#: initdb.c:788
-#: initdb.c:797
-#: initdb.c:807
+#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:794
+#: initdb.c:994
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
-#: initdb.c:913
+#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
-#: initdb.c:942
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1172
+#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
-#: initdb.c:1188
+#: initdb.c:1397
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1273
+#: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#: initdb.c:1307
+#: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1308
+#: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: initdb.c:1311
+#: initdb.c:1522
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1338
+#: initdb.c:1549
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1351
+#: initdb.c:1562
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
-#: initdb.c:1479
+#: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... "
-#: initdb.c:1621
+#: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... "
msgstr "création des collationnements... "
-#: initdb.c:1654
+#: initdb.c:1865
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
-#: initdb.c:1679
+#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
-#: initdb.c:1742
+#: initdb.c:1953
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
-#: initdb.c:1743
+#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
-#: initdb.c:1746
+#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
-#: initdb.c:1761
+#: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
-#: initdb.c:1796
+#: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "création des dictionnaires... "
-#: initdb.c:1850
+#: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
-#: initdb.c:1908
+#: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
-#: initdb.c:1964
+#: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
-#: initdb.c:1989
+#: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
-#: initdb.c:2045
+#: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#: initdb.c:2134
+#: initdb.c:2314
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "synchronisation des données sur disque"
+
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:2140
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2286
+#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
-#: initdb.c:2313
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
-#: initdb.c:2315
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr ""
+"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
+"plateforme\n"
-#: initdb.c:2443
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#: initdb.c:2475
+#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: initdb.c:2496
+#: initdb.c:2719
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
+"d'erreur %lu\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2737
#, c-format
-msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2738
#, c-format
-msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgid ""
+" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2739
#, c-format
-msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
+msgid ""
+" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category for\n"
+" set default locale in the respective category "
+"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2748
#, c-format
-msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2752
#, c-format
-msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2753
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+
+#: initdb.c:2756
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de "
+"données\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2759
+#, c-format
+#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
+msgid ""
+" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement "
+"écrites sur disque\n"
+
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2761
+#, c-format
+#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
+msgstr ""
+" -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
+
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autres options :\n"
-#: initdb.c:2537
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2539
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2775
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2811
#, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2716
-#, c-format
-msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-
-#: initdb.c:2720
+#: initdb.c:2844
#, c-format
-msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
-
-#: initdb.c:2763
-#: initdb.c:2784
-#: initdb.c:3013
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-
-#: initdb.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2859
#, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr ""
-"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
-" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+"%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
+"d'erreur %lu\n"
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-
-#: initdb.c:2862
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2916
+#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
-#: initdb.c:2973
-#, c-format
-msgid ""
-"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
-"This user must also own the server process.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
-"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
-"\n"
-
-#: initdb.c:2983
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
-#: initdb.c:2986
+#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3010
+#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:3012
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:3025
+#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage "
+"serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
-#: initdb.c:3036
+#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
-#: initdb.c:3045
+#: initdb.c:3031
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n"
-#: initdb.c:3062
+#: initdb.c:3102
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgid ""
+"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:3073
+#: initdb.c:3113
#, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
+"unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:3078
+#: initdb.c:3118
#, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:3083
+#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
+msgstr ""
+"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
-#: initdb.c:3117
-#: initdb.c:3184
+#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:3131
-#: initdb.c:3202
+#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:3137
-#: initdb.c:3208
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3150
-#: initdb.c:3221
+#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#: initdb.c:3153
+#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:3161
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:3285
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
-#: initdb.c:3243
+#: initdb.c:3304
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3248
+#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: initdb.c:3254
+#: initdb.c:3321
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point.\n"
+msgstr ""
+"Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de "
+"montage.\n"
+
+#: initdb.c:3324
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr ""
+"Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un "
+"point de montage.\n"
+
+#: initdb.c:3327
+#, c-format
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+msgstr ""
+"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas "
+"recommandé.\n"
+"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
+
+#: initdb.c:3346
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
-#: initdb.c:3320
+#: initdb.c:3505
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
+
+#: initdb.c:3509
+#, c-format
+msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr ""
+"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
+
+#: initdb.c:3580
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#: initdb.c:3597
+#, c-format
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
+" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+
+#: initdb.c:3619
+#, c-format
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:3635
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
+
+#: initdb.c:3637
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
+
+#: initdb.c:3646
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
+"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système "
+"d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
+
+#: initdb.c:3655
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
-#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
-#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 11:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:47+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
-#: ../../port/dirmod.c:286
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:361
+#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:443
+#: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:480
+#: ../../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:563
+#: ../../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
+#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
-#: ../../port/exec.c:526
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+#| msgid "query failed: %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+#| msgid "could not execute plan"
+msgid "command not executable"
+msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+#| msgid "case not found"
+msgid "command not found"
+msgstr "コマンドが見つかりません"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:542
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:546
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#: initdb.c:291 initdb.c:305
+#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: initdb.c:414 initdb.c:1332
+#: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
+#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
-#: initdb.c:505
+#: initdb.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: initdb.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n"
+
+#: initdb.c:571
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+
+#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: initdb.c:676
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
-#: initdb.c:521
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-#: initdb.c:524
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:530
+#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-#: initdb.c:533
+#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:539
+#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-#: initdb.c:542
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-#: initdb.c:551
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-#: initdb.c:565
+#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"%s: ルートでは実行できません。\n"
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n"
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:616
+#: initdb.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:647
+#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
-#: initdb.c:756 initdb.c:3190
+#: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
-#: initdb.c:786
+#: initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
-#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
+#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
-#: initdb.c:794
+#: initdb.c:994
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
-#: initdb.c:913
+#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
-#: initdb.c:942
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
-#: initdb.c:1172
+#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
-#: initdb.c:1188
+#: initdb.c:1397
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n"
"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
-#: initdb.c:1273
+#: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
-#: initdb.c:1307
+#: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"
-#: initdb.c:1308
+#: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: "
msgstr "再入力してください:"
-#: initdb.c:1311
+#: initdb.c:1522
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
-#: initdb.c:1338
+#: initdb.c:1549
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
-#: initdb.c:1351
+#: initdb.c:1562
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "パスワードを設定しています ... "
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "依存関係を初期化しています ... "
-#: initdb.c:1479
+#: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... "
msgstr "システムビューを作成しています ... "
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
-#: initdb.c:1621
+#: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... "
msgstr "照合順序を作成しています ... "
-#: initdb.c:1654
+#: initdb.c:1865
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1679
+#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1742
+#: initdb.c:1953
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
-#: initdb.c:1743
+#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
-#: initdb.c:1746
+#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
-#: initdb.c:1761
+#: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... "
msgstr "変換を作成しています ... "
-#: initdb.c:1796
+#: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
-#: initdb.c:1850
+#: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
-#: initdb.c:1908
+#: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... "
msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
-#: initdb.c:1964
+#: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
-#: initdb.c:1989
+#: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
-#: initdb.c:2045
+#: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
-#: initdb.c:2134
+#: initdb.c:2314
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "データをディスクに同期しています..."
+
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "シグナルが発生しました\n"
-#: initdb.c:2140
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
-#: initdb.c:2286
+#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
-#: initdb.c:2313
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"
-#: initdb.c:2315
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-#: initdb.c:2443
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: initdb.c:2475
+#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: initdb.c:2496
+#: initdb.c:2719
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n"
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
" 環境変数から選ばれます)\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n"
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\\\n"
" デフォルトのテキスト検索設定です\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n"
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n"
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"使用頻度の低いオプション:\n"
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2756
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用します\n"
+
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n"
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n"
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2759
+#, c-format
+#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
+msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --nosync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しません\n"
+
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2761
+#, c-format
+#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
+msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行します\n"
+
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"その他のオプション:\n"
-#: initdb.c:2537
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: initdb.c:2539
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2775
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n"
"とができます。\n"
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
-#: initdb.c:2716
-#, c-format
-msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
-
-#: initdb.c:2720
-#, c-format
-msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
-
-#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
-
-#: initdb.c:2782
+#: initdb.c:2844
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2859
#, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\97ã\83ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯å\90\8cæ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83\96ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu\n"
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
"ことで指定することができます。\n"
-#: initdb.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
-
-#: initdb.c:2862
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
-
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"ませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"はありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: initdb.c:2916
+#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
-#: initdb.c:2973
-#, c-format
-msgid ""
-"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
-"This user must also own the server process.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"ユーザでした。\n"
-"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
-"\n"
-
-#: initdb.c:2983
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
-#: initdb.c:2986
+#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3010
+#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
-#: initdb.c:3012
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:3025
+#: initdb.c:2999 initdb.c:3562 initdb.c:3583
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
+
+#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n"
-#: initdb.c:3036
+#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:3045
+#: initdb.c:3031
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "したがってデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:3062
+#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
-#: initdb.c:3073
+#: initdb.c:3113
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"
-#: initdb.c:3078
+#: initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n"
-#: initdb.c:3083
+#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
+#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
-#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
+#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
-#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
+#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
-#: initdb.c:3153
+#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
"ください。\n"
-#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
+#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:3285
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
"空にしてください\n"
-#: initdb.c:3243
+#: initdb.c:3304
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:3248
+#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
-#: initdb.c:3254
+#: initdb.c:3322
+#, c-format
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
+
+#: initdb.c:3325
+#, c-format
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
+
+#: initdb.c:3328
+#, c-format
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+msgstr ""
+"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
+"マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n"
+
+#: initdb.c:3347
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
-#: initdb.c:3320
+#: initdb.c:3506
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
+
+#: initdb.c:3510
+#, c-format
+msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
+
+#: initdb.c:3581
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+
+#: initdb.c:3598
+#, c-format
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
+
+#: initdb.c:3620
+#, c-format
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"ユーザでした。\n"
+"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:3636
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
+
+#: initdb.c:3638
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
+
+#: initdb.c:3647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ディスクへの同期がスキップされました。\n"
+"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
+
+#: initdb.c:3656
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: initdb.c:326
+#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:436 initdb.c:1541
+#: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
+#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:530
+#: initdb.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:606 initdb.c:658
+#: initdb.c:608 initdb.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:674
+#: initdb.c:676
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:695
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:711
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:723
+#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:729
+#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:732
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:738
+#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:741
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:750
+#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:777
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: initdb.c:837
+#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:954 initdb.c:3242
+#: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
-#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
+#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:992
+#: initdb.c:994
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1003
+#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
-#: initdb.c:1111
+#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1140
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1184
+#: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1379
+#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1395
+#: initdb.c:1397
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
-#: initdb.c:1482
+#: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1516
+#: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1517
+#: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1520
+#: initdb.c:1522
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1547
+#: initdb.c:1549
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1560
+#: initdb.c:1562
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1688
+#: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1724
+#: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
-#: initdb.c:1830
+#: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
-#: initdb.c:1863
+#: initdb.c:1865
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1951
+#: initdb.c:1953
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
-#: initdb.c:1952
+#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
-#: initdb.c:1955
+#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:1970
+#: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:2005
+#: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:2117
+#: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:2286
+#: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2312
+#: initdb.c:2314
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando dados no disco ... "
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2501
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2507
+#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2696
+#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2717
+#: initdb.c:2719
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2731
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
-#: initdb.c:2745
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2750
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2756
#, c-format
-msgid " -k, --data-checksums data page checksums\n"
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Outras opções:\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2773
+#: initdb.c:2775
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2795
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2841
+#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2920
+#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2927
+#: initdb.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2946
+#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:2965
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2968
+#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2992
+#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:2995 initdb.c:3556 initdb.c:3577
+#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: initdb.c:3007
+#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3015
+#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
-#: initdb.c:3018
+#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
-#: initdb.c:3027
+#: initdb.c:3031
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3098
+#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3109
+#: initdb.c:3113
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3119
+#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3158 initdb.c:3236
+#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:3172 initdb.c:3254
+#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:3178 initdb.c:3260
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3193 initdb.c:3275
+#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3207 initdb.c:3288
+#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3227
+#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3281
+#: initdb.c:3285
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3300
+#: initdb.c:3304
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3305
+#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
-#: initdb.c:3317
+#: initdb.c:3321
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3320
+#: initdb.c:3324
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3323
+#: initdb.c:3327
#, c-format
-msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
-msgstr "Utilizar o diretório de um ponto de montagem não é recomendado.\n"
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+msgstr ""
+"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
+"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3341
+#: initdb.c:3346
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
-#: initdb.c:3500
+#: initdb.c:3505
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:3504
+#: initdb.c:3509
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:3575
+#: initdb.c:3580
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3592
+#: initdb.c:3597
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
-#: initdb.c:3614
+#: initdb.c:3619
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3628
+#: initdb.c:3635
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
-#: initdb.c:3630
+#: initdb.c:3637
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
-#: initdb.c:3639
+#: initdb.c:3646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
-#: initdb.c:3648
+#: initdb.c:3655
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 22:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 21:43-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_basebackup.c:103
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours "
+"d'exécution.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:105
-#: pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_basebackup.c:106
-#: pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:107
+#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la sortie :\n"
-#: pg_basebackup.c:108
+#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
+msgstr ""
+" -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce "
+"répertoire\n"
-#: pg_basebackup.c:109
+#: pg_basebackup.c:112
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -0, --record-separator-zero\n"
+#| " set record separator to zero byte\n"
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write recovery.conf after backup\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
+
+#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgid ""
+" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
-" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+" -x, --xlog inclut les journaux de transactions "
+"nécessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
-" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
+" inclut les journaux de transactions requis "
+"avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:114
+#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:121
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:123
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:120
-#: pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_basebackup.c:121
-#: pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:122
-#: pg_receivexlog.c:66
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:123
-#: pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_basebackup.c:124
-#: pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_basebackup.c:125
-#: pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_basebackup.c:126
-#: pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+" time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut "
+"au\n"
" serveur (en secondes)\n"
-#: pg_basebackup.c:128
-#: pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:129
-#: pg_receivexlog.c:73
+#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_basebackup.c:130
-#: pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait "
+"arriver\n"
" automatiquement)\n"
-#: pg_basebackup.c:131
-#: pg_receivexlog.c:75
+#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:172
+#: pg_basebackup.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:180
-#: pg_basebackup.c:271
-#: pg_basebackup.c:1187
-#: pg_receivexlog.c:256
+#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
+#: pg_receivexlog.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:283
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:316
+#: pg_basebackup.c:326
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:328
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:353
-#: pg_basebackup.c:821
+#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:370
+#: pg_basebackup.c:382
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#: pg_basebackup.c:378
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:438
#, c-format
-msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
-msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
-msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s"
-msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:432
+#: pg_basebackup.c:450
#, c-format
-msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
-msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
-msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
-msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:440
+#: pg_basebackup.c:466
#, c-format
-msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
-msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
+#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:486
-#: pg_basebackup.c:506
-#: pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:555
+#: pg_basebackup.c:627
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:566
-#: pg_basebackup.c:863
+#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:578
-#: pg_basebackup.c:725
+#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:612
-#: pg_basebackup.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:623
-#: pg_basebackup.c:680
-#: pg_basebackup.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:707
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:648
-#: receivelog.c:157
-#: receivelog.c:625
-#: receivelog.c:634
+#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:659
-#: pg_basebackup.c:754
-#: receivelog.c:468
+#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:768
+#: pg_basebackup.c:936
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
-#: pg_basebackup.c:776
+#: pg_basebackup.c:944
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
-#: pg_basebackup.c:784
+#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
-#: pg_basebackup.c:829
+#: pg_basebackup.c:997
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:842
+#: pg_basebackup.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:850
+#: pg_basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
-#: pg_basebackup.c:870
+#: pg_basebackup.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:929
+#: pg_basebackup.c:1097
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
+msgstr ""
+"%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
-#: pg_basebackup.c:965
-#: pg_basebackup.c:994
-#: pg_receivexlog.c:239
-#: receivelog.c:303
-#: receivelog.c:340
+#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
+#: pg_basebackup.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1333
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
+#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:972
-#: pg_receivexlog.c:247
-#: receivelog.c:311
+#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d fields\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: pg_basebackup.c:1005
+#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
-#: pg_basebackup.c:1011
+#: pg_basebackup.c:1407
#, c-format
-msgid "%s: no start point returned from server\n"
-msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
+"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; "
+"a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
+"champs\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1427
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
+msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1027
+#: pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1033
+#: pg_basebackup.c:1442
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1062
+#: pg_basebackup.c:1471
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
+msgstr ""
+"%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
+"a %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1074
+#: pg_basebackup.c:1483
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
-#: pg_basebackup.c:1104
+#: pg_basebackup.c:1513
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1111
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
+msgstr ""
+"%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le "
+"serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1123
+#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
-msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
-msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond finisse le flux...\n"
+#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
+msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1154
+#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1160
+#: pg_basebackup.c:1571
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
-#: pg_basebackup.c:1166
+#: pg_basebackup.c:1577
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
-#: pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1198
+#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:1617
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1211
+#: pg_basebackup.c:1623
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1292
+#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
+msgstr ""
+"%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar "
+"»\n"
-#: pg_basebackup.c:1301
-#: pg_basebackup.c:1313
+#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1328
+#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgid ""
+"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
-"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
+"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « "
+"stream »\n"
"soit « stream »\n"
-#: pg_basebackup.c:1347
+#: pg_basebackup.c:1767
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
-#: pg_basebackup.c:1359
+#: pg_basebackup.c:1779
#, c-format
-msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
"soit « spread »\n"
-#: pg_basebackup.c:1383
-#: pg_receivexlog.c:370
+#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
-#: pg_basebackup.c:1399
-#: pg_basebackup.c:1413
-#: pg_basebackup.c:1424
-#: pg_basebackup.c:1437
-#: pg_basebackup.c:1447
-#: pg_receivexlog.c:386
-#: pg_receivexlog.c:400
-#: pg_receivexlog.c:411
+#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
+#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_basebackup.c:1411
-#: pg_receivexlog.c:398
+#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_basebackup.c:1423
-#: pg_receivexlog.c:410
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:1435
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
-#: pg_basebackup.c:1445
+#: pg_basebackup.c:1868
#, c-format
-msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
+#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr ""
+"%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode "
+"plain\n"
-#: pg_basebackup.c:1456
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:51
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:61
+#: pg_receivexlog.c:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_receivexlog.c:62
+#: pg_receivexlog.c:56
#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgid ""
+" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:57
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
-msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la "
+"connexion\n"
-#: pg_receivexlog.c:82
+#: pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:87
+#: pg_receivexlog.c:94
+#, c-format
+#| msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:103
#, c-format
-msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
-msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte.\n"
+#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
+msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
-#: pg_receivexlog.c:114
+#: pg_receivexlog.c:128
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:155
+#: pg_receivexlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
-#: pg_receivexlog.c:168
+#: pg_receivexlog.c:167
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
-#: pg_receivexlog.c:277
+#: pg_receivexlog.c:293
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:351
+#: pg_receivexlog.c:373
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: pg_receivexlog.c:433
+#: pg_receivexlog.c:455
#, c-format
-msgid "%s: disconnected.\n"
-msgstr "%s : déconnecté.\n"
+#| msgid "%s: disconnected.\n"
+msgid "%s: disconnected\n"
+msgstr "%s : déconnecté\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:440
+#: pg_receivexlog.c:462
#, c-format
-msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
-msgstr "%s : déconnecté. Attente de %d secondes avant une nouvelle tentative.\n"
+#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
+msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
-#: receivelog.c:72
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:84
+#: receivelog.c:81
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
"« %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:95
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
"devrait être 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:143
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier "
+"d'archive « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:150
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:177
+#: receivelog.c:181
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:184
+#: receivelog.c:188
#, c-format
-msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s : pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet\n"
+#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
+msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
+msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
+
+#: receivelog.c:277
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+
+#: receivelog.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la "
+"timeline %u : %s\n"
#: receivelog.c:319
#, c-format
-msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
-"et la connexion de réplication\n"
+"%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:327
+#: receivelog.c:336
#, c-format
-msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-"connexion de réplication\n"
+"%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : "
+"%s\n"
-#: receivelog.c:398
+#: receivelog.c:363
+#, c-format
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#: receivelog.c:436
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
-#: receivelog.c:449
+#: receivelog.c:470
#, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
+"version %s\n"
+msgstr ""
+"%s : version %s du serveur incompatible ; le flux est seulement supporté "
+"avec la version %s du serveur\n"
-#: receivelog.c:457
+#: receivelog.c:548
#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des "
+"fichiers\n"
+"et la connexion de réplication\n"
-#: receivelog.c:481
+#: receivelog.c:556
#, c-format
-msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#| msgid ""
+#| "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's "
+#| "history"
+msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
-#: receivelog.c:489
+#: receivelog.c:590
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d "
+"lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+
+#: receivelog.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr ""
+"%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la "
+"timeline %u\n"
+
+#: receivelog.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr ""
+"%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué "
+"que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
+
+#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
+
+#: receivelog.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr ""
+"%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point "
+"d'arrêt\n"
+
+#: receivelog.c:756
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a "
+"récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
+"champs\n"
+
+#: receivelog.c:766
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s "
+"»\n"
+
+#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+
+#: receivelog.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+
+#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
-#: receivelog.c:526
+#: receivelog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
+msgstr ""
+"%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
-#: receivelog.c:562
+#: receivelog.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
-
-#: receivelog.c:608
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
-
-#: receivelog.c:617
-#, c-format
-msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : "
+"%s\n"
-#: streamutil.c:46
-#: streamutil.c:60
+#: receivelog.c:1101
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
-#: streamutil.c:139
+#: streamutil.c:135
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: streamutil.c:152
+#: streamutil.c:148
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
-#: streamutil.c:168
+#: streamutil.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
#: streamutil.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
+msgstr ""
+"%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la "
+#~ "valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et "
+#~ "la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 12:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 11:17+0900\n"
"Last-Translator: honda@postgresql.jp\n"
"Language-Team: Japan Postgresql User Group\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_basebackup.c:103
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
-#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:107
+#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力を制御するオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:108
+#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
-#: pg_basebackup.c:109
+#: pg_basebackup.c:112
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -0, --record-separator-zero\n"
+#| " set record separator to zero byte\n"
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write recovery.conf after backup\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator-zero\n"
+" バックアップの後にrecovery.confを書き出す\n"
+
+#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます(フェッチモード)\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
" 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip 出力を圧縮します\n"
-#: pg_basebackup.c:114
+#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでtar出力を圧縮します\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"汎用のオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:121
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理の設定\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:123
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n"
-#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n"
-#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
-msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n"
+#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
+#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
+#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告ください\n"
-#: pg_basebackup.c:172
+#: pg_basebackup.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
-#: pg_receivexlog.c:256
+#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
+#: pg_receivexlog.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:283
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:316
+#: pg_basebackup.c:326
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:328
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
+#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:370
+#: pg_basebackup.c:382
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありません\n"
-#: pg_basebackup.c:378
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:438
#, c-format
-msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
-msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pg_basebackup.c:432
+#: pg_basebackup.c:450
#, c-format
-msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
-msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pg_basebackup.c:440
+#: pg_basebackup.c:466
#, c-format
-msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:555
+#: pg_basebackup.c:627
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
+#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
+#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:707
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを閉じることができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
+#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:768
+#: pg_basebackup.c:936
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:776
+#: pg_basebackup.c:944
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:784
+#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:829
+#: pg_basebackup.c:997
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:842
+#: pg_basebackup.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:850
+#: pg_basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n"
-#: pg_basebackup.c:870
+#: pg_basebackup.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:929
+#: pg_basebackup.c:1097
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
-#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
+#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
+#: pg_basebackup.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1333
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
+#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
+#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: システムを識別できませんでした。%d行と%dフィールドを入手しました。想定では%d行と%dフィールドでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1005
+#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1011
+#: pg_basebackup.c:1407
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールドを入手しました。想定では%d行と%dフィールドでした\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
-msgid "%s: no start point returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
+msgstr "トランザクションログの開始ポイント: タイムライン%2$u上の%1$s\n"
-#: pg_basebackup.c:1027
+#: pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1033
+#: pg_basebackup.c:1442
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n"
-#: pg_basebackup.c:1062
+#: pg_basebackup.c:1471
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: データベースには%dありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出すことができます\n"
-#: pg_basebackup.c:1074
+#: pg_basebackup.c:1483
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n"
-#: pg_basebackup.c:1104
+#: pg_basebackup.c:1513
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置を入手できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1111
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置が返されませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1123
+#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
-msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
-msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します。。。\n"
+#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
+msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1154
+#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1160
+#: pg_basebackup.c:1571
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: 子プロセス%d 終了、その期待値は%dです\n"
-#: pg_basebackup.c:1166
+#: pg_basebackup.c:1577
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: 子プロセスが正常に終わりませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:1198
+#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:1617
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを入手できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1211
+#: pg_basebackup.c:1623
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:1292
+#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlogと--xlog-methodは同時には指定できません\n"
-#: pg_basebackup.c:1328
+#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" xlog方式は無効です。空か\"fetch\"、\"stream\"のいずれかでなければなりません\n"
+#| msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" xlog方式は無効です。\"fetch\"、\"stream\"のいずれかでなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:1347
+#: pg_basebackup.c:1767
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n"
-#: pg_basebackup.c:1359
+#: pg_basebackup.c:1779
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 状態間隔は無効です\n"
-#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
-#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
-#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
+#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
+#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
+#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n"
-#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_basebackup.c:1435
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n"
-#: pg_basebackup.c:1445
+#: pg_basebackup.c:1868
#, c-format
-msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WALストリーミングはプレインモードでのみ使用することができます。\n"
-#: pg_basebackup.c:1456
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:51
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
-msgstr "%sはPostgreSQLのトランザクションログストリーミングを受信します。\n\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLのトランザクションログストリーミングを受信します。\n"
+"\n"
-#: pg_receivexlog.c:61
+#: pg_receivexlog.c:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: pg_receivexlog.c:62
+#: pg_receivexlog.c:56
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --xlogdir=XLOGDIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n"
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:57
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop 接続がなくなった時に繰り返さない\n"
-#: pg_receivexlog.c:82
+#: pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n"
-#: pg_receivexlog.c:87
+#: pg_receivexlog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgstr "%s: タイムライン%uに%X/%Xで切り替わりました\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:103
#, c-format
-msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
-msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します。\n"
+#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
+msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します\n"
-#: pg_receivexlog.c:114
+#: pg_receivexlog.c:128
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:155
+#: pg_receivexlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログファイル名\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_receivexlog.c:168
+#: pg_receivexlog.c:167
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。飛ばします\n"
-#: pg_receivexlog.c:277
+#: pg_receivexlog.c:293
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログストリーミングを始めます\n"
-#: pg_receivexlog.c:351
+#: pg_receivexlog.c:373
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:433
+#: pg_receivexlog.c:455
#, c-format
-msgid "%s: disconnected.\n"
-msgstr "%s: 切断しました。\n"
+#| msgid "%s: disconnected.\n"
+msgid "%s: disconnected\n"
+msgstr "%s: 切断しました\n"
-#: pg_receivexlog.c:439
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivexlog.c:462
#, c-format
-msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機し再試行します\n"
-#: receivelog.c:72
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
-#: receivelog.c:84
+#: receivelog.c:81
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" の状態を確認できません: %s\n"
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:95
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"は%dバイトです。0または%dでなければなりません\n"
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"を埋めることができませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:143
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"のシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:150
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:177
+#: receivelog.c:181
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの名前を変更できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:184
+#: receivelog.c:188
+#, c-format
+#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
+msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
+
+#: receivelog.c:277
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
+
+#: receivelog.c:304
#, c-format
-msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
+msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgstr "%s: サーバはライムライン%u用の履歴ファイルが想定外であることを報告しました: %s\n"
#: receivelog.c:319
#, c-format
-msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"タイムライン履歴ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:336
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"タイムライン履歴ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:327
+#: receivelog.c:363
#, c-format
-msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr "%s: タイムラインがベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:398
+#: receivelog.c:436
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:449
+#: receivelog.c:470
#, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
+msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン%s。ストリーミングはサーババージョン%sでのみサポートされています\n"
-#: receivelog.c:457
+#: receivelog.c:548
#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
-#: receivelog.c:481
+#: receivelog.c:556
#, c-format
-msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-msgstr "%s: キープアライブメッセージのサイズ%dが不正です\n"
+msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません\n"
-#: receivelog.c:489
+#: receivelog.c:590
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: ストリーミングヘッダ\"%c\"は不明です\n"
+#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: %d行と%dフィールドを入手しました。想定では%d行と%dフィールドでした\n"
+
+#: receivelog.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr "%1$s: サーバがタイムライン%3$uに続く次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告しました\n"
+
+#: receivelog.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr "%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイムライン%uが%X%Xで始まりました\n"
+
+#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: レプリケーションストリームの想定外の終了: %s"
+
+#: receivelog.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: レプリケーションストリームがストップポイントの前に終了しました\n"
+
+#: receivelog.c:756
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: タイムラインの終了後の想定外の結果セット: %d行、%dフィールドを入手しましたが、想定していたのは%d行、%dフィールドでした\n"
+
+#: receivelog.c:766
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+
+#: receivelog.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n"
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: ファイルオープンがないオフセット%uに対するトランザクションログレコードを受信\n"
-#: receivelog.c:526
+#: receivelog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを入手。想定値は%08x\n"
-#: receivelog.c:562
+#: receivelog.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
-#: receivelog.c:608
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s: レプリケーションストリームの想定外の終了: %s"
-
-#: receivelog.c:617
-#, c-format
-msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s: レプリケーションストリームがストップポイントの前に終了しました\n"
-
-#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-msgstr "%s: ファイル%sを閉じることができませんでした: %s\n"
-
-#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#: receivelog.c:1101
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8dè¶³です\n"
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80\"%c\"ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eです\n"
-#: streamutil.c:139
+#: streamutil.c:135
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: streamutil.c:152
+#: streamutil.c:148
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
-#: streamutil.c:168
+#: streamutil.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n"
+
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル%sを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s: キープアライブメッセージのサイズ%dが不正です\n"
+
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr "%s: タイムラインがベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
" write recovery.conf after backup\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
+" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518
-#: pg_receivexlog.c:264
+#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
+#: pg_receivexlog.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212
+#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701
+#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861
+#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144
-#: pg_basebackup.c:1182
+#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
+#: pg_basebackup.c:1257
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: pg_basebackup.c:1255
+#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
-#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249
-#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610
+#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
+#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534
+#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1322
+#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1329
+#: pg_basebackup.c:1407
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1347
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1356
+#: pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
-#: pg_basebackup.c:1362
+#: pg_basebackup.c:1442
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:1391
+#: pg_basebackup.c:1471
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1403
+#: pg_basebackup.c:1483
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1433
+#: pg_basebackup.c:1513
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1440
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:1452
+#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
-#: pg_basebackup.c:1470
+#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo ...\n"
+msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1476
+#: pg_basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1485
+#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1491
+#: pg_basebackup.c:1571
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1497
+#: pg_basebackup.c:1577
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1503
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1530
+#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1537
+#: pg_basebackup.c:1617
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1543
+#: pg_basebackup.c:1623
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1629
+#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653
+#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1668
+#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1687
+#: pg_basebackup.c:1767
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:1699
+#: pg_basebackup.c:1779
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390
+#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767
-#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406
-#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431
+#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
+#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418
+#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:1778
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
-#: pg_basebackup.c:1788
+#: pg_basebackup.c:1868
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: fluxo do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n"
+msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n"
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:92
+#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:101
+#: pg_receivexlog.c:103
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n"
-#: pg_receivexlog.c:126
+#: pg_receivexlog.c:128
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:155
+#: pg_receivexlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:165
+#: pg_receivexlog.c:167
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:183
+#: pg_receivexlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:291
+#: pg_receivexlog.c:293
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:371
+#: pg_receivexlog.c:373
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:453
+#: pg_receivexlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:460
+#: pg_receivexlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:78
+#: receivelog.c:81
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:92
+#: receivelog.c:95
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:105
+#: receivelog.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:118
+#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:144
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:151 receivelog.c:339
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:178
+#: receivelog.c:181
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:185
+#: receivelog.c:188
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n"
-#: receivelog.c:274
+#: receivelog.c:277
#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s"
+msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:301
+#: receivelog.c:304
#, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
-msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s"
+msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n"
-#: receivelog.c:316
+#: receivelog.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:332
+#: receivelog.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:358
+#: receivelog.c:363
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:431
+#: receivelog.c:436
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
-#: receivelog.c:464
+#: receivelog.c:470
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n"
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:548
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
-#: receivelog.c:550
+#: receivelog.c:556
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
-#: receivelog.c:584
+#: receivelog.c:590
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: receivelog.c:658 receivelog.c:693
+#: receivelog.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n"
+
+#: receivelog.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n"
+
+#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
-#: receivelog.c:684
+#: receivelog.c:708
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
-#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011
+#: receivelog.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+
+#: receivelog.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
+
+#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
-#: receivelog.c:819
+#: receivelog.c:888
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
-#: receivelog.c:827
+#: receivelog.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-#: receivelog.c:883 receivelog.c:918
+#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
-#: receivelog.c:937
+#: receivelog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
-#: receivelog.c:949
+#: receivelog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
-#: receivelog.c:986
+#: receivelog.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:1024
+#: receivelog.c:1101
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
-#: streamutil.c:136
+#: streamutil.c:135
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: streamutil.c:149
+#: streamutil.c:148
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n"
-#: streamutil.c:165
+#: streamutil.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n"
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n"
-#: streamutil.c:202
+#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:518
+#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
-#: ../../port/exec.c:522
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:531
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:534
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:538
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-
-#: pg_config.c:243
-#: pg_config.c:259
-#: pg_config.c:275
-#: pg_config.c:291
-#: pg_config.c:307
-#: pg_config.c:323
-#: pg_config.c:339
-#: pg_config.c:355
+#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
+#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:53+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
-#: ../../port/exec.c:526
+#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:546
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_controldata.c:33
+#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:51
+#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "démarrage en cours"
-#: pg_controldata.c:53
+#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "arrêt"
-#: pg_controldata.c:55
+#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "arrêt pendant la restauration"
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "en production"
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "code de statut inconnu"
-#: pg_controldata.c:80
+#: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu"
-#: pg_controldata.c:123
+#: pg_controldata.c:126
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_controldata.c:124
+#: pg_controldata.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:135
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_controldata.c:139
+#: pg_controldata.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_controldata.c:183
+#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
-#: pg_controldata.c:187
+#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:191
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
+msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
+msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:218
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
+msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:221
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:221
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:237
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:239
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:243
+#, c-format
+msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
+msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:249
+#, c-format
+#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
+msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:258
msgid "no"
msgstr "non"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:258
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:247
+#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:285
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:285
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_controldata.c:264
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_controldata.c:264
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
+#: pg_controldata.c:290
+#, c-format
+#| msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:41+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 11:36+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: pg_controldata.c:33
+#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_controldata.c:51
+#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "起動"
-#: pg_controldata.c:53
+#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "シャットダウン"
-#: pg_controldata.c:55
+#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "リカバリしながらシャットダウン中"
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン中"
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "クラッシュリカバリ中"
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリ中"
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "運用中"
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "未知のステータスコード"
-#: pg_controldata.c:80
+#: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level を認識できません"
-#: pg_controldata.c:123
+#: pg_controldata.c:126
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_controldata.c:124
+#: pg_controldata.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:135
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
-#: pg_controldata.c:139
+#: pg_controldata.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"可能性があります。以下の結果は信用できません。\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
-#: pg_controldata.c:183
+#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
-#: pg_controldata.c:187
+#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
-#: pg_controldata.c:191
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
+msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:218
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:221
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:221
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:237
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:239
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:243
+#, c-format
+msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
+msgstr "ログを取らないリレーション向けの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:249
+#, c-format
+#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
+msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:258
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:258
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level の現在設定 %s\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections の現在設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
+msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "max_worker_processesの現在設定: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント %u\n"
-#: pg_controldata.c:247
+#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:287
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:287
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮動小数点数"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:291
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:291
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
+#: pg_controldata.c:292
+#, c-format
+#| msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
+msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
+msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
+msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
+msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
+msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n"
+msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
+msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n"
+msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
-msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n"
+msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
-msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
+msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:221
msgid "off"
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
+msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
-msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n"
+msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
+msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
-msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
+msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
-msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n"
+msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
-msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n"
+msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n"
#: pg_controldata.c:258
msgid "no"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
+msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
+msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
+msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
+msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
+msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
+msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
+msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
+msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
+msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
msgid "64-bit integers"
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
+msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by reference"
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
+msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
-msgid "Data page checksums: %s\n"
-msgstr "Verificações de páginas de dados: %s\n"
-
-#: pg_controldata.c:291
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitada"
-
-#: pg_controldata.c:291
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitada"
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:518
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+#| msgid "query failed: %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+#| msgid "could not execute plan"
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+#| msgid "case not found"
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:522
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:531
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../port/exec.c:534
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:538
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: pg_ctl.c:239
-#: pg_ctl.c:254
-#: pg_ctl.c:2099
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:295
+#: pg_ctl.c:262
+#, c-format
+#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
+
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:472
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
-#: pg_ctl.c:542
+#: pg_ctl.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
+"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire "
+"de\n"
"la socket\n"
-#: pg_ctl.c:590
+#: pg_ctl.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
+"%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà "
+"existant\n"
-#: pg_ctl.c:640
+#: pg_ctl.c:645
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite dure\n"
-#: pg_ctl.c:665
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:675
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
+msgstr ""
+"%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:757
+#: pg_ctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:772
+#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois être tenté\n"
-#: pg_ctl.c:809
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
-#: pg_ctl.c:816
+#: pg_ctl.c:821
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
-#: pg_ctl.c:821
-#: pg_ctl.c:922
-#: pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:822
+#: pg_ctl.c:827
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
-#: pg_ctl.c:825
-#: pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attente arrêtée\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:831
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:830
+#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
-#: pg_ctl.c:836
-#: pg_ctl.c:914
-#: pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:848
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:858
-#: pg_ctl.c:944
-#: pg_ctl.c:1034
-#: pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:859
-#: pg_ctl.c:946
-#: pg_ctl.c:1035
-#: pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:870
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:873
-#: pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:880
+#: pg_ctl.c:885
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:895
-#: pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:899
-#: pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
-#: pg_ctl.c:916
-#: pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:918
-#: pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
-"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
+"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt "
+"que\n"
"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
-#: pg_ctl.c:924
-#: pg_ctl.c:1014
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:947
-#: pg_ctl.c:1020
+#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:956
+#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:959
-#: pg_ctl.c:1044
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
-#: pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:1041
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1050
+#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1060
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1081
+#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
-msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1133
msgid "server promoting\n"
msgstr "serveur en cours de promotion\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
-#: pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1317
-#: pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1336
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1334
+#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1355
+#: pg_ctl.c:1368
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1369
+#: pg_ctl.c:1382
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1467
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
-#: pg_ctl.c:1457
+#: pg_ctl.c:1470
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1461
+#: pg_ctl.c:1474
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
-#: pg_ctl.c:1505
+#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr ""
+"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
+"plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1586
+#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1618
+#: pg_ctl.c:1631
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1656
+#: pg_ctl.c:1669
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
+msgstr ""
+"%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans "
+"l'API système\n"
-#: pg_ctl.c:1742
+#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:1752
+#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgid ""
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
+"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1757
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:1759
+#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
-" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o "
+"\"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1773
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1775
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"redémarrage.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+msgstr ""
+"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
+msgstr ""
+" -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" ou à initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options for stop or restart:\n"
msgid ""
"\n"
-"Options for stop or restart:\n"
+"Options for stop, restart, or promote:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
+"Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
-msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
" « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:1791
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
+msgstr ""
+" smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
+msgstr ""
+" fast quitte directement, et arrête correctement\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
-msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgid ""
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
-msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les types de démarrage sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
-msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgid ""
+" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
-" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
+" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du "
+"système\n"
" (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
-#: pg_ctl.c:1811
+#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1836
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « "
+"%s »\n"
-#: pg_ctl.c:2011
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:2129
+#: pg_ctl.c:2137
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_ctl.c:2153
+#: pg_ctl.c:2161
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
-#: pg_ctl.c:2171
+#: pg_ctl.c:2179
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2181
+#: pg_ctl.c:2189
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
-#: pg_ctl.c:2202
+#: pg_ctl.c:2210
#, c-format
-msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid "could not start server\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
+#~ "process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
-#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger "
+#~ "les\n"
+#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur "
+#~ "PostgreSQL\n"
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "could not start server\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 11:39+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: ../../port/exec.c:526
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "コマンドが見つかりません"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:542
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:546
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:295
+#: pg_ctl.c:262
+#, c-format
+#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n"
+
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
-#: pg_ctl.c:472
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n"
-#: pg_ctl.c:542
+#: pg_ctl.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n"
-#: pg_ctl.c:590
+#: pg_ctl.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n"
-#: pg_ctl.c:640
+#: pg_ctl.c:645
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
-#: pg_ctl.c:665
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:675
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
-#: pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: pg_ctl.c:757
+#: pg_ctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:772
+#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
-#: pg_ctl.c:809
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n"
-#: pg_ctl.c:816
+#: pg_ctl.c:821
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
msgid " done\n"
msgstr "完了\n"
-#: pg_ctl.c:822
+#: pg_ctl.c:827
msgid "server started\n"
msgstr "サーバ起動完了\n"
-#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 待機処理が停止されました\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:831
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "サーバは依然起動中です。\n"
-#: pg_ctl.c:830
+#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
"ログ出力を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid " failed\n"
msgstr "失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:848
msgid "server starting\n"
msgstr "サーバは起動中です。\n"
-#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
-#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
msgid "Is server running?\n"
msgstr "サーバが動作していますか?\n"
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:870
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n"
-#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:880
+#: pg_ctl.c:885
msgid "server shutting down\n"
msgstr "サーバの停止中です\n"
-#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
-#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
"即座にセッションを切断します。\n"
-#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
msgid "server stopped\n"
msgstr "サーバは停止しました\n"
-#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
+#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
-#: pg_ctl.c:956
+#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
-#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
-#: pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
-#: pg_ctl.c:1041
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1050
+#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1060
msgid "server signaled\n"
msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
-#: pg_ctl.c:1081
+#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n"
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1133
msgid "server promoting\n"
msgstr "サーバを昇進中です。\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
-#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
-#: pg_ctl.c:1334
+#: pg_ctl.c:1346
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1355
+#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
-#: pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1374
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1369
+#: pg_ctl.c:1381
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1466
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
-#: pg_ctl.c:1457
+#: pg_ctl.c:1469
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
-#: pg_ctl.c:1461
+#: pg_ctl.c:1473
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
-#: pg_ctl.c:1505
+#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-#: pg_ctl.c:1586
+#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1618
+#: pg_ctl.c:1630
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1656
+#: pg_ctl.c:1668
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:1742
+#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_ctl.c:1752
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1757
+#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1759
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しません\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n"
-#: pg_ctl.c:1773
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_ctl.c:1775
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"ません。)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"起動、再起動用のオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options for stop or restart:\n"
msgid ""
"\n"
-"Options for stop or restart:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"停止、再起動用のオプション:\n"
+"Options for stop, restart, or promote:\n"
+msgstr "\n停止、再起動、昇進用のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
-#: pg_ctl.c:1791
+#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状態になる可能性があります\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"killモードで利用できるシグナル名:\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"登録、登録解除用のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"起動種類は以下の通りです:\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 必要に応じてサービスを開始します\n"
-#: pg_ctl.c:1811
+#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_ctl.c:1836
+#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:2011
+#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n"
"ログインしてください。\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
-#: pg_ctl.c:2129
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2153
+#: pg_ctl.c:2159
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
-#: pg_ctl.c:2171
+#: pg_ctl.c:2177
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:2181
+#: pg_ctl.c:2187
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
-#: pg_ctl.c:2202
+#: pg_ctl.c:2208
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: pg_ctl.c:254
+#: pg_ctl.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:263
+#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
-#: pg_ctl.c:782
+#: pg_ctl.c:777
#, c-format
-msgid "%s: another server might be running\n"
-msgstr "%s: outro servidor pode estar executando\n"
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n"
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:821
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
-#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
+#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:827
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840
+#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
msgid " stopped waiting\n"
msgstr "parou de esperar\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:831
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
-#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017
+#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
-#: pg_ctl.c:854
+#: pg_ctl.c:848
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:870
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:893
+#: pg_ctl.c:885
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n"
-#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996
+#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000
+#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..."
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
-#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
-#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n"
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033
+#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
-#: pg_ctl.c:969
+#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1031
+#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
-#: pg_ctl.c:1054
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1063
+#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1068
+#: pg_ctl.c:1060
msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
-#: pg_ctl.c:1094
+#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1126
+#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1137
+#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1142
+#: pg_ctl.c:1133
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor está sendo promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1189
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1212
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: pg_ctl.c:1274
+#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1339 pg_ctl.c:1371
+#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
-#: pg_ctl.c:1345
+#: pg_ctl.c:1336
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1377
+#: pg_ctl.c:1368
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1384
+#: pg_ctl.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1382
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1476
+#: pg_ctl.c:1467
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1470
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1483
+#: pg_ctl.c:1474
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
-#: pg_ctl.c:1527
+#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1608
+#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1621
+#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1640
+#: pg_ctl.c:1631
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1678
+#: pg_ctl.c:1669
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1773
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1775
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-I] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-I] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
+msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
-#: pg_ctl.c:1777
+#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1779
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n"
-msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-PROMOÇÃO]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções comuns:\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
-#: pg_ctl.c:1791
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
-#: pg_ctl.c:1810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for start or stop:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para início ou parada:\n"
-
-#: pg_ctl.c:1811
-#, c-format
-msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n"
-msgstr " -I, --idempotent não retorna erro se servidor já está executando ou já está parado\n"
-
-#: pg_ctl.c:1812
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para parada, reinício ou promoção:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
-#: pg_ctl.c:1817
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n"
-#: pg_ctl.c:1820
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Promotion modes are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Modos de promoção são:\n"
-
-#: pg_ctl.c:1821
-#, c-format
-msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
-msgstr " smart promove após realizar um ponto de controle\n"
-
-#: pg_ctl.c:1822
-#, c-format
-msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
-msgstr " fast promove rapidamente sem esperar o término do ponto de controle\n"
-
-#: pg_ctl.c:1824
+#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
-#: pg_ctl.c:1828
+#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
-#: pg_ctl.c:1829
+#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1830
+#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1831
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1834
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de início são:\n"
-#: pg_ctl.c:1835
+#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n"
-#: pg_ctl.c:1836
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1839
+#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2156
+#: pg_ctl.c:2137
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2180
+#: pg_ctl.c:2161
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
-#: pg_ctl.c:2198
+#: pg_ctl.c:2179
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:2208
+#: pg_ctl.c:2189
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
-#: pg_ctl.c:2229
+#: pg_ctl.c:2210
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:51-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 21:52-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: common.c:206
#, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
+msgid "reading event triggers\n"
+msgstr "lese Ereignistrigger\n"
#: common.c:215
#, c-format
#: common.c:244
#, c-format
-msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "lese Ereignistrigger\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
#: common.c:792
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434
-#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
+#: parallel.c:77
+msgid "parallel archiver"
+msgstr "paralleler Archivierer"
+
+#: parallel.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
+
+#: parallel.c:343
+#, c-format
+msgid "worker is terminating\n"
+msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n"
+
+#: parallel.c:535
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: parallel.c:605
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: parallel.c:822
+#, c-format
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: parallel.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n"
+"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
+
+#: parallel.c:923
+#, c-format
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n"
+
+#: parallel.c:953
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
+
+#: parallel.c:980 parallel.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n"
+
+#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:336
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
+#, c-format
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
+
+#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
+
+#: parallel.c:1159
+#, c-format
+msgid "terminated by user\n"
+msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n"
+
+#: parallel.c:1211
+#, c-format
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#: parallel.c:1322
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+
+#: parallel.c:1333
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
+
+#: parallel.c:1340
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
+
+#: parallel.c:1347
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
+
+#: parallel.c:1354
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+
+#: parallel.c:1362
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
+
+#: parallel.c:1369
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
+
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1094
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1135
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1480
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1568
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1681
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1694
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1849
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1874
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1876
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1941
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1945
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1985
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2090
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2240
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2356
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2390
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2395
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2413
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2630
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2861
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3207
+#: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3247
+#: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3265
+#: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3295
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3313
+#: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3402
+#: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3446
+#: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3498
+#: pg_backup_archiver.c:3501
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3546
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3557
+#: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3567
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3625
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3634
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3801
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3851
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3853
+#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3866
+#: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4097
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:336
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: pg_backup_db.c:343
#, c-format
msgid "query failed: %s"
#: pg_backup_directory.c:800
#, c-format
-msgid "Error during backup\n"
-msgstr ""
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
-#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399
-#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+#: pg_backup_utils.c:101
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
+
#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1094
+#: pg_dump.c:1095
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1116
+#: pg_dump.c:1117
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
-#: pg_dump.c:1515
+#: pg_dump.c:1516
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1525
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:2135
+#: pg_dump.c:2136
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:2432
+#: pg_dump.c:2433
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2459
+#: pg_dump.c:2460
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2492
+#: pg_dump.c:2493
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2624
+#: pg_dump.c:2625
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2671
+#: pg_dump.c:2672
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2864
+#: pg_dump.c:2865
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:2967
+#: pg_dump.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3010
+#: pg_dump.c:3011
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:3360
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3471
+#: pg_dump.c:3472
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3728
+#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3816
+#: pg_dump.c:3817
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3975
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4179
+#: pg_dump.c:4180
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4735
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4886
+#: pg_dump.c:4885
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5219
+#: pg_dump.c:5218
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5464
+#: pg_dump.c:5463
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:5557
+#: pg_dump.c:5556
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5718
+#: pg_dump.c:5717
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6168
+#: pg_dump.c:6167
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6346
+#: pg_dump.c:6345
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6380
+#: pg_dump.c:6379
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6432
+#: pg_dump.c:6431
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6504
+#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6599
+#: pg_dump.c:6598
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6603
+#: pg_dump.c:6602
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:7969
+#: pg_dump.c:7968
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:9418
+#: pg_dump.c:9417
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:9746
+#: pg_dump.c:9745
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9762
+#: pg_dump.c:9761
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9776
+#: pg_dump.c:9775
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9787
+#: pg_dump.c:9786
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9844
+#: pg_dump.c:9843
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
-#: pg_dump.c:10064
+#: pg_dump.c:10063
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10067
+#: pg_dump.c:10066
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10436
+#: pg_dump.c:10435
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:11498
+#: pg_dump.c:11497
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:12274
+#: pg_dump.c:12273
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12288
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12344
+#: pg_dump.c:12343
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12762
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:12766
+#: pg_dump.c:12765
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:12773
+#: pg_dump.c:12772
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:13456
+#: pg_dump.c:13480
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:13566
+#: pg_dump.c:13595
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
-#: pg_dump.c:13753
+#: pg_dump.c:13782
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066
+#: pg_dump.c:13931 pg_dump.c:14095
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:13913
+#: pg_dump.c:13942
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14153
+#: pg_dump.c:14182
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:14235
+#: pg_dump.c:14264
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14415
+#: pg_dump.c:14444
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:14716
+#: pg_dump.c:14745
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:15261
+#: pg_dump.c:15290
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33
+#: ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: pg_backup_db.c:134
+#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233
+#: pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127
+#: ../../port/exec.c:241
+#: ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257
+#: ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:546
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: common.c:105
#, c-format
#: common.c:206
#, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
+#| msgid "reading triggers\n"
+msgid "reading event triggers\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs\n"
-#: common.c:786
+#: common.c:244
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
+
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
-#: common.c:828
+#: common.c:834
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
-#: common.c:843
+#: common.c:849
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
#: compress_io.c:138
#: compress_io.c:174
-#: compress_io.c:192
-#: compress_io.c:519
-#: compress_io.c:546
+#: compress_io.c:195
+#: compress_io.c:528
+#: compress_io.c:555
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
-#: compress_io.c:240
-#: compress_io.c:349
+#: compress_io.c:243
+#: compress_io.c:352
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:261
+#: compress_io.c:264
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:279
+#: compress_io.c:282
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
-#: compress_io.c:300
-#: compress_io.c:431
-#: pg_backup_archiver.c:1476
-#: pg_backup_archiver.c:1499
-#: pg_backup_custom.c:650
-#: pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:589
-#: pg_backup_tar.c:1096
-#: pg_backup_tar.c:1389
+#: compress_io.c:303
+#: compress_io.c:440
+#: pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460
+#: pg_backup_custom.c:661
+#: pg_backup_directory.c:529
+#: pg_backup_tar.c:598
+#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: compress_io.c:366
-#: compress_io.c:382
+#: compress_io.c:372
+#: compress_io.c:388
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
-#: compress_io.c:390
+#: compress_io.c:396
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: dumpmem.c:33
+#: parallel.c:77
+#| msgid "tar archiver"
+msgid "parallel archiver"
+msgstr "archiveur en parallèle"
+
+#: parallel.c:143
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: dumpmem.c:36
-#: dumpmem.c:50
-#: dumpmem.c:61
-#: dumpmem.c:75
-#: pg_backup_db.c:149
-#: pg_backup_db.c:204
-#: pg_backup_db.c:248
-#: pg_backup_db.c:294
+#: parallel.c:343
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgid "worker is terminating\n"
+msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
-#: dumputils.c:1266
+#: parallel.c:535
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
+#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
-#: dumputils.c:1268
-#: pg_dump.c:517
-#: pg_dump.c:531
-#: pg_dumpall.c:298
-#: pg_dumpall.c:308
-#: pg_dumpall.c:318
-#: pg_dumpall.c:327
-#: pg_dumpall.c:336
-#: pg_dumpall.c:394
-#: pg_restore.c:281
-#: pg_restore.c:297
-#: pg_restore.c:309
+#: parallel.c:605
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: dumputils.c:1329
+#: parallel.c:822
#, c-format
-msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
+#| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+
+#: parallel.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n"
+
+#: parallel.c:923
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+
+#: parallel.c:956
+#, c-format
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
+
+#: parallel.c:983
+#: parallel.c:992
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "message invalide reçu du worker: %s\n"
+
+#: parallel.c:989
+#: pg_backup_db.c:336
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: parallel.c:1041
+#: parallel.c:1085
+#, c-format
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+
+#: parallel.c:1113
+#: parallel.c:1251
+#, c-format
+#| msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
+
+#: parallel.c:1162
+#, c-format
+#| msgid "unterminated quoted string\n"
+msgid "terminated by user\n"
+msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+
+#: parallel.c:1214
+#, c-format
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#: parallel.c:1325
+#, c-format
+#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
+
+#: parallel.c:1336
+#, c-format
+#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
+
+#: parallel.c:1343
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
+
+#: parallel.c:1350
+#, c-format
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
+
+#: parallel.c:1357
+#, c-format
+#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
+
+#: parallel.c:1365
+#, c-format
+#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
+
+#: parallel.c:1372
+#, c-format
+#| msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:116
+#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
-#: pg_backup_archiver.c:232
-#: pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267
-#: pg_backup_archiver.c:272
+#: pg_backup_archiver.c:204
+#: pg_backup_archiver.c:209
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n"
-#: pg_backup_archiver.c:278
+#: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "code de section inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:310
+#: pg_backup_archiver.c:247
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:320
+#: pg_backup_archiver.c:257
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:324
+#: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr ""
"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:296
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:298
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
-#: pg_backup_archiver.c:471
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:475
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:586
-#: pg_backup_archiver.c:588
+#: pg_backup_archiver.c:541
+#: pg_backup_archiver.c:543
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:550
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "création de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:639
+#: pg_backup_archiver.c:594
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:622
#, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "restauration de %s\n"
+#| msgid "restoring %s\n"
+msgid "processing %s\n"
+msgstr "traitement de %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:681
+#: pg_backup_archiver.c:636
#, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
+#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s\"\n"
+msgstr "traitement des données de la table « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:743
+#: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:777
+#: pg_backup_archiver.c:735
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:803
+#: pg_backup_archiver.c:761
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:833
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1062
-#: pg_backup_tar.c:722
+#: pg_backup_archiver.c:1023
+#: pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1074
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1079
-#: pg_dump.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1136
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1177
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1184
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1205
-#: pg_backup_directory.c:180
-#: pg_backup_directory.c:541
+#: pg_backup_archiver.c:1166
+#: pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1309
-#: pg_backup_custom.c:150
-#: pg_backup_directory.c:291
-#: pg_backup_directory.c:527
-#: pg_backup_directory.c:571
-#: pg_backup_directory.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:1270
+#: pg_backup_custom.c:161
+#: pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:581
+#: pg_backup_directory.c:639
+#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1312
-#: pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1273
+#: pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1484
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1522
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1527
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1537
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1610
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1723
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1736
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1830
-#: pg_backup_archiver.c:3263
-#: pg_backup_custom.c:628
-#: pg_backup_directory.c:463
-#: pg_backup_tar.c:778
+#: pg_backup_archiver.c:1791
+#: pg_backup_archiver.c:3247
+#: pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:509
+#: pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1847
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1834
+#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1899
-#: pg_backup_custom.c:169
-#: pg_backup_custom.c:760
-#: pg_backup_directory.c:164
-#: pg_backup_directory.c:349
+#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_custom.c:180
+#: pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:206
+#: pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
-#: pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1916
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1918
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1983
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1987
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1990
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2010
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2027
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2130
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2380
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2414
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2419
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2437
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2651
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2821
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2991
-#: pg_backup_archiver.c:3173
+#: pg_backup_archiver.c:2974
+#: pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3226
+#: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3284
+#: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3288
+#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3314
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3332
+#: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3492
+#: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3543
+#: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3624
+#: pg_backup_archiver.c:3501
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3636
+#: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3690
-#, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3695
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3719
-#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3745
-#, c-format
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3751
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
+#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3759
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4080
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4082
+#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4257
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4365
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:89
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "programme d'archivage personnalisé"
-#: pg_backup_custom.c:371
+#: pg_backup_custom.c:382
#: pg_backup_null.c:152
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
-#: pg_backup_custom.c:442
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:464
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:463
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr ""
"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:468
+#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
"recherche\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"possible corruption de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:491
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
-#: pg_backup_custom.c:494
+#: pg_backup_custom.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:576
-#: pg_backup_custom.c:910
+#: pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_custom.c:995
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
-#: pg_backup_custom.c:579
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:590
+#: pg_backup_custom.c:998
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:608
+#: pg_backup_custom.c:619
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:716
-#: pg_backup_custom.c:754
+#: pg_backup_custom.c:727
+#: pg_backup_custom.c:765
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:735
+#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
-#: pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n"
-#: pg_backup_custom.c:744
+#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n"
-#: pg_backup_custom.c:749
+#: pg_backup_custom.c:760
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:775
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:782
+#: pg_backup_custom.c:793
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compression activée\n"
-#: pg_backup_custom.c:818
+#: pg_backup_custom.c:903
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:27
+#: pg_backup_db.c:28
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archivage (db)"
-#: pg_backup_db.c:40
-#: pg_dump.c:583
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-
-#: pg_backup_db.c:56
+#: pg_backup_db.c:43
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:69
-#: pg_dumpall.c:1793
+#: pg_backup_db.c:54
+#: pg_dumpall.c:1896
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71
-#: pg_dumpall.c:1795
+#: pg_backup_db.c:56
+#: pg_dumpall.c:1898
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:127
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:147
-#: pg_backup_db.c:199
-#: pg_backup_db.c:246
-#: pg_backup_db.c:292
-#: pg_dumpall.c:1695
-#: pg_dumpall.c:1741
+#: pg_backup_db.c:132
+#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:231
+#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_dumpall.c:1726
+#: pg_dumpall.c:1834
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: pg_backup_db.c:180
+#: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:170
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
-#: pg_backup_db.c:201
+#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
-#: pg_backup_db.c:242
+#: pg_backup_db.c:227
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:288
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: pg_backup_db.c:332
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: pg_backup_db.c:339
+#: pg_backup_db.c:343
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:341
+#: pg_backup_db.c:345
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la requête était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:405
+#: pg_backup_db.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:456
-#: pg_backup_db.c:527
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:460
+#: pg_backup_db.c:531
+#: pg_backup_db.c:538
msgid "could not execute query"
msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
-#: pg_backup_db.c:507
+#: pg_backup_db.c:511
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
-#: pg_backup_db.c:553
+#: pg_backup_db.c:557
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
-#: pg_backup_db.c:559
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:570
+#: pg_backup_db.c:574
msgid "could not start database transaction"
msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:62
+#: pg_backup_directory.c:63
msgid "directory archiver"
msgstr "archiveur répertoire"
-#: pg_backup_directory.c:144
+#: pg_backup_directory.c:161
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
-#: pg_backup_directory.c:151
+#: pg_backup_directory.c:193
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:360
+#: pg_backup_directory.c:405
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:400
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:410
+#: pg_backup_directory.c:456
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:419
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:423
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:444
+#: pg_backup_directory.c:490
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#: pg_backup_directory.c:614
+#: pg_backup_directory.c:682
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
-#: pg_backup_directory.c:642
+#: pg_backup_directory.c:714
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
+#: pg_backup_directory.c:800
+#, c-format
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
+
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:109
msgid "tar archiver"
msgstr "archiveur tar"
-#: pg_backup_tar.c:181
+#: pg_backup_tar.c:190
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:189
+#: pg_backup_tar.c:198
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:217
-#: pg_backup_tar.c:373
+#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:382
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:225
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:232
+#: pg_backup_tar.c:241
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:359
+#: pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
-#: pg_backup_tar.c:415
+#: pg_backup_tar.c:424
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:433
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
-#: pg_backup_tar.c:451
+#: pg_backup_tar.c:460
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:551
+#: pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:677
+#: pg_backup_tar.c:686
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:889
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_tar.c:944
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
"(%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1169
-#: pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1160
+#: pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
"d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
"(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1248
+#: pg_backup_tar.c:1239
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1296
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
-#: pg_dump.c:529
-#: pg_dumpall.c:306
-#: pg_restore.c:295
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:56
+#: pg_dump.c:540
+#: pg_dump.c:557
+#: pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:399
+#: pg_restore.c:282
+#: pg_restore.c:298
+#: pg_restore.c:310
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:101
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
+
+#: pg_dump.c:555
+#: pg_dumpall.c:311
+#: pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:544
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:549
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:576
+#: pg_dump.c:605
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
+msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
+
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
+
+#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:712
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:856
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:821
-#: pg_dumpall.c:536
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:857
+#: pg_dumpall.c:541
+#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:824
-#: pg_dumpall.c:539
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:860
+#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:826
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:864
+#, c-format
+#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
+" la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:829
-#: pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:866
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:830
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:831
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:868
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:832
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:869
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:834
-#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:871
+#: pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:835
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:872
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:837
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:874
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:838
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:840
+#: pg_dump.c:877
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:842
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:879
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:843
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:845
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:882
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:849
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:886
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:850
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:887
+#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:851
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:888
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:852
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:889
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:853
-#: pg_dumpall.c:558
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:890
+#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:855
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:892
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:856
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:893
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:857
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:894
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
+
+#: pg_dump.c:895
+#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:858
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:896
+#: pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:859
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:897
+#: pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:862
-#: pg_dumpall.c:564
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:900
+#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:866
-#: pg_dumpall.c:568
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:904
+#: pg_dumpall.c:573
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:867
-#: pg_dumpall.c:569
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:905
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
+
+#: pg_dump.c:906
+#: pg_dumpall.c:575
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:868
-#: pg_dumpall.c:571
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:907
+#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:869
-#: pg_dumpall.c:572
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:908
+#: pg_dumpall.c:578
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:870
-#: pg_dumpall.c:573
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:909
+#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:871
-#: pg_dumpall.c:574
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:910
+#: pg_dumpall.c:580
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:872
-#: pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:911
+#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:876
-#: pg_dumpall.c:579
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:915
+#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:978
+#: pg_dump.c:1095
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1117
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
"de sélection du schéma\n"
-#: pg_dump.c:1270
+#: pg_dump.c:1393
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1516
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1393
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1517
+#: pg_dump.c:1527
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1394
-#: pg_dump.c:1404
+#: pg_dump.c:1518
+#: pg_dump.c:1528
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1402
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:1853
+#: pg_dump.c:2136
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2150
+#: pg_dump.c:2433
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2177
+#: pg_dump.c:2460
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2210
+#: pg_dump.c:2493
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2342
+#: pg_dump.c:2625
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2389
+#: pg_dump.c:2672
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:2582
+#: pg_dump.c:2865
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:2685
+#: pg_dump.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2728
+#: pg_dump.c:3011
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:3078
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3189
+#: pg_dump.c:3472
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3446
+#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3534
+#: pg_dump.c:3817
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3672
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3854
+#: pg_dump.c:4180
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4356
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4503
+#: pg_dump.c:4885
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4822
+#: pg_dump.c:5218
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5067
+#: pg_dump.c:5463
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr ""
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:5158
+#: pg_dump.c:5556
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5319
+#: pg_dump.c:5717
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:5688
+#: pg_dump.c:6169
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5866
+#: pg_dump.c:6347
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5900
+#: pg_dump.c:6381
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5952
+#: pg_dump.c:6433
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6024
+#: pg_dump.c:6505
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6119
+#: pg_dump.c:6600
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:6123
+#: pg_dump.c:6604
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:7483
+#: pg_dump.c:7970
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:8932
+#: pg_dump.c:9419
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9260
+#: pg_dump.c:9747
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9276
+#: pg_dump.c:9763
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9290
+#: pg_dump.c:9777
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9301
+#: pg_dump.c:9788
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9358
+#: pg_dump.c:9845
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9578
+#: pg_dump.c:10065
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9581
+#: pg_dump.c:10068
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9950
+#: pg_dump.c:10437
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11012
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:11788
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:11803
+#: pg_dump.c:12290
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11858
+#: pg_dump.c:12345
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12764
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:12302
+#: pg_dump.c:12767
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:12309
+#: pg_dump.c:12774
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:12920
+#: pg_dump.c:13482
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13030
+#: pg_dump.c:13597
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13217
+#: pg_dump.c:13784
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:13366
-#: pg_dump.c:13530
+#: pg_dump.c:13933
+#: pg_dump.c:14097
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:13377
+#: pg_dump.c:13944
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13617
+#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:13699
+#: pg_dump.c:14266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13816
+#: pg_dump.c:14446
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:14088
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:14669
+#: pg_dump.c:15292
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "tri"
-#: pg_dump_sort.c:367
+#: pg_dump_sort.c:465
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d invalide\n"
-#: pg_dump_sort.c:373
+#: pg_dump_sort.c:471
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dépendance invalide %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:587
+#: pg_dump_sort.c:685
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
-#: pg_dump_sort.c:1037
+#: pg_dump_sort.c:1135
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces tables :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1039
-#: pg_dump_sort.c:1059
+#: pg_dump_sort.c:1137
+#: pg_dump_sort.c:1157
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1040
+#: pg_dump_sort.c:1138
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr ""
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
"constraintes.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1041
+#: pg_dump_sort.c:1139
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr ""
"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1053
+#: pg_dump_sort.c:1151
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n"
-#: pg_dumpall.c:173
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
"être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:334
+#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:376
-#: pg_dumpall.c:1730
+#: pg_dumpall.c:381
+#: pg_dumpall.c:1823
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:391
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données.\n"
-#: pg_dumpall.c:408
+#: pg_dumpall.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:549
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:574
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
+
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1068
+#: pg_dumpall.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1372
+#: pg_dumpall.c:1387
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1599
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1594
+#: pg_dumpall.c:1609
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1603
+#: pg_dumpall.c:1618
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1642
+#: pg_dumpall.c:1665
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1752
+#: pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1766
+#: pg_dumpall.c:1875
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1881
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1780
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1819
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1959
+#: pg_dumpall.c:1985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1825
-#: pg_dumpall.c:1851
+#: pg_dumpall.c:1965
+#: pg_dumpall.c:1991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1827
-#: pg_dumpall.c:1853
+#: pg_dumpall.c:1967
+#: pg_dumpall.c:1993
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+#| msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
+
+#: pg_restore.c:399
+#, c-format
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
+#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaure la(les) table(s) indiquée(s)\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
-#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ " les créer\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ " objets\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
#~ msgid ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
-#~ " objets\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+
+#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ " les créer\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434
-#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
#: parallel.c:143
#, c-format
-msgid "WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "WSAStartup fallito: %d\n"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fallito: %d\n"
#: parallel.c:343
#, c-format
#: parallel.c:535
#, c-format
-msgid "Cannot create communication channels: %s\n"
-msgstr "Impossibile creare i canali di comunicazione: %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n"
#: parallel.c:605
#, c-format
#: parallel.c:822
#, c-format
-msgid "could not get relation name for oid %d: %s\n"
-msgstr "errore nell'ottenere il nome della relazione per l'oid %d: %s\n"
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "errore nell'ottenere il nome della relazione per l'OID %u: %s\n"
#: parallel.c:839
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\". This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process has gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
-msgstr "errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\". Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n"
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n"
+"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n"
#: parallel.c:923
#, c-format
-msgid "Unknown command on communication channel: %s\n"
-msgstr "Comando o canale di comunicazione sconosciuto: %s\n"
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+msgstr "comando sconosciuto sul canale di comunicazione: %s\n"
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:956
#, c-format
-msgid "A worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "Un processo worker è morto inaspettatamente\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
#, c-format
-msgid "Invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "Messaggio non valido ricevuto dal worker: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: %s\n"
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1038
-#, c-format
-msgid "Error processing a parallel work item.\n"
-msgstr "Errore nel processo di una unità di lavoro parallela.\n"
-
-#: parallel.c:1082
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
#, c-format
-msgid "Error processing a parallel work item\n"
-msgstr "Errore nel processo di una unità di lavoro parallela\n"
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "errore nel processo di una unità di lavoro parallela\n"
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
#, c-format
-msgid "Error writing to the communication channel: %s\n"
-msgstr "Errore nella scrittura nel canale di comunicazione: %s\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1159
+#: parallel.c:1162
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "terminato dall'utente\n"
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1214
#, c-format
-msgid "Error in ListenToWorkers(): %s"
-msgstr "Errore in ListenToWorkers(): %s"
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "errore in ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1322
+#: parallel.c:1325
#, c-format
-msgid "pgpipe could not create socket: %ui"
-msgstr "pgpipe ha fallito la creazione del socket: %ui"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1336
#, c-format
-msgid "pgpipe could not bind: %ui"
-msgstr "pgpipe ha fallito il bind: %ui"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1343
#, c-format
-msgid "pgpipe could not listen: %ui"
-msgstr "pgpipe ha fallito il listen: %ui"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1350
#, c-format
-msgid "pgpipe could not getsockname: %ui"
-msgstr "pgpipe ha fallito getsockname: %ui"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1357
#, c-format
-msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui"
-msgstr "pgpipe non è riuscito a creare il socket 2: %ui"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1362
+#: parallel.c:1365
#, c-format
-msgid "pgpipe could not connect socket: %ui"
-msgstr "pgpipe ha fallito la connessione al socket: %ui"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1369
+#: parallel.c:1372
#, c-format
-msgid "pgpipe could not accept socket: %ui"
-msgstr "pgpipe ha fallito l'accettazione del socket: %ui"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1094
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1135
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1480
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1568
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId errato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1681
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1694
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fine del file non prevista\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1849
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1874
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1876
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1941
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1945
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1985
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2090
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2240
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2356
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2390
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2395
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2413
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2630
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2861
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3207
+#: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3247
+#: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3265
+#: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3295
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3313
+#: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3402
+#: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3446
+#: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3498
+#: pg_backup_archiver.c:3501
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3546
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3557
+#: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3567
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3625
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3634
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3801
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nessun elemento pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3851
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3853
+#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3866
+#: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4097
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
#: pg_backup_directory.c:800
#, c-format
-msgid "Error during backup\n"
-msgstr "Errore durante il backup backup\n"
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "errore durante il backup\n"
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6167
+#: pg_dump.c:6169
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6345
+#: pg_dump.c:6347
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6379
+#: pg_dump.c:6381
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6431
+#: pg_dump.c:6433
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6505
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6598
+#: pg_dump.c:6600
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
-#: pg_dump.c:6602
+#: pg_dump.c:6604
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
-#: pg_dump.c:7968
+#: pg_dump.c:7970
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:9417
+#: pg_dump.c:9419
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:9745
+#: pg_dump.c:9747
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
-#: pg_dump.c:9761
+#: pg_dump.c:9763
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:9775
+#: pg_dump.c:9777
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
-#: pg_dump.c:9786
+#: pg_dump.c:9788
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
-#: pg_dump.c:9843
+#: pg_dump.c:9845
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10063
+#: pg_dump.c:10065
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10066
+#: pg_dump.c:10068
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10435
+#: pg_dump.c:10437
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
-#: pg_dump.c:11497
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
-#: pg_dump.c:12273
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12290
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12343
+#: pg_dump.c:12345
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12762
+#: pg_dump.c:12764
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
-#: pg_dump.c:12765
+#: pg_dump.c:12767
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
-#: pg_dump.c:12772
+#: pg_dump.c:12774
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
-#: pg_dump.c:13473
+#: pg_dump.c:13482
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13583
+#: pg_dump.c:13597
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13770
+#: pg_dump.c:13784
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
-#: pg_dump.c:13919 pg_dump.c:14083
+#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
-#: pg_dump.c:13930
+#: pg_dump.c:13944
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14170
+#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n"
-#: pg_dump.c:14252
+#: pg_dump.c:14266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14432
+#: pg_dump.c:14446
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
-#: pg_dump.c:14733
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
-#: pg_dump.c:15278
+#: pg_dump.c:15292
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 12:05+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: ../../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:546
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#: common.c:105
#, c-format
#: common.c:206
#, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading triggers\n"
+msgid "reading event triggers\n"
+msgstr "イベントトリガを読み込んでいます\n"
#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
-#: common.c:786
+#: common.c:244
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
+
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n"
-#: common.c:828
+#: common.c:834
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n"
-#: common.c:843
+#: common.c:849
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "無効な圧縮コード: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
-#: compress_io.c:546
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
+#: compress_io.c:555
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n"
-#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
+#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
-#: compress_io.c:261
+#: compress_io.c:264
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
-#: compress_io.c:279
+#: compress_io.c:282
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
-#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
-#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
+#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
-#: compress_io.c:390
+#: compress_io.c:396
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
-#: dumpmem.c:33
+#: parallel.c:77
+#| msgid "tar archiver"
+msgid "parallel archiver"
+msgstr "並行アーカイバ"
+
+#: parallel.c:143
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "null ポインタを複製できません\n"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
-#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
+#: parallel.c:343
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
+#| msgid "server is still starting up\n"
+msgid "worker is terminating\n"
+msgstr "ワーカを終了しています\n"
-#: dumputils.c:1263
+#: parallel.c:535
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n"
+#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %s\n"
-#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
-#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
-#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: parallel.c:605
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
-#: dumputils.c:1326
+#: parallel.c:822
#, c-format
-msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n"
+#| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "OID %uのリレーション名を入手できませんでした: %s\n"
+
+#: parallel.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s\"に対するロックを獲得できませんでした。\n"
+"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを入手した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。\n"
+
+#: parallel.c:923
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+msgstr "通信チャンネル上で認識できないコマンド: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:956
+#, c-format
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "ワーカープロセスが想定外に終了しました\n"
+
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#, c-format
+#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "ワーカから無効なメッセージを受信しました: %s\n"
+
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#, c-format
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "並行作業項目の処理でエラー\n"
+
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#, c-format
+#| msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %s\n"
+
+#: parallel.c:1162
+#, c-format
+#| msgid "unterminated quoted string\n"
+msgid "terminated by user\n"
+msgstr "ユーザにより終了しました\n"
+
+#: parallel.c:1214
+#, c-format
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "ListenToWorkers()でのエラー: %s\n"
+
+#: parallel.c:1325
+#, c-format
+#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: parallel.c:1336
+#, c-format
+#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: parallel.c:1343
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: parallel.c:1350
+#, c-format
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d\n"
+
+#: parallel.c:1357
+#, c-format
+#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: parallel.c:1365
+#, c-format
+#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: parallel.c:1372
+#, c-format
+#| msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:116
+#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "アーカイバ"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
+#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:278
+#: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "想定外のセクションコード %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:312
-#, c-format
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:247
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:329
+#: pg_backup_archiver.c:257
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:351
+#: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:296
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:298
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:462
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %sを削除しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:511
+#: pg_backup_archiver.c:475
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
+#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:586
+#: pg_backup_archiver.c:550
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %sを作成しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:594
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:658
+#: pg_backup_archiver.c:622
#, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "%sを復元しています\n"
+#| msgid "restoring %s\n"
+msgid "processing %s\n"
+msgstr "%sを処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:672
+#: pg_backup_archiver.c:636
#, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n"
+#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"のデータを処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %sを実行しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:735
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:794
+#: pg_backup_archiver.c:761
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:824
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1068
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1130
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1171
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1178
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
-#: pg_backup_directory.c:541
+#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
-#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
-#: pg_backup_directory.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
+#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1406
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1478
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1516
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1531
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1604
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "不良dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1717
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1730
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
-#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3224 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "想定外のファイル終端です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1841
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1885
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
-#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
+#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1912
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1977
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1981
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1984
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2021
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2374
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2408
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2413
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2431
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2645
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2677
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2815
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2876
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#: pg_backup_archiver.c:2951 pg_backup_archiver.c:3134
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3220
+#: pg_backup_archiver.c:3187
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3227
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3273
+#: pg_backup_archiver.c:3240
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3278
+#: pg_backup_archiver.c:3245
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3249
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3292
+#: pg_backup_archiver.c:3259
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3308
+#: pg_backup_archiver.c:3275
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3293
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3486
+#: pg_backup_archiver.c:3382
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
+#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "restore_toc_entries_prefork に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3537
+#: pg_backup_archiver.c:3426
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3618
+#: pg_backup_archiver.c:3478
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3526
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3630
+#: pg_backup_archiver.c:3537
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3646
+#: pg_backup_archiver.c:3547
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3684
-#, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3689
+#: pg_backup_archiver.c:3605
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3713
+#: pg_backup_archiver.c:3614
#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
+#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+msgstr "restore_toc_entries_postfork に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3632
#, c-format
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3745
-#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3753
-#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3977
+#: pg_backup_archiver.c:3781
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "準備ができている項目はありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4074
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4076
+#: pg_backup_archiver.c:3833
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:3846
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4251
+#: pg_backup_archiver.c:4008
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4320
+#: pg_backup_archiver.c:4077
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4116
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:89
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "カスタムアーカイバ"
-#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:442
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:464
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:463
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n"
-#: pg_backup_custom.c:468
+#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:491
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
-#: pg_backup_custom.c:494
+#: pg_backup_custom.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
-#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:608
+#: pg_backup_custom.c:619
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:735
+#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
-#: pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "標準入力からの並行リストアはサポートされていません\n"
-#: pg_backup_custom.c:744
+#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n"
-#: pg_backup_custom.c:749
+#: pg_backup_custom.c:760
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:775
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:782
+#: pg_backup_custom.c:793
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "圧縮処理が有効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:818
+#: pg_backup_custom.c:903
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:27
+#: pg_backup_db.c:28
msgid "archiver (db)"
msgstr "アーカイバ(db)"
-#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#: pg_backup_db.c:56
+#: pg_backup_db.c:43
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1894
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1896
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:127
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
-#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
-#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
+#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: pg_backup_db.c:180
+#: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:170
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-#: pg_backup_db.c:201
+#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
-#: pg_backup_db.c:242
+#: pg_backup_db.c:227
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "データベースに接続済みでした\n"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:288
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:332
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: pg_backup_db.c:339
+#: pg_backup_db.c:343
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:341
+#: pg_backup_db.c:345
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "問い合わせ: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:405
+#: pg_backup_db.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s コマンド: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
msgid "could not execute query"
msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:507
+#: pg_backup_db.c:511
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:553
+#: pg_backup_db.c:557
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:559
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:570
+#: pg_backup_db.c:574
msgid "could not start database transaction"
msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:62
+#: pg_backup_directory.c:63
msgid "directory archiver"
msgstr "ディレクトリアーカイバ"
-#: pg_backup_directory.c:144
+#: pg_backup_directory.c:161
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_backup_directory.c:151
+#: pg_backup_directory.c:193
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:360
+#: pg_backup_directory.c:405
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_directory.c:400
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:410
+#: pg_backup_directory.c:456
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n\n"
+msgstr ""
+"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n"
+"\n"
-#: pg_backup_directory.c:419
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n"
-#: pg_backup_directory.c:423
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:444
+#: pg_backup_directory.c:490
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "バイトを書き込めませんでした\n"
-#: pg_backup_directory.c:614
+#: pg_backup_directory.c:682
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_directory.c:642
+#: pg_backup_directory.c:714
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n"
+#: pg_backup_directory.c:800
+#, c-format
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "バックアップ中にエラーがありました\n"
+
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "この書式は読み込めません\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:109
msgid "tar archiver"
msgstr "tarアーカイバ"
-#: pg_backup_tar.c:181
+#: pg_backup_tar.c:190
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:189
+#: pg_backup_tar.c:198
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
+#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_tar.c:225
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:232
+#: pg_backup_tar.c:241
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:359
+#: pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:415
+#: pg_backup_tar.c:424
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:433
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:451
+#: pg_backup_tar.c:460
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:551
+#: pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:677
+#: pg_backup_tar.c:686
#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:695
-#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:890
+#: pg_backup_tar.c:889
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:945
+#: pg_backup_tar.c:944
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
-#: pg_backup_tar.c:1121
+#: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1249
+#: pg_backup_tar.c:1239
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1297
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n"
-#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:101
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n"
+
+#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:540
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:543
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:605
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: 無効な並行ジョブ数です\n"
+
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
+msgstr "並行バックアップはディレクトリ書式でのみサポートされます\n"
+
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:641
+#: pg_dump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"同期化スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+"同期化スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて実\n"
+"行してください。\n"
+
+#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:712
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:856
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n"
" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:864
+#, c-format
+#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:877
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を行いません\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
" 名前\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "--column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを行わず、SQL標準の引用符付けを使い\n"
" ます\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にします\n"
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:894
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots 並行ジョブにおいて同期化スナップショットを使用しません\n"
+
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION 指定したセクション(データ前部、データ、データ後部)をダンプ\n"
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable 例外なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:905
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=データベース名 ダンプするデータベース\n"
+
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n"
-#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
" (自動的に表示されるはずです)\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
-#: pg_dump.c:959
+#: pg_dump.c:1095
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
-#: pg_dump.c:981
+#: pg_dump.c:1117
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
-#: pg_dump.c:1251
+#: pg_dump.c:1393
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
-#: pg_dump.c:1373
+#: pg_dump.c:1516
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
-#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
-#: pg_dump.c:1383
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n"
-#: pg_dump.c:1837
+#: pg_dump.c:2136
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "データベース定義を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2134
+#: pg_dump.c:2433
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2161
+#: pg_dump.c:2460
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2194
+#: pg_dump.c:2493
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:2326
+#: pg_dump.c:2625
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2373
+#: pg_dump.c:2672
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:2566
+#: pg_dump.c:2865
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "%sの親拡張がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:2669
+#: pg_dump.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:3011
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3155
+#: pg_dump.c:3472
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3412
+#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3500
+#: pg_dump.c:3817
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3820
+#: pg_dump.c:4180
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4742
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:4469
+#: pg_dump.c:4893
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:4788
+#: pg_dump.c:5226
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:5033
+#: pg_dump.c:5471
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u がありません\n"
-#: pg_dump.c:5114
+#: pg_dump.c:5564
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:5275
+#: pg_dump.c:5725
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:5644
+#: pg_dump.c:6177
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:5822
+#: pg_dump.c:6355
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
-#: pg_dump.c:5856
+#: pg_dump.c:6389
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:5908
+#: pg_dump.c:6441
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
-#: pg_dump.c:5980
+#: pg_dump.c:6513
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:6075
+#: pg_dump.c:6608
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-#: pg_dump.c:6079
+#: pg_dump.c:6612
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
-#: pg_dump.c:7436
+#: pg_dump.c:7978
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:8845
+#: pg_dump.c:9427
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
-#: pg_dump.c:9173
+#: pg_dump.c:9755
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:9189
+#: pg_dump.c:9771
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:9203
+#: pg_dump.c:9785
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:9214
+#: pg_dump.c:9796
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:9271
+#: pg_dump.c:9853
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
-#: pg_dump.c:9491
+#: pg_dump.c:10073
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに無効な値があります\n"
-#: pg_dump.c:9494
+#: pg_dump.c:10076
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
-#: pg_dump.c:9863
+#: pg_dump.c:10445
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:10925
+#: pg_dump.c:11507
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n"
-#: pg_dump.c:11698
+#: pg_dump.c:12283
#, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n"
+#| msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
+msgstr "デフォルト権限内の認識できないオブジェクト型: %d\n"
-#: pg_dump.c:11713
+#: pg_dump.c:12298
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:11768
+#: pg_dump.c:12353
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:12209
+#: pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
-#: pg_dump.c:12212
+#: pg_dump.c:12774
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
-#: pg_dump.c:12219
+#: pg_dump.c:12781
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
-#: pg_dump.c:12830
+#: pg_dump.c:13493
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
-#: pg_dump.c:12940
+#: pg_dump.c:13608
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:13127
+#: pg_dump.c:13795
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
-#: pg_dump.c:13274
+#: pg_dump.c:13944 pg_dump.c:14108
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-#: pg_dump.c:13285
+#: pg_dump.c:13955
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
-#: pg_dump.c:13515
+#: pg_dump.c:14195
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:14277
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
-#: pg_dump.c:13714
+#: pg_dump.c:14457
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr ""
"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n"
"間違っています\n"
-#: pg_dump.c:13979
+#: pg_dump.c:14758
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:14560
+#: pg_dump.c:15303
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:367
+#: pg_dump_sort.c:465
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "無効なdumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:373
+#: pg_dump_sort.c:471
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "無効な依存関係 %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:587
+#: pg_dump_sort.c:685
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n"
-#: pg_dump_sort.c:1028
+#: pg_dump_sort.c:1135
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "注意: 次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります\n"
-#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
+#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1031
+#: pg_dump_sort.c:1138
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n"
-#: pg_dump_sort.c:1032
+#: pg_dump_sort.c:1139
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n"
-#: pg_dump_sort.c:1044
+#: pg_dump_sort.c:1151
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:173
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"でした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"せんでした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:334
+#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1821
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:391
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"他のデータベースを指定してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:408
+#: pg_dumpall.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
+#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:574
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n"
+
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1068
+#: pg_dumpall.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1372
+#: pg_dumpall.c:1387
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1597
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
-#: pg_dumpall.c:1594
+#: pg_dumpall.c:1607
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
-#: pg_dumpall.c:1603
+#: pg_dumpall.c:1616
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1642
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1752
+#: pg_dumpall.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1766
+#: pg_dumpall.c:1873
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1879
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1780
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1957 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %sを実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
+#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
+#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
#: pg_restore.c:319
#, c-format
+#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: -s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
+
+#: pg_restore.c:326
+#, c-format
+#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: -c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
+
+#: pg_restore.c:334
+#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:395
+#, c-format
+#| msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: 並行ジョブの最大数は%dです\n"
+
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n"
" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"リストア制御用のオプション:\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
" 出力のソートを行います\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザの名前\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n"
+#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブル(複数可)をリストア\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
" しません\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers \n"
-#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ç\94¨ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cpg_databaseã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
#~ msgid "could not close large object file\n"
#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
#~ msgid ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers \n"
+#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:55-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:546
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose falhou: %s"
#: common.c:105
#, c-format
#: common.c:206
#, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lendo regras de reescrita\n"
+msgid "reading event triggers\n"
+msgstr "lendo gatilhos de eventos\n"
#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:786
+#: common.c:244
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "lendo regras de reescrita\n"
+
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n"
-#: common.c:828
+#: common.c:834
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
-#: common.c:843
+#: common.c:849
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
-#: compress_io.c:546
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
+#: compress_io.c:555
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
-#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
+#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: compress_io.c:261
+#: compress_io.c:264
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:279
+#: compress_io.c:282
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476
-#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
+#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:390
+#: compress_io.c:396
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: dumpmem.c:33
+#: parallel.c:77
+msgid "parallel archiver"
+msgstr "arquivador paralelo"
+
+#: parallel.c:143
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+
+#: parallel.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server is still starting up\n"
+msgid "worker is terminating\n"
+msgstr "worker está terminando\n"
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149
-#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
+#: parallel.c:535
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n"
+
+#: parallel.c:605
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo worker: %s\n"
-#: dumputils.c:1266
+#: parallel.c:822
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "não pôde obter nome de relação pelo OID %u: %s\n"
-#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298
-#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
-#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: parallel.c:839
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n"
+"Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n"
-#: dumputils.c:1329
+#: parallel.c:923
#, c-format
-msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr "sem slots on_exit_nicely\n"
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n"
+
+#: parallel.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "um processo worker morreu inesperadamente\n"
+
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "mensagem inválida recebida do worker: %s\n"
+
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#, c-format
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n"
+
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n"
+
+#: parallel.c:1162
+#, c-format
+msgid "terminated by user\n"
+msgstr "terminado pelo usuário\n"
+
+#: parallel.c:1214
+#, c-format
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#: parallel.c:1325
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n"
+
+#: parallel.c:1336
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n"
+
+#: parallel.c:1343
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n"
+
+#: parallel.c:1350
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n"
+
+#: parallel.c:1357
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n"
+
+#: parallel.c:1365
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n"
+
+#: parallel.c:1372
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:116
+#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
+#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n"
-#: pg_backup_archiver.c:278
+#: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de seção %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:310
+#: pg_backup_archiver.c:247
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:320
+#: pg_backup_archiver.c:257
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:324
+#: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:296
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:298
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:471
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:475
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588
+#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:550
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:639
+#: pg_backup_archiver.c:594
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:622
#, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "restaurando %s\n"
+msgid "processing %s\n"
+msgstr "processando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:681
+#: pg_backup_archiver.c:636
#, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s\"\n"
+msgstr "processando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:743
+#: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:777
+#: pg_backup_archiver.c:735
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:803
+#: pg_backup_archiver.c:761
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:833
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722
+#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1074
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1136
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1177
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1184
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180
-#: pg_backup_directory.c:541
+#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
-#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
-#: pg_backup_directory.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
+#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1484
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1522
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1527
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1537
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1610
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1723
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1736
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628
-#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1847
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
-#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
+#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1916
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1918
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1983
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1987
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1990
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2010
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2027
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2130
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2380
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2414
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2419
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2437
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2651
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2821
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173
+#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3226
+#: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3284
+#: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3288
+#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3314
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3332
+#: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3492
+#: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3543
+#: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3624
+#: pg_backup_archiver.c:3501
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3636
+#: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3690
-#, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3695
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3719
-#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3751
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3759
-#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4080
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
+msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4082
+#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4257
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4365
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:89
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:442
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:464
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:463
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:468
+#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:491
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:494
+#: pg_backup_custom.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:608
+#: pg_backup_custom.c:619
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:735
+#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n"
-#: pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:744
+#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:749
+#: pg_backup_custom.c:760
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:775
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:782
+#: pg_backup_custom.c:793
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compressor ativo\n"
-#: pg_backup_custom.c:818
+#: pg_backup_custom.c:903
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:27
+#: pg_backup_db.c:28
msgid "archiver (db)"
msgstr "arquivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_db.c:56
+#: pg_backup_db.c:43
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:127
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
-#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
+#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:180
+#: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:170
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:201
+#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "conexão precisa de senha\n"
-#: pg_backup_db.c:242
+#: pg_backup_db.c:227
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:288
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:332
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: pg_backup_db.c:339
+#: pg_backup_db.c:343
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "consulta falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:341
+#: pg_backup_db.c:345
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "consulta foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:405
+#: pg_backup_db.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:507
+#: pg_backup_db.c:511
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:553
+#: pg_backup_db.c:557
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:559
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:570
+#: pg_backup_db.c:574
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:62
+#: pg_backup_directory.c:63
msgid "directory archiver"
msgstr "arquivador diretório"
-#: pg_backup_directory.c:144
+#: pg_backup_directory.c:161
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_backup_directory.c:151
+#: pg_backup_directory.c:193
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:360
+#: pg_backup_directory.c:405
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:400
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:410
+#: pg_backup_directory.c:456
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:419
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:423
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:444
+#: pg_backup_directory.c:490
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_directory.c:614
+#: pg_backup_directory.c:682
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:642
+#: pg_backup_directory.c:714
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
+#: pg_backup_directory.c:800
+#, c-format
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
+
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato não pode ser lido\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:109
msgid "tar archiver"
msgstr "arquivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:181
+#: pg_backup_tar.c:190
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:189
+#: pg_backup_tar.c:198
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
+#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
+msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:225
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:232
+#: pg_backup_tar.c:241
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:359
+#: pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:415
+#: pg_backup_tar.c:424
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:433
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:451
+#: pg_backup_tar.c:460
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:551
+#: pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:677
+#: pg_backup_tar.c:686
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:889
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_tar.c:944
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1248
+#: pg_backup_tar.c:1239
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1296
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:101
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
+
+#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:544
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:549
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:576
+#: pg_dump.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
+
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
+msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
+
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Snapshots sincronizados não são suportados por esta versão do servidor.\n"
+"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
+"snapshots sincronizados.\n"
+
+#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:712
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:856
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_dump.c:826
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:864
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
+
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:830
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:838
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_dump.c:840
+#: pg_dump.c:877
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:843
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza snapshots sincronizados em tarefas paralelas\n"
+
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:905
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n"
+
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:978
+#: pg_dump.c:1095
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1117
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1270
+#: pg_dump.c:1393
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1516
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404
+#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1402
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1853
+#: pg_dump.c:2136
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:2150
+#: pg_dump.c:2433
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:2177
+#: pg_dump.c:2460
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:2210
+#: pg_dump.c:2493
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2342
+#: pg_dump.c:2625
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2389
+#: pg_dump.c:2672
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2582
+#: pg_dump.c:2865
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_dump.c:2685
+#: pg_dump.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2728
+#: pg_dump.c:3011
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:3078
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3189
+#: pg_dump.c:3472
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3446
+#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3534
+#: pg_dump.c:3817
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3672
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3854
+#: pg_dump.c:4180
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4356
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4503
+#: pg_dump.c:4885
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4822
+#: pg_dump.c:5218
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5067
+#: pg_dump.c:5463
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:5158
+#: pg_dump.c:5556
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5319
+#: pg_dump.c:5717
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5688
+#: pg_dump.c:6169
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5866
+#: pg_dump.c:6347
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5900
+#: pg_dump.c:6381
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5952
+#: pg_dump.c:6433
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6024
+#: pg_dump.c:6505
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6119
+#: pg_dump.c:6600
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_dump.c:6123
+#: pg_dump.c:6604
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:7483
+#: pg_dump.c:7970
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:8932
+#: pg_dump.c:9419
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9260
+#: pg_dump.c:9747
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9276
+#: pg_dump.c:9763
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9290
+#: pg_dump.c:9777
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9301
+#: pg_dump.c:9788
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9358
+#: pg_dump.c:9845
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9578
+#: pg_dump.c:10065
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9581
+#: pg_dump.c:10068
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9950
+#: pg_dump.c:10437
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11012
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:11788
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
-#: pg_dump.c:11803
+#: pg_dump.c:12290
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11858
+#: pg_dump.c:12345
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12764
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:12302
+#: pg_dump.c:12767
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_dump.c:12309
+#: pg_dump.c:12774
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:12920
+#: pg_dump.c:13482
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13030
+#: pg_dump.c:13597
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13217
+#: pg_dump.c:13784
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530
+#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:13377
+#: pg_dump.c:13944
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13617
+#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:13699
+#: pg_dump.c:14266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13816
+#: pg_dump.c:14446
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:14088
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:14669
+#: pg_dump.c:15292
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "classificador"
-#: pg_dump_sort.c:367
+#: pg_dump_sort.c:465
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d é inválido\n"
-#: pg_dump_sort.c:373
+#: pg_dump_sort.c:471
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependência %d é inválida\n"
-#: pg_dump_sort.c:587
+#: pg_dump_sort.c:685
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
-#: pg_dump_sort.c:1037
+#: pg_dump_sort.c:1135
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
-#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059
+#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1040
+#: pg_dump_sort.c:1138
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1041
+#: pg_dump_sort.c:1139
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1053
+#: pg_dump_sort.c:1151
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
-#: pg_dumpall.c:173
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:334
+#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:391
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:408
+#: pg_dumpall.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
+#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:574
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
+
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1068
+#: pg_dumpall.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1372
+#: pg_dumpall.c:1387
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1599
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1594
+#: pg_dumpall.c:1609
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1603
+#: pg_dumpall.c:1618
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1642
+#: pg_dumpall.c:1665
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1752
+#: pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1766
+#: pg_dumpall.c:1875
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1881
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1780
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
+#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
+#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: número máximo de tarefas paralelas é %d\n"
+
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
" selecionar/ordenar saída\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n"
" criadas\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-16 13:58+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 08:57+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434
-#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
#: parallel.c:143
#, c-format
-msgid "WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "Ошибка WSAStartup: %d\n"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
#: parallel.c:343
#, c-format
#: parallel.c:535
#, c-format
-msgid "Cannot create communication channels: %s\n"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c каналÑ\8b межпÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ного взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c: %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c каналÑ\8b межпÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ного взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f: %s\n"
#: parallel.c:605
#, c-format
#: parallel.c:822
#, c-format
-msgid "could not get relation name for oid %d: %s\n"
-msgstr "не удалось получить имя отношения с кодом oid %d: %s\n"
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n"
#: parallel.c:839
#, c-format
msgid ""
-"could not obtain lock on relation \"%s\". This usually means that someone "
-"requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent "
-"process has gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table.\n"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку отношения \"%s\". Обычно это означает, что "
-"кÑ\82о-Ñ\82о запÑ\80оÑ\81ил блокиÑ\80овкÑ\83 ACCESS EXCLUSIVE длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b поÑ\81ле Ñ\82ого, как "
-"Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кий пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 pg_dump полÑ\83Ñ\87ил длÑ\8f неÑ\91 наÑ\87алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e блокиÑ\80овкÑ\83 ACCESS "
-"SHARE.\n"
+"не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n"
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\8dÑ\82о ознаÑ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о кÑ\82о-Ñ\82о запÑ\80оÑ\81ил блокиÑ\80овкÑ\83 ACCESS EXCLUSIVE длÑ\8f "
+"Ñ\8dÑ\82ой Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b поÑ\81ле Ñ\82ого, как Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кий пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 pg_dump полÑ\83Ñ\87ил длÑ\8f неÑ\91 "
+"начальную блокировку ACCESS SHARE.\n"
#: parallel.c:923
#, c-format
-msgid "Unknown command on communication channel: %s\n"
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "Неизвестная команда в канале взаимодействия: %s\n"
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:956
#, c-format
-msgid "A worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "Рабочий процесс неожиданно прекратился.\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
#, c-format
-msgid "Invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "Ð\9eт рабочего процесса получено ошибочное сообщение: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: %s\n"
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1038
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
#, c-format
-msgid "Error processing a parallel work item.\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82и паÑ\80аллелÑ\8cной Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b.\n"
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "оÑ\88ибка вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82и паÑ\80аллелÑ\8cной Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b\n"
-#: parallel.c:1082
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
#, c-format
-msgid "Error processing a parallel work item\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82и паÑ\80аллелÑ\8cной Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в канал взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f: %s\n"
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
-#, c-format
-msgid "Error writing to the communication channel: %s\n"
-msgstr "Ошибка записи в канал взаимодействия: %s\n"
-
-#: parallel.c:1159
+#: parallel.c:1162
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1214
#, c-format
-msgid "Error in ListenToWorkers(): %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в ListenToWorkers(): %s"
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка в ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1322
+#: parallel.c:1325
#, c-format
-msgid "pgpipe could not create socket: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет: %ui"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки %d)\n"
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1336
#, c-format
-msgid "pgpipe could not bind: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла привязаться к сокету: %ui"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки %d)\n"
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1343
#, c-format
-msgid "pgpipe could not listen: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла начать приём: %ui"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки %d)\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1350
#, c-format
-msgid "pgpipe could not getsockname: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла получить имя сокета: %ui"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки %d)\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1357
#, c-format
-msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет 2: %ui"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки %d)\n"
-#: parallel.c:1362
+#: parallel.c:1365
#, c-format
-msgid "pgpipe could not connect socket: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла подключить сокет: %ui"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки %d)\n"
-#: parallel.c:1369
+#: parallel.c:1372
#, c-format
-msgid "pgpipe could not accept socket: %ui"
-msgstr "функция pgpipe не смогла принять сокет: %ui"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1094
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1135
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1480
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1568
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1681
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1694
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1849
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1874
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1876
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1941
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1945
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1985
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2090
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2240
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2356
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2390
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2395
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2413
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2630
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2861
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3207
+#: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
"будет сжиматься\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3247
+#: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3265
+#: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
"сбой некоторых операций\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3295
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
"данные недоступны\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3313
+#: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3402
+#: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3446
+#: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3498
+#: pg_backup_archiver.c:3501
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3546
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3557
+#: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3567
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3625
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3634
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3801
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3851
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3853
+#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3866
+#: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4097
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
#: pg_backup_directory.c:800
#, c-format
-msgid "Error during backup\n"
-msgstr "Ð\9eшибка в процессе резервного копирования\n"
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6167
+#: pg_dump.c:6169
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6345
+#: pg_dump.c:6347
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6379
+#: pg_dump.c:6381
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6431
+#: pg_dump.c:6433
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6505
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6598
+#: pg_dump.c:6600
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
-#: pg_dump.c:6602
+#: pg_dump.c:6604
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:7968
+#: pg_dump.c:7970
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
-#: pg_dump.c:9417
+#: pg_dump.c:9419
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9745
+#: pg_dump.c:9747
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9761
+#: pg_dump.c:9763
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9775
+#: pg_dump.c:9777
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9786
+#: pg_dump.c:9788
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:9843
+#: pg_dump.c:9845
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10063
+#: pg_dump.c:10065
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10066
+#: pg_dump.c:10068
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10435
+#: pg_dump.c:10437
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-#: pg_dump.c:11497
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой "
"версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:12273
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12290
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12343
+#: pg_dump.c:12345
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12762
+#: pg_dump.c:12764
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:12765
+#: pg_dump.c:12767
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:12772
+#: pg_dump.c:12774
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:13473
+#: pg_dump.c:13482
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13583
+#: pg_dump.c:13597
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13770
+#: pg_dump.c:13784
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:13919 pg_dump.c:14083
+#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:13930
+#: pg_dump.c:13944
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14170
+#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:14252
+#: pg_dump.c:14266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14432
+#: pg_dump.c:14446
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:14733
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:15278
+#: pg_dump.c:15292
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
"ввода.\n"
"\n"
+#~ msgid "Error processing a parallel work item.\n"
+#~ msgstr "Ошибка выполнения части параллельной работы.\n"
+
+#~ msgid "pgpipe could not getsockname: %ui"
+#~ msgstr "функция pgpipe не смогла получить имя сокета: %ui"
+
+#~ msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui"
+#~ msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет 2: %ui"
+
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
#~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-08 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-08 22:05-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgstr " -l XLOGDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n"
-msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
+#, c-format
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:133
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:136
-#: pg_resetxlog.c:151
-#: pg_resetxlog.c:166
-#: pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196
-#: pg_resetxlog.c:211
-#: pg_resetxlog.c:218
-#: pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:163
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:202
+#, c-format
+#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr ""
+"%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être "
+"0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:210
-#: pg_resetxlog.c:217
-#: pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s : le verrou « %s » existe\n"
-"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
+"réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
+msgstr ""
+"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
+msgstr ""
+"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
-#: pg_resetxlog.c:550
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
-#, c-format
-msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
-msgid "First log file segment after reset: %u\n"
-msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
+#| msgid "First log file segment after reset: %u\n"
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:567
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:569
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:571
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:601
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:603
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
-#: pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_resetxlog.c:610
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#| msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:703
+#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:710
-#: pg_resetxlog.c:1017
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:748
-#: pg_resetxlog.c:823
-#: pg_resetxlog.c:879
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:792
-#: pg_resetxlog.c:856
-#: pg_resetxlog.c:913
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:837
-#: pg_resetxlog.c:894
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:984
+#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:995
-#: pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
-msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+#| msgid ""
+#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new "
+#| "transaction log\n"
+msgid ""
+" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
+"log\n"
msgstr ""
-" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
+#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
-msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgid ""
+" -n no update, just show extracted control values (for "
+"testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-01 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: pg_resetxlog.c:133
#, c-format
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:202
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:217
+#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:266
+#: pg_resetxlog.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413
+#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286
+#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:361
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:373
+#: pg_resetxlog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:387
+#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
-#: pg_resetxlog.c:416
+#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e riprova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
-#: pg_resetxlog.c:461
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valori pg_control indovinati:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valori pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference"
msgstr "per riferimento"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value"
msgstr "per valore"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:704
+#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:715
+#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:988
+#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013
+#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n"
-msgstr " -m XID,OLDEST imposta il prossimo ID multitransazione e il valore più vecchio\n"
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 12:10+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:133
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: オプション -e の引数が無効です\n"
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: トランザクションID エポック(-e)は -1 であってはなりません\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: トランザクションID(-x)は非0でなければなりません\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:163
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID(-o)は非0でなければなりません\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:202
+#, c-format
+#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: 最も古いマルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n"
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: ロックファイル\"%s\"があります\n"
"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"トランザクションログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
"とにかく処理したいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"を実行し、再実行してください。\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付きで続行します\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視します\n"
-#: pg_resetxlog.c:550
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"pg_controlの推測値:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_controlの値:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
-#, c-format
-msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
-msgid "First log file segment after reset: %u\n"
-msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n"
+#| msgid "First log file segment after reset: %u\n"
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr "リセット後、最初のログセグメント: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:567
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:569
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:571
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:586
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:586
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:602
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:604
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大のデータアライメント: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:615
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:617
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:619
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:621
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:623
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:624
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:624
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮動小数点数"
-#: pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:625
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:626 pg_resetxlog.c:628
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:626 pg_resetxlog.c:628
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:627
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetxlog.c:629
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n"
"... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n"
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetxlog.c:707
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:703
+#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
+#: pg_resetxlog.c:725 pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
+#: pg_resetxlog.c:765 pg_resetxlog.c:836 pg_resetxlog.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
+#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:869 pg_resetxlog.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
+#: pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:984
+#: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:1002 pg_resetxlog.c:1016
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
-msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr " -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位置を設定します\n"
+#| msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr " -l XLOGFILE 新しいトランザクションログの最小WAL開始ポイントを強制します\n\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
-msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n"
+#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID 次の最も古いマルチトランザクションIDを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1047
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:202
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:217
+#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:266
+#: pg_resetxlog.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413
+#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286
+#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:361
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:373
+#: pg_resetxlog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:387
+#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:416
+#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:461
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
-#, c-format
-msgid "Data page checksums: %s\n"
-msgstr "Verificações de páginas de dados: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:628
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitada"
-
#: pg_resetxlog.c:628
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitada"
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:704
+#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:715
+#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:988
+#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013
+#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização ser feita\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n"
-msgstr " -m XID,OLDEST define próximo ID de transação múltipla e valor mais velho\n"
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:11+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:21+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:202
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:217
+#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:266
+#: pg_resetxlog.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413
+#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286
+#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
-#: pg_resetxlog.c:361
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
-#: pg_resetxlog.c:373
+#: pg_resetxlog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
-#: pg_resetxlog.c:387
+#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
-#: pg_resetxlog.c:416
+#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
-#: pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
-#: pg_resetxlog.c:461
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"значения pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value"
msgstr "по значению"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:704
+#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:715
+#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:988
+#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013
+#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n"
-msgstr ""
-" -m XID,СТАРЕЙШАЯ задать ID следующей мультитранзакции и ID старейшей\n"
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m XID,СТАРЕЙШАЯ задать ID следующей мультитранзакции и ID старейшей\n"
+
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "отключен"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33
+#: ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: command.c:1130
+#: input.c:204
+#: mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
+#: tab-complete.c:3827
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127
+#: ../../port/exec.c:241
+#: ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257
+#: ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:526
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../port/exec.c:542
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:546
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: command.c:113
+#: command.c:115
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande \\%s invalide\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:128
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:270
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:286
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:305
-#: common.c:511
-#: common.c:857
+#: command.c:307
+#: common.c:446
+#: common.c:851
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:317
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:509
-#: command.c:579
-#: command.c:1347
+#: command.c:516
+#: command.c:586
+#: command.c:1382
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
-#: command.c:542
-#: command.c:2628
+#: command.c:549
+#: command.c:2826
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:580
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:660
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:707
+#: command.c:714
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:787
-#: command.c:825
-#: command.c:839
-#: command.c:856
-#: command.c:963
-#: command.c:1013
-#: command.c:1123
-#: command.c:1327
-#: command.c:1358
+#: command.c:810
+#: command.c:860
+#: command.c:874
+#: command.c:891
+#: command.c:998
+#: command.c:1048
+#: command.c:1158
+#: command.c:1362
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:923
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:898
+#: command.c:933
msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
-#: command.c:899
+#: command.c:934
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: command.c:903
+#: command.c:938
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:956
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
-#: command.c:992
-#: command.c:1104
-#: command.c:1332
+#: command.c:1027
+#: command.c:1139
+#: command.c:1367
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1068
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:1057
+#: command.c:1092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
-#: command.c:1095
-#: common.c:52
-#: common.c:69
-#: common.c:93
-#: input.c:204
-#: mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234
-#: print.c:145
-#: print.c:159
-#: tab-complete.c:3505
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
-
-#: command.c:1128
+#: command.c:1163
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
-#: command.c:1171
+#: command.c:1206
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n"
-#: command.c:1177
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "le nom de la fonction est requis\n"
-#: command.c:1312
+#: command.c:1347
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:1314
+#: command.c:1349
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:1375
-#: command.c:1395
-#: command.c:1957
-#: command.c:1964
-#: command.c:1973
-#: command.c:1983
-#: command.c:1992
-#: command.c:2006
-#: command.c:2023
-#: command.c:2080
-#: common.c:140
-#: copy.c:288
-#: copy.c:327
-#: psqlscan.l:1652
-#: psqlscan.l:1663
-#: psqlscan.l:1673
+#: command.c:1410
+#: command.c:1430
+#: command.c:2027
+#: command.c:2034
+#: command.c:2043
+#: command.c:2053
+#: command.c:2062
+#: command.c:2076
+#: command.c:2093
+#: command.c:2152
+#: common.c:74
+#: copy.c:342
+#: copy.c:395
+#: copy.c:410
+#: psqlscan.l:1674
+#: psqlscan.l:1685
+#: psqlscan.l:1695
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:1477
-#: startup.c:167
+#: command.c:1509
+#, c-format
+msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+
+#: command.c:1535
+#: startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1484
-#: startup.c:170
-#: startup.c:172
+#: command.c:1542
+#: startup.c:188
+#: startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:1603
-#: command.c:2662
-#: common.c:186
+#: command.c:1587
+#, c-format
+msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
+msgstr ""
+"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
+"à une base de données existante.\n"
+
+#: command.c:1673
+#: command.c:2860
+#: common.c:120
+#: common.c:413
#: common.c:478
-#: common.c:543
-#: common.c:900
-#: common.c:925
-#: common.c:1022
-#: copy.c:420
-#: copy.c:607
-#: psqlscan.l:1924
+#: common.c:894
+#: common.c:919
+#: common.c:1016
+#: copy.c:504
+#: copy.c:691
+#: large_obj.c:158
+#: large_obj.c:193
+#: large_obj.c:255
+#: psqlscan.l:1946
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1607
+#: command.c:1677
+#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion précédente conservée\n"
-#: command.c:1611
+#: command.c:1681
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:1644
+#: command.c:1714
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:1647
+#: command.c:1717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:1651
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1755
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:1693
+#: command.c:1763
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+#| " Some psql features might not work.\n"
msgid ""
-"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
+"ATTENTION : %s version majeure %d.%d, version majeure du serveur %d.%d.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:1723
+#: command.c:1793
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n"
-#: command.c:1733
+#: command.c:1803
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
-#: command.c:1754
+#: command.c:1824
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:1838
+#: command.c:1908
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr ""
"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
"pour spécifier un numéro de ligne\n"
-#: command.c:1875
+#: command.c:1945
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
-#: command.c:1877
+#: command.c:1947
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
-#: command.c:1915
+#: command.c:1985
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
-#: command.c:1942
+#: command.c:2012
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#: command.c:2197
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
"troff-ms\n"
-#: command.c:2202
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:2218
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2223
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:2234
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:2249
+#: command.c:2326
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:2251
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:2253
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:2267
+#: command.c:2344
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-#: command.c:2269
+#: command.c:2346
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
-#: command.c:2282
+#: command.c:2359
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:2297
-#: command.c:2309
+#: command.c:2374
+#: command.c:2386
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:2299
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:2324
-#: command.c:2338
+#: command.c:2401
+#: command.c:2415
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2403
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
-#: command.c:2328
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2428
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des tuples seuls."
-#: command.c:2353
+#: command.c:2430
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
-#: command.c:2369
+#: command.c:2446
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:2371
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:2387
+#: command.c:2464
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
-#: command.c:2389
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:2410
+#: command.c:2487
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
-#: command.c:2412
+#: command.c:2489
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
-#: command.c:2414
+#: command.c:2491
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
-#: command.c:2428
+#: command.c:2505
msgid "Default footer is on."
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
-#: command.c:2430
+#: command.c:2507
msgid "Default footer is off."
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
-#: command.c:2441
+#: command.c:2518
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2523
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:2500
+#: command.c:2577
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : échec\n"
-#: common.c:45
+#: command.c:2597
+#: command.c:2656
+#, c-format
+#| msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
+
+#: command.c:2619
+#, c-format
+msgid "Watch every %lds\t%s"
+msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
+
+#: command.c:2663
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
+
+#: command.c:2669
#, c-format
-msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
+#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
-#: common.c:352
+#: common.c:287
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
-#: common.c:356
+#: common.c:291
+#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
-#: common.c:361
+#: common.c:296
+#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Échec.\n"
-#: common.c:368
+#: common.c:303
+#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
-#: common.c:468
-#: common.c:692
-#: common.c:822
+#: common.c:403
+#: common.c:683
+#: common.c:816
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n"
-#: common.c:517
-#: common.c:524
-#: common.c:883
+#: common.c:452
+#: common.c:459
+#: common.c:877
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:513
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
-#: common.c:581
+#: common.c:516
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
-#: common.c:865
+#: common.c:578
+#, c-format
+#| msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgid "no rows returned for \\gset\n"
+msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
+
+#: common.c:583
+#, c-format
+#| msgid "more than one operator named %s"
+msgid "more than one row returned for \\gset\n"
+msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
+
+#: common.c:611
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+
+#: common.c:859
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
-#: common.c:916
+#: common.c:910
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n"
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1010
+#: common.c:1004
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
-#: common.c:1037
+#: common.c:1032
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
-#: copy.c:96
+#: copy.c:100
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy : arguments requis\n"
-#: copy.c:228
+#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
-#: copy.c:230
+#: copy.c:257
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
-#: copy.c:299
+#: copy.c:339
+#, c-format
+#| msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+
+#: copy.c:355
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
-#: copy.c:373
-#: copy.c:383
+#: copy.c:389
+#, c-format
+#| msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n"
+
+#: copy.c:457
+#: copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
-#: copy.c:390
+#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
-#: copy.c:460
+#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "annulé par l'utilisateur"
-#: copy.c:470
+#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
-#: copy.c:583
+#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
-#: copy.c:603
+#: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"
#: describe.c:71
#: describe.c:247
-#: describe.c:474
-#: describe.c:601
-#: describe.c:722
-#: describe.c:804
-#: describe.c:873
-#: describe.c:2619
-#: describe.c:2820
-#: describe.c:2909
-#: describe.c:3086
-#: describe.c:3222
-#: describe.c:3449
-#: describe.c:3521
-#: describe.c:3532
-#: describe.c:3591
-#: describe.c:3999
-#: describe.c:4078
+#: describe.c:478
+#: describe.c:605
+#: describe.c:737
+#: describe.c:822
+#: describe.c:891
+#: describe.c:2666
+#: describe.c:2870
+#: describe.c:2959
+#: describe.c:3197
+#: describe.c:3333
+#: describe.c:3560
+#: describe.c:3632
+#: describe.c:3643
+#: describe.c:3702
+#: describe.c:4110
+#: describe.c:4189
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: describe.c:149
#: describe.c:157
#: describe.c:248
-#: describe.c:475
-#: describe.c:602
-#: describe.c:652
-#: describe.c:723
-#: describe.c:874
-#: describe.c:2620
-#: describe.c:2742
-#: describe.c:2821
-#: describe.c:2910
-#: describe.c:3087
-#: describe.c:3150
-#: describe.c:3223
-#: describe.c:3450
-#: describe.c:3522
-#: describe.c:3533
-#: describe.c:3592
-#: describe.c:3781
-#: describe.c:3862
-#: describe.c:4076
+#: describe.c:479
+#: describe.c:606
+#: describe.c:656
+#: describe.c:738
+#: describe.c:892
+#: describe.c:2667
+#: describe.c:2792
+#: describe.c:2871
+#: describe.c:2960
+#: describe.c:3038
+#: describe.c:3198
+#: describe.c:3261
+#: describe.c:3334
+#: describe.c:3561
+#: describe.c:3633
+#: describe.c:3644
+#: describe.c:3703
+#: describe.c:3892
+#: describe.c:3973
+#: describe.c:4187
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: describe.c:98
#: describe.c:170
-#: describe.c:349
-#: describe.c:517
-#: describe.c:606
-#: describe.c:677
-#: describe.c:876
-#: describe.c:1413
-#: describe.c:2437
-#: describe.c:2652
-#: describe.c:2773
-#: describe.c:2847
-#: describe.c:2919
-#: describe.c:3003
-#: describe.c:3094
-#: describe.c:3159
-#: describe.c:3224
-#: describe.c:3360
-#: describe.c:3399
-#: describe.c:3466
-#: describe.c:3525
-#: describe.c:3534
-#: describe.c:3593
-#: describe.c:3807
-#: describe.c:3884
-#: describe.c:4013
-#: describe.c:4079
+#: describe.c:353
+#: describe.c:521
+#: describe.c:610
+#: describe.c:681
+#: describe.c:894
+#: describe.c:1442
+#: describe.c:2471
+#: describe.c:2700
+#: describe.c:2823
+#: describe.c:2897
+#: describe.c:2969
+#: describe.c:3047
+#: describe.c:3114
+#: describe.c:3205
+#: describe.c:3270
+#: describe.c:3335
+#: describe.c:3471
+#: describe.c:3510
+#: describe.c:3577
+#: describe.c:3636
+#: describe.c:3645
+#: describe.c:3704
+#: describe.c:3918
+#: describe.c:3995
+#: describe.c:4124
+#: describe.c:4190
#: large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
#: describe.c:150
#: describe.c:158
-#: describe.c:346
-#: describe.c:653
-#: describe.c:803
-#: describe.c:2628
-#: describe.c:2746
-#: describe.c:3151
-#: describe.c:3782
-#: describe.c:3863
+#: describe.c:350
+#: describe.c:657
+#: describe.c:821
+#: describe.c:2676
+#: describe.c:2796
+#: describe.c:3040
+#: describe.c:3262
+#: describe.c:3893
+#: describe.c:3974
#: large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: describe.c:265
#: describe.c:310
#: describe.c:327
-#: describe.c:987
+#: describe.c:1005
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:267
#: describe.c:312
#: describe.c:329
-#: describe.c:726
-#: describe.c:813
-#: describe.c:1385
-#: describe.c:2627
-#: describe.c:2822
-#: describe.c:3881
+#: describe.c:744
+#: describe.c:831
+#: describe.c:1411
+#: describe.c:2675
+#: describe.c:2872
+#: describe.c:3992
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: describe.c:342
+#: describe.c:343
+#| msgid "define a cursor"
+msgid "definer"
+msgstr "definer"
+
+#: describe.c:344
+msgid "invoker"
+msgstr "invoker"
+
+#: describe.c:345
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: describe.c:346
msgid "immutable"
msgstr "immutable"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:347
msgid "stable"
msgstr "stable"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:348
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:349
msgid "Volatility"
msgstr "Volatibilité"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:351
msgid "Language"
msgstr "Langage"
-#: describe.c:348
+#: describe.c:352
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
-#: describe.c:446
+#: describe.c:450
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
-#: describe.c:485
+#: describe.c:489
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
-#: describe.c:486
-#: describe.c:669
-#: describe.c:2644
-#: describe.c:2648
+#: describe.c:490
+#: describe.c:673
+#: describe.c:2692
+#: describe.c:2696
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: describe.c:507
+#: describe.c:511
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: describe.c:557
+#: describe.c:561
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de données"
-#: describe.c:603
+#: describe.c:607
msgid "Left arg type"
msgstr "Type de l'arg. gauche"
-#: describe.c:604
+#: describe.c:608
msgid "Right arg type"
msgstr "Type de l'arg. droit"
-#: describe.c:605
+#: describe.c:609
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"
-#: describe.c:624
+#: describe.c:628
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des opérateurs"
-#: describe.c:654
+#: describe.c:658
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: describe.c:659
-#: describe.c:3088
+#: describe.c:663
+#: describe.c:3199
msgid "Collate"
msgstr "Collationnement"
-#: describe.c:660
-#: describe.c:3089
+#: describe.c:664
+#: describe.c:3200
msgid "Ctype"
msgstr "Type caract."
-#: describe.c:673
+#: describe.c:677
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:690
+#: describe.c:699
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:724
-#: describe.c:808
-#: describe.c:2624
-msgid "sequence"
-msgstr "séquence"
-
-#: describe.c:724
-#: describe.c:806
-#: describe.c:2621
+#: describe.c:739
+#: describe.c:824
+#: describe.c:2668
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:724
-#: describe.c:2622
+#: describe.c:740
+#: describe.c:2669
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:725
-#: describe.c:2626
+#: describe.c:741
+#: describe.c:2670
+#| msgid "materialized view %s"
+msgid "materialized view"
+msgstr "vue matérialisée"
+
+#: describe.c:742
+#: describe.c:826
+#: describe.c:2672
+msgid "sequence"
+msgstr "séquence"
+
+#: describe.c:743
+#: describe.c:2674
msgid "foreign table"
msgstr "table distante"
-#: describe.c:737
+#: describe.c:755
msgid "Column access privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
-#: describe.c:763
-#: describe.c:4223
-#: describe.c:4227
+#: describe.c:781
+#: describe.c:4334
+#: describe.c:4338
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
-#: describe.c:791
+#: describe.c:809
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
-#: describe.c:810
+#: describe.c:828
msgid "function"
msgstr "fonction"
-#: describe.c:812
+#: describe.c:830
msgid "type"
msgstr "type"
-#: describe.c:836
+#: describe.c:854
msgid "Default access privileges"
msgstr "Droits d'accès par défaut"
-#: describe.c:875
+#: describe.c:893
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: describe.c:889
-#: sql_help.c:1351
+#: describe.c:907
+#: sql_help.c:1447
msgid "constraint"
msgstr "contrainte"
-#: describe.c:916
+#: describe.c:934
msgid "operator class"
msgstr "classe d'opérateur"
-#: describe.c:945
+#: describe.c:963
msgid "operator family"
msgstr "famille d'opérateur"
-#: describe.c:967
+#: describe.c:985
msgid "rule"
msgstr "règle"
-#: describe.c:1009
+#: describe.c:1027
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
-#: describe.c:1062
+#: describe.c:1080
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:1235
+#: describe.c:1253
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:1337
+#: describe.c:1355
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
-#: describe.c:1340
+#: describe.c:1358
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table « %s.%s »"
-#: describe.c:1344
+#: describe.c:1362
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue « %s.%s »"
-#: describe.c:1348
+#: describe.c:1367
+#, c-format
+#| msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
+
+#: describe.c:1370
+#, c-format
+#| msgid "materialized view %s"
+msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
+
+#: describe.c:1374
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence « %s.%s »"
-#: describe.c:1353
+#: describe.c:1379
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
-#: describe.c:1356
+#: describe.c:1382
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index « %s.%s »"
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1387
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1391
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1395
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type composé « %s.%s »"
-#: describe.c:1373
+#: describe.c:1399
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Table distante « %s.%s »"
-#: describe.c:1384
+#: describe.c:1410
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: describe.c:1392
+#: describe.c:1419
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
-#: describe.c:1397
+#: describe.c:1424
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: describe.c:1400
+#: describe.c:1427
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
-#: describe.c:1403
-#: describe.c:3802
-#: describe.c:3883
-#: describe.c:3951
-#: describe.c:4012
+#: describe.c:1430
+#: describe.c:3913
+#: describe.c:3994
+#: describe.c:4062
+#: describe.c:4123
msgid "FDW Options"
msgstr "Options FDW"
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1434
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
-#: describe.c:1409
+#: describe.c:1437
msgid "Stats target"
msgstr "Cible de statistiques"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1487
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: describe.c:1466
+#: describe.c:1495
msgid "not null"
msgstr "non NULL"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1476
+#: describe.c:1505
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "Par défaut, %s"
-#: describe.c:1582
+#: describe.c:1613
msgid "primary key, "
msgstr "clé primaire, "
-#: describe.c:1584
+#: describe.c:1615
msgid "unique, "
msgstr "unique, "
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1621
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table « %s.%s »"
-#: describe.c:1594
+#: describe.c:1625
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prédicat (%s)"
-#: describe.c:1597
+#: describe.c:1628
msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster"
-#: describe.c:1600
+#: describe.c:1631
msgid ", invalid"
msgstr ", invalide"
-#: describe.c:1603
+#: describe.c:1634
msgid ", deferrable"
msgstr ", déferrable"
-#: describe.c:1606
+#: describe.c:1637
msgid ", initially deferred"
msgstr ", initialement déferré"
-#: describe.c:1620
-msgid "View definition:"
-msgstr "Définition de la vue :"
-
-#: describe.c:1637
-#: describe.c:1959
-msgid "Rules:"
-msgstr "Règles :"
-
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1672
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Propriétaire : %s"
-#: describe.c:1734
+#: describe.c:1728
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
-#: describe.c:1815
+#: describe.c:1809
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:1846
+#: describe.c:1840
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
-#: describe.c:1877
+#: describe.c:1871
msgid "Referenced by:"
msgstr "Référencé par :"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:1953
+#: describe.c:2003
+msgid "Rules:"
+msgstr "Règles :"
+
+#: describe.c:1956
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Règles désactivées :"
-#: describe.c:1965
+#: describe.c:1959
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Règles toujous activées :"
-#: describe.c:1968
+#: describe.c:1962
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:2076
+#: describe.c:1986
+msgid "View definition:"
+msgstr "Définition de la vue :"
+
+#: describe.c:2109
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:2079
+#: describe.c:2112
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers désactivés :"
-#: describe.c:2082
+#: describe.c:2115
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activés :"
-#: describe.c:2085
+#: describe.c:2118
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:2163
+#: describe.c:2197
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
-#: describe.c:2202
+#: describe.c:2236
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
-#: describe.c:2209
+#: describe.c:2243
msgid "Child tables"
msgstr "Tables enfant :"
-#: describe.c:2231
+#: describe.c:2265
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Table de type : %s"
-#: describe.c:2238
+#: describe.c:2272
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:2241
-#: describe.c:2913
-#: describe.c:2995
+#: describe.c:2275
+#: describe.c:2963
+#: describe.c:3106
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:2241
-#: describe.c:2913
-#: describe.c:2997
+#: describe.c:2275
+#: describe.c:2963
+#: describe.c:3108
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:2254
+#: describe.c:2288
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: describe.c:2332
+#: describe.c:2366
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : « %s »"
-#: describe.c:2345
+#: describe.c:2379
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace « %s »"
-#: describe.c:2430
+#: describe.c:2464
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
-#: describe.c:2432
+#: describe.c:2466
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
-#: describe.c:2433
+#: describe.c:2467
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: describe.c:2434
+#: describe.c:2468
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2479
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2482
msgid "No inheritance"
msgstr "Pas d'héritage"
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2485
msgid "Create role"
msgstr "Créer un rôle"
-#: describe.c:2454
+#: describe.c:2488
msgid "Create DB"
msgstr "Créer une base"
-#: describe.c:2457
+#: describe.c:2491
msgid "Cannot login"
msgstr "Ne peut pas se connecter"
-#: describe.c:2461
+#: describe.c:2495
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
-#: describe.c:2470
+#: describe.c:2504
msgid "No connections"
msgstr "Sans connexions"
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2506
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connexion"
msgstr[1] "%d connexions"
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2516
msgid "Password valid until "
msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
-#: describe.c:2547
+#: describe.c:2572
+#| msgid "Role name"
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
+
+#: describe.c:2573
+#| msgid "database %s"
+msgid "Database"
+msgstr "Vase de données"
+
+#: describe.c:2574
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages"
+
+#: describe.c:2584
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
-#: describe.c:2558
+#: describe.c:2595
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2597
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
-#: describe.c:2565
+#: describe.c:2602
msgid "List of settings"
msgstr "Liste des paramètres"
-#: describe.c:2623
+#: describe.c:2671
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2673
msgid "special"
msgstr "spécial"
-#: describe.c:2633
-#: describe.c:4000
+#: describe.c:2681
+#: describe.c:4111
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:2707
+#: describe.c:2757
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
-#: describe.c:2709
+#: describe.c:2759
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
-#: describe.c:2714
+#: describe.c:2764
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:2750
+#: describe.c:2800
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"
-#: describe.c:2758
+#: describe.c:2808
msgid "Internal Language"
msgstr "Langage interne"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2809
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestionnaire d'appel"
-#: describe.c:2760
-#: describe.c:3789
+#: describe.c:2810
+#: describe.c:3900
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
-#: describe.c:2763
+#: describe.c:2813
msgid "Inline Handler"
msgstr "Gestionnaire en ligne"
-#: describe.c:2791
+#: describe.c:2841
msgid "List of languages"
msgstr "Liste des langages"
-#: describe.c:2835
+#: describe.c:2885
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
-#: describe.c:2836
+#: describe.c:2886
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
-#: describe.c:2878
+#: describe.c:2928
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:2911
+#: describe.c:2961
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:2912
+#: describe.c:2962
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:2914
+#: describe.c:2964
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
-#: describe.c:2951
+#: describe.c:3001
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:2992
+#: describe.c:3039
+#| msgid "event"
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
+
+#: describe.c:3041
+#| msgid "table"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: describe.c:3042
+#| msgid "Procedural Languages"
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procédure"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: describe.c:3062
+#| msgid "List of settings"
+msgid "List of event triggers"
+msgstr "Liste des triggers sur évènement"
+
+#: describe.c:3103
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:2993
+#: describe.c:3104
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:2994
-#: describe.c:3359
+#: describe.c:3105
+#: describe.c:3470
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: describe.c:2996
+#: describe.c:3107
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
-#: describe.c:2998
+#: describe.c:3109
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:3049
+#: describe.c:3160
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:3074
+#: describe.c:3185
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n"
-#: describe.c:3124
+#: describe.c:3235
msgid "List of collations"
msgstr "Liste des collationnements"
-#: describe.c:3182
+#: describe.c:3293
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: describe.c:3205
-#: describe.c:3438
-#: describe.c:3506
-#: describe.c:3574
+#: describe.c:3316
+#: describe.c:3549
+#: describe.c:3617
+#: describe.c:3685
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
-#: describe.c:3239
+#: describe.c:3350
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
-#: describe.c:3282
+#: describe.c:3393
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
-#: describe.c:3357
+#: describe.c:3468
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3469
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
-#: describe.c:3362
+#: describe.c:3473
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
-#: describe.c:3364
+#: describe.c:3475
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3477
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"
-#: describe.c:3368
+#: describe.c:3479
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
-#: describe.c:3378
+#: describe.c:3489
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:3380
+#: describe.c:3491
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:3398
+#: describe.c:3509
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
-#: describe.c:3409
+#: describe.c:3520
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
-#: describe.c:3411
+#: describe.c:3522
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
-#: describe.c:3460
+#: describe.c:3571
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: describe.c:3461
+#: describe.c:3572
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :"
-#: describe.c:3483
+#: describe.c:3594
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
-#: describe.c:3523
+#: describe.c:3634
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
-#: describe.c:3524
+#: describe.c:3635
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3551
+#: describe.c:3662
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3719
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
-#: describe.c:3652
+#: describe.c:3763
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:3718
+#: describe.c:3829
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3830
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
-#: describe.c:3730
+#: describe.c:3841
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:3733
+#: describe.c:3844
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:3737
+#: describe.c:3848
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s »"
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3883
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
-#: describe.c:3786
+#: describe.c:3897
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3940
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
-#: describe.c:3852
+#: describe.c:3963
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:3975
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des données distantes"
-#: describe.c:3882
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:3993
+#: describe.c:4188
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:4019
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants"
-#: describe.c:3931
+#: describe.c:4042
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
-#: describe.c:3940
-#: describe.c:4001
+#: describe.c:4051
+#: describe.c:4112
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: describe.c:3941
+#: describe.c:4052
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
-#: describe.c:3966
+#: describe.c:4077
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
-#: describe.c:3989
+#: describe.c:4100
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n"
-#: describe.c:4040
+#: describe.c:4151
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"
-#: describe.c:4063
-#: describe.c:4117
+#: describe.c:4174
+#: describe.c:4228
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n"
-#: describe.c:4094
+#: describe.c:4205
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installées"
-#: describe.c:4144
+#: describe.c:4255
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4258
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
-#: describe.c:4191
+#: describe.c:4302
msgid "Object Description"
msgstr "Description d'un objet"
-#: describe.c:4200
+#: describe.c:4311
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
#: help.c:99
#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+#| " execute command file as a single transaction\n"
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute command file as a single transaction\n"
+" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
" -1 (« un »), --single-transaction\n"
-" exécute un fichier de commande dans une transaction unique\n"
+" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Général\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
" distribution de PostgreSQL\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
" résultats au fichier ou |tube)\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:175
+#, c-format
+#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
+msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
+
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
+msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
+
#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
#: help.c:225
#, c-format
+#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
+msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
+
+#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
" vues, séquences\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
#, c-format
-msgid " \\l[+] list all databases\n"
-msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
+#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
+msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
+#, c-format
+#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
+msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
+
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:244
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
" alignée\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n"
" title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:260
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" se connecte à une autre base de données\n"
" (actuellement « %s »)\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| " connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently no connection)\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
+" se connecte à une nouvelle base de données\n"
+" (aucune connexion actuellement)\n"
+
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:273
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramètre\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:287
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
" opérations sur les « Large Objects »\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:335
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:435
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
-#: print.c:305
+#: print.c:272
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: print.c:1204
+#: print.c:1175
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
-#: print.c:2110
+#: print.c:2239
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: print.c:2179
+#: print.c:2305
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: print.c:2219
+#: print.c:2345
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: print.c:2439
+#: print.c:2571
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
-#: psqlscan.l:704
+#: psqlscan.l:726
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
-#: psqlscan.l:1579
+#: psqlscan.l:1601
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
-#: psqlscan.l:1679
+#: psqlscan.l:1701
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: psqlscan.l:1908
+#: psqlscan.l:1930
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n"
#: sql_help.c:209
#: sql_help.c:211
#: sql_help.c:213
-#: sql_help.c:250
-#: sql_help.c:252
-#: sql_help.c:254
-#: sql_help.c:256
-#: sql_help.c:302
-#: sql_help.c:307
-#: sql_help.c:309
-#: sql_help.c:338
-#: sql_help.c:340
-#: sql_help.c:343
-#: sql_help.c:345
-#: sql_help.c:393
-#: sql_help.c:398
-#: sql_help.c:403
-#: sql_help.c:408
-#: sql_help.c:446
-#: sql_help.c:448
-#: sql_help.c:450
-#: sql_help.c:453
-#: sql_help.c:463
-#: sql_help.c:465
-#: sql_help.c:484
-#: sql_help.c:488
-#: sql_help.c:501
-#: sql_help.c:504
-#: sql_help.c:507
-#: sql_help.c:527
-#: sql_help.c:539
-#: sql_help.c:547
-#: sql_help.c:550
-#: sql_help.c:553
-#: sql_help.c:583
-#: sql_help.c:589
-#: sql_help.c:591
-#: sql_help.c:595
-#: sql_help.c:598
-#: sql_help.c:601
-#: sql_help.c:611
-#: sql_help.c:613
-#: sql_help.c:630
-#: sql_help.c:639
-#: sql_help.c:641
-#: sql_help.c:643
-#: sql_help.c:655
-#: sql_help.c:659
-#: sql_help.c:661
-#: sql_help.c:722
-#: sql_help.c:724
-#: sql_help.c:727
-#: sql_help.c:730
-#: sql_help.c:732
-#: sql_help.c:790
-#: sql_help.c:792
-#: sql_help.c:794
-#: sql_help.c:797
-#: sql_help.c:818
-#: sql_help.c:821
-#: sql_help.c:824
-#: sql_help.c:827
-#: sql_help.c:831
-#: sql_help.c:833
-#: sql_help.c:835
-#: sql_help.c:837
-#: sql_help.c:851
-#: sql_help.c:854
-#: sql_help.c:856
-#: sql_help.c:858
-#: sql_help.c:868
-#: sql_help.c:870
+#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:226
+#: sql_help.c:227
+#: sql_help.c:229
+#: sql_help.c:268
+#: sql_help.c:270
+#: sql_help.c:272
+#: sql_help.c:274
+#: sql_help.c:322
+#: sql_help.c:327
+#: sql_help.c:329
+#: sql_help.c:360
+#: sql_help.c:362
+#: sql_help.c:365
+#: sql_help.c:367
+#: sql_help.c:420
+#: sql_help.c:425
+#: sql_help.c:430
+#: sql_help.c:435
+#: sql_help.c:473
+#: sql_help.c:475
+#: sql_help.c:477
+#: sql_help.c:480
+#: sql_help.c:490
+#: sql_help.c:492
+#: sql_help.c:530
+#: sql_help.c:532
+#: sql_help.c:535
+#: sql_help.c:537
+#: sql_help.c:562
+#: sql_help.c:566
+#: sql_help.c:579
+#: sql_help.c:582
+#: sql_help.c:585
+#: sql_help.c:605
+#: sql_help.c:617
+#: sql_help.c:625
+#: sql_help.c:628
+#: sql_help.c:631
+#: sql_help.c:661
+#: sql_help.c:667
+#: sql_help.c:669
+#: sql_help.c:673
+#: sql_help.c:676
+#: sql_help.c:679
+#: sql_help.c:688
+#: sql_help.c:699
+#: sql_help.c:701
+#: sql_help.c:718
+#: sql_help.c:727
+#: sql_help.c:729
+#: sql_help.c:731
+#: sql_help.c:743
+#: sql_help.c:747
+#: sql_help.c:749
+#: sql_help.c:810
+#: sql_help.c:812
+#: sql_help.c:815
+#: sql_help.c:818
+#: sql_help.c:820
+#: sql_help.c:878
#: sql_help.c:880
#: sql_help.c:882
-#: sql_help.c:891
+#: sql_help.c:885
+#: sql_help.c:906
+#: sql_help.c:909
#: sql_help.c:912
-#: sql_help.c:914
-#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:915
#: sql_help.c:919
#: sql_help.c:921
#: sql_help.c:923
-#: sql_help.c:961
-#: sql_help.c:967
-#: sql_help.c:969
-#: sql_help.c:972
-#: sql_help.c:974
-#: sql_help.c:976
-#: sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1006
-#: sql_help.c:1008
-#: sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1014
-#: sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:925
+#: sql_help.c:939
+#: sql_help.c:942
+#: sql_help.c:944
+#: sql_help.c:946
+#: sql_help.c:956
+#: sql_help.c:958
+#: sql_help.c:968
+#: sql_help.c:970
+#: sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1049
+#: sql_help.c:1055
#: sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1240
-#: sql_help.c:1248
-#: sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1324
-#: sql_help.c:1347
-#: sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1426
-#: sql_help.c:1468
-#: sql_help.c:1490
-#: sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1062
+#: sql_help.c:1064
+#: sql_help.c:1091
+#: sql_help.c:1094
+#: sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1098
+#: sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1344
+#: sql_help.c:1388
+#: sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1420
+#: sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1489
#: sql_help.c:1548
-#: sql_help.c:1570
-#: sql_help.c:1598
-#: sql_help.c:1619
-#: sql_help.c:1649
-#: sql_help.c:1830
-#: sql_help.c:1843
-#: sql_help.c:1860
-#: sql_help.c:1876
-#: sql_help.c:1899
-#: sql_help.c:1950
-#: sql_help.c:1954
-#: sql_help.c:1956
-#: sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:1980
-#: sql_help.c:2007
-#: sql_help.c:2041
-#: sql_help.c:2053
-#: sql_help.c:2062
-#: sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2124
-#: sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2148
-#: sql_help.c:2156
-#: sql_help.c:2164
-#: sql_help.c:2172
-#: sql_help.c:2181
-#: sql_help.c:2192
-#: sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2208
-#: sql_help.c:2216
-#: sql_help.c:2226
-#: sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2244
-#: sql_help.c:2252
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:1590
+#: sql_help.c:1612
+#: sql_help.c:1632
+#: sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1688
+#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1738
+#: sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:2005
+#: sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2095
+#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2125
+#: sql_help.c:2152
+#: sql_help.c:2186
+#: sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2251
#: sql_help.c:2269
#: sql_help.c:2277
#: sql_help.c:2285
#: sql_help.c:2309
#: sql_help.c:2317
#: sql_help.c:2325
-#: sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2341
-#: sql_help.c:2350
-#: sql_help.c:2358
-#: sql_help.c:2375
-#: sql_help.c:2390
-#: sql_help.c:2596
-#: sql_help.c:2647
-#: sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3088
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2345
+#: sql_help.c:2353
+#: sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:2377
+#: sql_help.c:2387
+#: sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2405
+#: sql_help.c:2413
+#: sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2446
+#: sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2462
+#: sql_help.c:2470
+#: sql_help.c:2478
+#: sql_help.c:2486
+#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2757
+#: sql_help.c:2808
+#: sql_help.c:2836
+#: sql_help.c:2844
+#: sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:3370
msgid "name"
msgstr "nom"
#: sql_help.c:27
#: sql_help.c:30
#: sql_help.c:33
-#: sql_help.c:271
-#: sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401
-#: sql_help.c:406
-#: sql_help.c:411
-#: sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429
-#: sql_help.c:2107
-#: sql_help.c:2184
-#: sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:290
+#: sql_help.c:423
+#: sql_help.c:428
+#: sql_help.c:433
+#: sql_help.c:438
+#: sql_help.c:1218
+#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:2252
+#: sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:3061
msgid "argtype"
msgstr "type_argument"
#: sql_help.c:60
#: sql_help.c:92
#: sql_help.c:212
-#: sql_help.c:310
-#: sql_help.c:344
-#: sql_help.c:402
-#: sql_help.c:435
-#: sql_help.c:447
-#: sql_help.c:464
-#: sql_help.c:503
-#: sql_help.c:549
-#: sql_help.c:590
-#: sql_help.c:612
-#: sql_help.c:642
-#: sql_help.c:662
-#: sql_help.c:731
-#: sql_help.c:791
-#: sql_help.c:834
-#: sql_help.c:855
-#: sql_help.c:869
-#: sql_help.c:881
-#: sql_help.c:893
-#: sql_help.c:920
-#: sql_help.c:968
-#: sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:230
+#: sql_help.c:330
+#: sql_help.c:366
+#: sql_help.c:429
+#: sql_help.c:462
+#: sql_help.c:474
+#: sql_help.c:491
+#: sql_help.c:536
+#: sql_help.c:581
+#: sql_help.c:627
+#: sql_help.c:668
+#: sql_help.c:690
+#: sql_help.c:700
+#: sql_help.c:730
+#: sql_help.c:750
+#: sql_help.c:819
+#: sql_help.c:879
+#: sql_help.c:922
+#: sql_help.c:943
+#: sql_help.c:957
+#: sql_help.c:969
+#: sql_help.c:981
+#: sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1056
+#: sql_help.c:1099
msgid "new_name"
msgstr "nouveau_nom"
#: sql_help.c:62
#: sql_help.c:94
#: sql_help.c:210
-#: sql_help.c:308
-#: sql_help.c:364
-#: sql_help.c:407
-#: sql_help.c:466
-#: sql_help.c:475
-#: sql_help.c:487
-#: sql_help.c:506
+#: sql_help.c:228
+#: sql_help.c:328
+#: sql_help.c:391
+#: sql_help.c:434
+#: sql_help.c:493
+#: sql_help.c:502
#: sql_help.c:552
-#: sql_help.c:614
-#: sql_help.c:640
-#: sql_help.c:660
-#: sql_help.c:775
-#: sql_help.c:793
-#: sql_help.c:836
-#: sql_help.c:857
-#: sql_help.c:915
-#: sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:565
+#: sql_help.c:584
+#: sql_help.c:630
+#: sql_help.c:702
+#: sql_help.c:728
+#: sql_help.c:748
+#: sql_help.c:863
+#: sql_help.c:881
+#: sql_help.c:924
+#: sql_help.c:945
+#: sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1097
msgid "new_owner"
msgstr "nouveau_propriétaire"
#: sql_help.c:49
#: sql_help.c:64
#: sql_help.c:214
-#: sql_help.c:253
-#: sql_help.c:346
-#: sql_help.c:412
-#: sql_help.c:491
-#: sql_help.c:509
-#: sql_help.c:555
-#: sql_help.c:644
-#: sql_help.c:733
-#: sql_help.c:838
-#: sql_help.c:859
-#: sql_help.c:871
-#: sql_help.c:883
-#: sql_help.c:922
-#: sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:271
+#: sql_help.c:368
+#: sql_help.c:439
+#: sql_help.c:538
+#: sql_help.c:569
+#: sql_help.c:587
+#: sql_help.c:633
+#: sql_help.c:732
+#: sql_help.c:821
+#: sql_help.c:926
+#: sql_help.c:947
+#: sql_help.c:959
+#: sql_help.c:971
+#: sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1101
msgid "new_schema"
msgstr "nouveau_schéma"
#: sql_help.c:88
-#: sql_help.c:305
-#: sql_help.c:362
-#: sql_help.c:365
-#: sql_help.c:584
-#: sql_help.c:657
-#: sql_help.c:852
-#: sql_help.c:962
-#: sql_help.c:988
-#: sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1204
-#: sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1399
-#: sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1469
-#: sql_help.c:1599
-#: sql_help.c:1670
-#: sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2008
-#: sql_help.c:2030
-#: sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:325
+#: sql_help.c:389
+#: sql_help.c:392
+#: sql_help.c:662
+#: sql_help.c:745
+#: sql_help.c:940
+#: sql_help.c:1050
+#: sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1516
+#: sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:1739
+#: sql_help.c:1815
+#: sql_help.c:1990
+#: sql_help.c:2153
+#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2570
msgid "option"
msgstr "option"
#: sql_help.c:89
-#: sql_help.c:585
-#: sql_help.c:963
-#: sql_help.c:1470
-#: sql_help.c:1600
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:663
+#: sql_help.c:1051
+#: sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1740
+#: sql_help.c:2154
msgid "where option can be:"
msgstr "où option peut être :"
#: sql_help.c:90
-#: sql_help.c:586
-#: sql_help.c:964
-#: sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1601
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:664
+#: sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1427
+#: sql_help.c:1741
+#: sql_help.c:2155
msgid "connlimit"
msgstr "limite_de_connexion"
#: sql_help.c:96
-#: sql_help.c:776
+#: sql_help.c:553
+#: sql_help.c:864
msgid "new_tablespace"
msgstr "nouveau_tablespace"
#: sql_help.c:98
#: sql_help.c:101
#: sql_help.c:103
-#: sql_help.c:416
-#: sql_help.c:418
-#: sql_help.c:419
-#: sql_help.c:593
-#: sql_help.c:597
-#: sql_help.c:600
-#: sql_help.c:970
-#: sql_help.c:973
-#: sql_help.c:975
-#: sql_help.c:1437
-#: sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445
+#: sql_help.c:446
+#: sql_help.c:671
+#: sql_help.c:675
+#: sql_help.c:678
+#: sql_help.c:1058
+#: sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1063
+#: sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:2861
+#: sql_help.c:3203
msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramètre_configuration"
#: sql_help.c:99
-#: sql_help.c:306
-#: sql_help.c:358
-#: sql_help.c:363
-#: sql_help.c:366
-#: sql_help.c:417
-#: sql_help.c:452
-#: sql_help.c:594
-#: sql_help.c:658
-#: sql_help.c:752
-#: sql_help.c:770
-#: sql_help.c:796
-#: sql_help.c:853
-#: sql_help.c:971
-#: sql_help.c:989
-#: sql_help.c:1383
-#: sql_help.c:1400
-#: sql_help.c:1403
-#: sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1498
-#: sql_help.c:1671
-#: sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1753
-#: sql_help.c:1785
-#: sql_help.c:1807
-#: sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:2031
-#: sql_help.c:3030
-#: sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:326
+#: sql_help.c:385
+#: sql_help.c:390
+#: sql_help.c:393
+#: sql_help.c:444
+#: sql_help.c:479
+#: sql_help.c:544
+#: sql_help.c:550
+#: sql_help.c:672
+#: sql_help.c:746
+#: sql_help.c:840
+#: sql_help.c:858
+#: sql_help.c:884
+#: sql_help.c:941
+#: sql_help.c:1059
+#: sql_help.c:1077
+#: sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1517
+#: sql_help.c:1522
+#: sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:1620
+#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:1991
+#: sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3205
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgstr "rôle_cible"
#: sql_help.c:162
-#: sql_help.c:1366
-#: sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2523
-#: sql_help.c:2537
-#: sql_help.c:2543
-#: sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2793
-#: sql_help.c:2807
-#: sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:2677
+#: sql_help.c:2684
+#: sql_help.c:2698
+#: sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2977
+#: sql_help.c:2983
msgid "schema_name"
msgstr "nom_schéma"
#: sql_help.c:170
#: sql_help.c:171
#: sql_help.c:172
-#: sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1475
-#: sql_help.c:1476
-#: sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604
-#: sql_help.c:1605
-#: sql_help.c:1606
-#: sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608
-#: sql_help.c:2013
-#: sql_help.c:2014
-#: sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016
-#: sql_help.c:2017
-#: sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524
-#: sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2528
-#: sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532
-#: sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544
-#: sql_help.c:2546
-#: sql_help.c:2548
-#: sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550
-#: sql_help.c:2787
-#: sql_help.c:2791
-#: sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796
-#: sql_help.c:2798
-#: sql_help.c:2800
-#: sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808
-#: sql_help.c:2810
-#: sql_help.c:2812
-#: sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:2818
-#: sql_help.c:2819
-#: sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1597
+#: sql_help.c:1598
+#: sql_help.c:1599
+#: sql_help.c:1744
+#: sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1748
+#: sql_help.c:2158
+#: sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2161
+#: sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2678
+#: sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2685
+#: sql_help.c:2687
+#: sql_help.c:2689
+#: sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:2693
+#: sql_help.c:2699
+#: sql_help.c:2701
+#: sql_help.c:2703
+#: sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:2707
+#: sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2710
+#: sql_help.c:2711
+#: sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2968
+#: sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2980
+#: sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:2986
+#: sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:2989
+#: sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:3224
msgid "role_name"
msgstr "nom_rôle"
#: sql_help.c:198
-#: sql_help.c:743
-#: sql_help.c:745
-#: sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:1354
-#: sql_help.c:1494
-#: sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767
-#: sql_help.c:1789
-#: sql_help.c:2564
-#: sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935
-#: sql_help.c:2939
-#: sql_help.c:2944
-#: sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005
-#: sql_help.c:3010
-#: sql_help.c:3015
-#: sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141
-#: sql_help.c:3145
-#: sql_help.c:3150
-#: sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224
-#: sql_help.c:3255
-#: sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302
-#: sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:378
+#: sql_help.c:831
+#: sql_help.c:833
+#: sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1446
+#: sql_help.c:1450
+#: sql_help.c:1616
+#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:3314
+#: sql_help.c:3315
+#: sql_help.c:3319
+#: sql_help.c:3324
+#: sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3398
+#: sql_help.c:3429
+#: sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:3481
msgid "expression"
msgstr "expression"
#: sql_help.c:203
#: sql_help.c:205
#: sql_help.c:208
-#: sql_help.c:728
-#: sql_help.c:758
-#: sql_help.c:759
-#: sql_help.c:778
-#: sql_help.c:1116
-#: sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1756
-#: sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:816
+#: sql_help.c:846
+#: sql_help.c:847
+#: sql_help.c:866
+#: sql_help.c:1206
+#: sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:1911
msgid "constraint_name"
msgstr "nom_contrainte"
#: sql_help.c:206
-#: sql_help.c:729
+#: sql_help.c:817
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nouvelle_nom_contrainte"
-#: sql_help.c:251
-#: sql_help.c:656
+#: sql_help.c:269
+#: sql_help.c:744
msgid "new_version"
msgstr "nouvelle_version"
-#: sql_help.c:255
-#: sql_help.c:257
+#: sql_help.c:273
+#: sql_help.c:275
msgid "member_object"
msgstr "objet_membre"
-#: sql_help.c:258
+#: sql_help.c:276
msgid "where member_object is:"
msgstr "où objet_membre fait partie de :"
-#: sql_help.c:259
-#: sql_help.c:1109
-#: sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:277
+#: sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:3052
msgid "agg_name"
msgstr "nom_d_agrégat"
-#: sql_help.c:260
-#: sql_help.c:1110
-#: sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:278
+#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:3053
msgid "agg_type"
msgstr "type_aggrégat"
-#: sql_help.c:261
-#: sql_help.c:1111
-#: sql_help.c:1272
-#: sql_help.c:1276
-#: sql_help.c:1278
-#: sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:279
+#: sql_help.c:1201
+#: sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:2260
msgid "source_type"
msgstr "type_source"
-#: sql_help.c:262
-#: sql_help.c:1112
-#: sql_help.c:1273
-#: sql_help.c:1277
-#: sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:280
+#: sql_help.c:1202
+#: sql_help.c:1369
+#: sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:2261
msgid "target_type"
msgstr "type_cible"
-#: sql_help.c:263
-#: sql_help.c:264
-#: sql_help.c:265
-#: sql_help.c:266
-#: sql_help.c:267
-#: sql_help.c:275
-#: sql_help.c:277
-#: sql_help.c:279
-#: sql_help.c:280
#: sql_help.c:281
#: sql_help.c:282
#: sql_help.c:283
#: sql_help.c:284
#: sql_help.c:285
#: sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287
-#: sql_help.c:288
-#: sql_help.c:289
-#: sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118
-#: sql_help.c:1119
-#: sql_help.c:1120
-#: sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122
-#: sql_help.c:1123
-#: sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135
-#: sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1138
-#: sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142
-#: sql_help.c:1143
-#: sql_help.c:1144
-#: sql_help.c:1145
-#: sql_help.c:1146
-#: sql_help.c:1147
-#: sql_help.c:1148
-#: sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152
-#: sql_help.c:1153
-#: sql_help.c:2877
-#: sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883
-#: sql_help.c:2884
-#: sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:2894
-#: sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:291
+#: sql_help.c:295
+#: sql_help.c:297
+#: sql_help.c:299
+#: sql_help.c:300
+#: sql_help.c:301
+#: sql_help.c:302
+#: sql_help.c:303
+#: sql_help.c:304
+#: sql_help.c:305
+#: sql_help.c:306
+#: sql_help.c:307
+#: sql_help.c:308
+#: sql_help.c:309
+#: sql_help.c:1203
+#: sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1209
+#: sql_help.c:1210
+#: sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1212
+#: sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1221
+#: sql_help.c:1225
+#: sql_help.c:1227
+#: sql_help.c:1229
+#: sql_help.c:1230
+#: sql_help.c:1233
+#: sql_help.c:1234
+#: sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1236
+#: sql_help.c:1237
+#: sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:1239
+#: sql_help.c:1240
+#: sql_help.c:1241
+#: sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:1245
+#: sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3069
+#: sql_help.c:3070
msgid "object_name"
msgstr "nom_objet"
-#: sql_help.c:268
-#: sql_help.c:537
-#: sql_help.c:1124
-#: sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1560
-#: sql_help.c:1904
-#: sql_help.c:2533
-#: sql_help.c:2803
-#: sql_help.c:2885
-#: sql_help.c:2960
-#: sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:3166
-#: sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:287
+#: sql_help.c:615
+#: sql_help.c:1215
+#: sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1464
+#: sql_help.c:1669
+#: sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:2694
+#: sql_help.c:2973
+#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3134
+#: sql_help.c:3139
+#: sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3345
+#: sql_help.c:3497
+#: sql_help.c:3502
msgid "function_name"
msgstr "nom_fonction"
-#: sql_help.c:269
-#: sql_help.c:394
-#: sql_help.c:399
-#: sql_help.c:404
-#: sql_help.c:409
-#: sql_help.c:1125
-#: sql_help.c:1427
-#: sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2804
-#: sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:288
+#: sql_help.c:421
+#: sql_help.c:426
+#: sql_help.c:431
+#: sql_help.c:436
+#: sql_help.c:1216
+#: sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:2974
+#: sql_help.c:3059
msgid "argmode"
msgstr "mode_argument"
-#: sql_help.c:270
-#: sql_help.c:395
-#: sql_help.c:400
-#: sql_help.c:405
-#: sql_help.c:410
-#: sql_help.c:1126
-#: sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:2183
-#: sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:289
+#: sql_help.c:422
+#: sql_help.c:427
+#: sql_help.c:432
+#: sql_help.c:437
+#: sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:3060
msgid "argname"
msgstr "nom_agrégat"
-#: sql_help.c:272
-#: sql_help.c:530
-#: sql_help.c:1130
-#: sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:292
+#: sql_help.c:608
+#: sql_help.c:1222
+#: sql_help.c:1693
msgid "operator_name"
msgstr "nom_opérateur"
-#: sql_help.c:273
-#: sql_help.c:485
-#: sql_help.c:489
-#: sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:293
+#: sql_help.c:563
+#: sql_help.c:567
+#: sql_help.c:1223
+#: sql_help.c:1670
+#: sql_help.c:2378
msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche"
-#: sql_help.c:274
-#: sql_help.c:486
-#: sql_help.c:490
-#: sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531
-#: sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:294
+#: sql_help.c:564
+#: sql_help.c:568
+#: sql_help.c:1224
+#: sql_help.c:1671
+#: sql_help.c:2379
msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit"
-#: sql_help.c:276
-#: sql_help.c:278
-#: sql_help.c:502
-#: sql_help.c:505
-#: sql_help.c:508
-#: sql_help.c:528
-#: sql_help.c:540
-#: sql_help.c:548
-#: sql_help.c:551
-#: sql_help.c:554
-#: sql_help.c:1134
-#: sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:1571
-#: sql_help.c:1772
-#: sql_help.c:2227
-#: sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:296
+#: sql_help.c:298
+#: sql_help.c:580
+#: sql_help.c:583
+#: sql_help.c:586
+#: sql_help.c:606
+#: sql_help.c:618
+#: sql_help.c:626
+#: sql_help.c:629
+#: sql_help.c:632
+#: sql_help.c:1226
+#: sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:1690
+#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2397
msgid "index_method"
msgstr "méthode_indexage"
-#: sql_help.c:303
-#: sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:323
+#: sql_help.c:1490
msgid "handler_function"
msgstr "fonction_gestionnaire"
-#: sql_help.c:304
-#: sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:324
+#: sql_help.c:1491
msgid "validator_function"
msgstr "fonction_validateur"
-#: sql_help.c:339
-#: sql_help.c:397
-#: sql_help.c:723
-#: sql_help.c:913
-#: sql_help.c:1763
-#: sql_help.c:1764
-#: sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:361
+#: sql_help.c:424
+#: sql_help.c:531
+#: sql_help.c:811
+#: sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1908
+#: sql_help.c:1909
+#: sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1926
msgid "action"
msgstr "action"
-#: sql_help.c:341
-#: sql_help.c:348
-#: sql_help.c:350
-#: sql_help.c:351
-#: sql_help.c:353
-#: sql_help.c:354
-#: sql_help.c:356
-#: sql_help.c:359
-#: sql_help.c:361
-#: sql_help.c:638
-#: sql_help.c:725
-#: sql_help.c:735
-#: sql_help.c:739
-#: sql_help.c:740
-#: sql_help.c:744
-#: sql_help.c:746
-#: sql_help.c:747
-#: sql_help.c:748
-#: sql_help.c:750
-#: sql_help.c:753
-#: sql_help.c:755
-#: sql_help.c:1004
-#: sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:363
+#: sql_help.c:370
+#: sql_help.c:374
+#: sql_help.c:375
+#: sql_help.c:377
+#: sql_help.c:379
+#: sql_help.c:380
+#: sql_help.c:381
+#: sql_help.c:383
+#: sql_help.c:386
+#: sql_help.c:388
+#: sql_help.c:533
+#: sql_help.c:540
+#: sql_help.c:542
+#: sql_help.c:545
+#: sql_help.c:547
+#: sql_help.c:726
+#: sql_help.c:813
+#: sql_help.c:823
+#: sql_help.c:827
+#: sql_help.c:828
+#: sql_help.c:832
+#: sql_help.c:834
+#: sql_help.c:835
+#: sql_help.c:836
+#: sql_help.c:838
+#: sql_help.c:841
+#: sql_help.c:843
+#: sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1115
-#: sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1201
-#: sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1397
-#: sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1493
-#: sql_help.c:1656
-#: sql_help.c:1736
-#: sql_help.c:1749
-#: sql_help.c:1768
-#: sql_help.c:1770
-#: sql_help.c:1777
-#: sql_help.c:1788
-#: sql_help.c:1805
-#: sql_help.c:1907
-#: sql_help.c:2042
-#: sql_help.c:2518
-#: sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2563
-#: sql_help.c:2788
-#: sql_help.c:2789
-#: sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:2975
-#: sql_help.c:3181
-#: sql_help.c:3221
-#: sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3243
-#: sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:1205
+#: sql_help.c:1290
+#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1615
+#: sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1922
+#: sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:2052
+#: sql_help.c:2187
+#: sql_help.c:2679
+#: sql_help.c:2680
+#: sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3149
+#: sql_help.c:3355
+#: sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3414
+#: sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3512
msgid "column_name"
msgstr "nom_colonne"
-#: sql_help.c:342
-#: sql_help.c:726
+#: sql_help.c:364
+#: sql_help.c:534
+#: sql_help.c:814
msgid "new_column_name"
msgstr "nouvelle_nom_colonne"
-#: sql_help.c:347
-#: sql_help.c:413
-#: sql_help.c:734
-#: sql_help.c:926
+#: sql_help.c:369
+#: sql_help.c:440
+#: sql_help.c:539
+#: sql_help.c:822
+#: sql_help.c:1014
msgid "where action is one of:"
msgstr "où action fait partie de :"
-#: sql_help.c:349
-#: sql_help.c:352
-#: sql_help.c:736
-#: sql_help.c:741
-#: sql_help.c:928
-#: sql_help.c:932
-#: sql_help.c:1348
-#: sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:1737
-#: sql_help.c:1952
-#: sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:371
+#: sql_help.c:376
+#: sql_help.c:824
+#: sql_help.c:829
+#: sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1515
+#: sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:1882
+#: sql_help.c:2097
+#: sql_help.c:2809
msgid "data_type"
msgstr "type_données"
-#: sql_help.c:355
-#: sql_help.c:749
+#: sql_help.c:372
+#: sql_help.c:825
+#: sql_help.c:830
+#: sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2104
+msgid "collation"
+msgstr "collationnement"
+
+#: sql_help.c:373
+#: sql_help.c:826
+#: sql_help.c:1519
+#: sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1895
+msgid "column_constraint"
+msgstr "contrainte_colonne"
+
+#: sql_help.c:382
+#: sql_help.c:541
+#: sql_help.c:837
msgid "integer"
msgstr "entier"
-#: sql_help.c:357
-#: sql_help.c:360
-#: sql_help.c:751
-#: sql_help.c:754
+#: sql_help.c:384
+#: sql_help.c:387
+#: sql_help.c:543
+#: sql_help.c:546
+#: sql_help.c:839
+#: sql_help.c:842
msgid "attribute_option"
msgstr "option_attribut"
-#: sql_help.c:414
-#: sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:441
+#: sql_help.c:1557
msgid "execution_cost"
msgstr "coût_exécution"
-#: sql_help.c:415
-#: sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:442
+#: sql_help.c:1558
msgid "result_rows"
msgstr "lignes_de_résultat"
-#: sql_help.c:430
-#: sql_help.c:432
-#: sql_help.c:434
+#: sql_help.c:457
+#: sql_help.c:459
+#: sql_help.c:461
msgid "group_name"
msgstr "nom_groupe"
-#: sql_help.c:431
-#: sql_help.c:433
-#: sql_help.c:986
-#: sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635
-#: sql_help.c:1637
-#: sql_help.c:1818
-#: sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:458
+#: sql_help.c:460
+#: sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1777
+#: sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:3234
msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur"
-#: sql_help.c:449
-#: sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1499
-#: sql_help.c:1746
-#: sql_help.c:1754
-#: sql_help.c:1786
-#: sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:1817
-#: sql_help.c:2545
-#: sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:476
+#: sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1931
+#: sql_help.c:1953
+#: sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:2706
+#: sql_help.c:2985
msgid "tablespace_name"
msgstr "nom_tablespace"
-#: sql_help.c:451
-#: sql_help.c:454
-#: sql_help.c:769
-#: sql_help.c:771
-#: sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1744
-#: sql_help.c:1752
-#: sql_help.c:1784
-#: sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:478
+#: sql_help.c:481
+#: sql_help.c:549
+#: sql_help.c:551
+#: sql_help.c:857
+#: sql_help.c:859
+#: sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1889
+#: sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:1929
+#: sql_help.c:1951
msgid "storage_parameter"
msgstr "paramètre_stockage"
-#: sql_help.c:474
-#: sql_help.c:1129
-#: sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:501
+#: sql_help.c:1220
+#: sql_help.c:3062
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:529
-#: sql_help.c:541
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:548
+#: sql_help.c:856
+#: sql_help.c:867
+#: sql_help.c:1155
+msgid "index_name"
+msgstr "nom_index"
+
+#: sql_help.c:607
+#: sql_help.c:619
+#: sql_help.c:1692
msgid "strategy_number"
msgstr "numéro_de_stratégie"
-#: sql_help.c:531
-#: sql_help.c:532
-#: sql_help.c:535
-#: sql_help.c:536
-#: sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543
-#: sql_help.c:545
-#: sql_help.c:546
-#: sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555
-#: sql_help.c:1558
-#: sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:609
+#: sql_help.c:610
+#: sql_help.c:613
+#: sql_help.c:614
+#: sql_help.c:620
+#: sql_help.c:621
+#: sql_help.c:623
+#: sql_help.c:624
+#: sql_help.c:1694
+#: sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1698
+#: sql_help.c:1699
msgid "op_type"
msgstr "type_op"
-#: sql_help.c:533
-#: sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:611
+#: sql_help.c:1696
msgid "sort_family_name"
msgstr "nom_famille_tri"
-#: sql_help.c:534
-#: sql_help.c:544
-#: sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:612
+#: sql_help.c:622
+#: sql_help.c:1697
msgid "support_number"
msgstr "numéro_de_support"
-#: sql_help.c:538
-#: sql_help.c:1275
-#: sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:616
+#: sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:1701
msgid "argument_type"
msgstr "type_argument"
-#: sql_help.c:587
-#: sql_help.c:965
-#: sql_help.c:1471
-#: sql_help.c:1602
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:665
+#: sql_help.c:1053
+#: sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:2156
msgid "password"
msgstr "mot_de_passe"
-#: sql_help.c:588
-#: sql_help.c:966
-#: sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1603
-#: sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:666
+#: sql_help.c:1054
+#: sql_help.c:1594
+#: sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:2157
msgid "timestamp"
msgstr "horodatage"
-#: sql_help.c:592
-#: sql_help.c:596
-#: sql_help.c:599
-#: sql_help.c:602
-#: sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:670
+#: sql_help.c:674
+#: sql_help.c:677
+#: sql_help.c:680
+#: sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2965
msgid "database_name"
msgstr "nom_base_de_donnée"
-#: sql_help.c:631
-#: sql_help.c:1650
-msgid "increment"
-msgstr "incrément"
-
-#: sql_help.c:632
-#: sql_help.c:1651
-msgid "minvalue"
-msgstr "valeur_min"
-
-#: sql_help.c:633
-#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:689
+#: sql_help.c:725
+#: sql_help.c:980
+#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1207
+#: sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1243
+#: sql_help.c:1289
+#: sql_help.c:1294
+#: sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1613
+#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1880
+#: sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:2046
+#: sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:3125
+#: sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:3331
+#: sql_help.c:3361
+#: sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:3413
+#: sql_help.c:3415
+#: sql_help.c:3416
+#: sql_help.c:3486
+#: sql_help.c:3488
+#: sql_help.c:3518
+msgid "table_name"
+msgstr "nom_table"
+
+#: sql_help.c:719
+#: sql_help.c:1795
+msgid "increment"
+msgstr "incrément"
+
+#: sql_help.c:720
+#: sql_help.c:1796
+msgid "minvalue"
+msgstr "valeur_min"
+
+#: sql_help.c:721
+#: sql_help.c:1797
msgid "maxvalue"
msgstr "valeur_max"
-#: sql_help.c:634
-#: sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:2947
-#: sql_help.c:3018
-#: sql_help.c:3153
-#: sql_help.c:3259
-#: sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:722
+#: sql_help.c:1798
+#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3433
+#: sql_help.c:3484
msgid "start"
msgstr "début"
-#: sql_help.c:635
+#: sql_help.c:723
msgid "restart"
msgstr "nouveau_début"
-#: sql_help.c:636
-#: sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:724
+#: sql_help.c:1799
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:637
-#: sql_help.c:892
-#: sql_help.c:1026
-#: sql_help.c:1066
-#: sql_help.c:1117
-#: sql_help.c:1140
-#: sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1200
-#: sql_help.c:1396
-#: sql_help.c:1491
-#: sql_help.c:1621
-#: sql_help.c:1655
-#: sql_help.c:1735
-#: sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:1804
-#: sql_help.c:1901
-#: sql_help.c:2076
-#: sql_help.c:2261
-#: sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2515
-#: sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2562
-#: sql_help.c:2785
-#: sql_help.c:2790
-#: sql_help.c:2878
-#: sql_help.c:2949
-#: sql_help.c:2951
-#: sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:3020
-#: sql_help.c:3155
-#: sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3187
-#: sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3241
-#: sql_help.c:3242
-#: sql_help.c:3312
-#: sql_help.c:3314
-#: sql_help.c:3344
-msgid "table_name"
-msgstr "nom_table"
-
-#: sql_help.c:737
-#: sql_help.c:742
-#: sql_help.c:929
-#: sql_help.c:933
-#: sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1738
-#: sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1959
-msgid "collation"
-msgstr "collationnement"
-
-#: sql_help.c:738
-#: sql_help.c:1739
-#: sql_help.c:1750
-msgid "column_constraint"
-msgstr "contrainte_colonne"
-
-#: sql_help.c:756
-#: sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:844
+#: sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:1896
msgid "table_constraint"
msgstr "contrainte_table"
-#: sql_help.c:757
+#: sql_help.c:845
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "contrainte_table_utilisant_index"
-#: sql_help.c:760
-#: sql_help.c:761
-#: sql_help.c:762
-#: sql_help.c:763
-#: sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:848
+#: sql_help.c:849
+#: sql_help.c:850
+#: sql_help.c:851
+#: sql_help.c:1242
msgid "trigger_name"
msgstr "nom_trigger"
-#: sql_help.c:764
-#: sql_help.c:765
-#: sql_help.c:766
-#: sql_help.c:767
+#: sql_help.c:852
+#: sql_help.c:853
+#: sql_help.c:854
+#: sql_help.c:855
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nom_règle_réécriture"
-#: sql_help.c:768
-#: sql_help.c:779
-#: sql_help.c:1067
-msgid "index_name"
-msgstr "nom_index"
-
-#: sql_help.c:772
-#: sql_help.c:773
-#: sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:860
+#: sql_help.c:861
+#: sql_help.c:1888
msgid "parent_table"
msgstr "table_parent"
-#: sql_help.c:774
-#: sql_help.c:1748
-#: sql_help.c:2547
-#: sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:862
+#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2708
+#: sql_help.c:2987
msgid "type_name"
msgstr "nom_type"
-#: sql_help.c:777
+#: sql_help.c:865
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :"
-#: sql_help.c:795
-#: sql_help.c:798
+#: sql_help.c:883
+#: sql_help.c:886
msgid "tablespace_option"
msgstr "option_tablespace"
-#: sql_help.c:819
-#: sql_help.c:822
-#: sql_help.c:828
-#: sql_help.c:832
+#: sql_help.c:907
+#: sql_help.c:910
+#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:920
msgid "token_type"
msgstr "type_jeton"
-#: sql_help.c:820
-#: sql_help.c:823
+#: sql_help.c:908
+#: sql_help.c:911
msgid "dictionary_name"
msgstr "nom_dictionnaire"
-#: sql_help.c:825
-#: sql_help.c:829
+#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:917
msgid "old_dictionary"
msgstr "ancien_dictionnaire"
-#: sql_help.c:826
-#: sql_help.c:830
+#: sql_help.c:914
+#: sql_help.c:918
msgid "new_dictionary"
msgstr "nouveau_dictionnaire"
-#: sql_help.c:917
-#: sql_help.c:927
-#: sql_help.c:930
-#: sql_help.c:931
-#: sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:2096
msgid "attribute_name"
msgstr "nom_attribut"
-#: sql_help.c:918
+#: sql_help.c:1006
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nouveau_nom_attribut"
-#: sql_help.c:924
+#: sql_help.c:1012
msgid "new_enum_value"
msgstr "nouvelle_valeur_enum"
-#: sql_help.c:925
+#: sql_help.c:1013
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valeur_enum_existante"
-#: sql_help.c:987
-#: sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1666
-#: sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2367
-#: sql_help.c:2531
-#: sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1811
+#: sql_help.c:2174
+#: sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:2692
+#: sql_help.c:2971
msgid "server_name"
msgstr "nom_serveur"
-#: sql_help.c:1015
-#: sql_help.c:1018
-#: sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:1103
+#: sql_help.c:1106
+#: sql_help.c:2188
msgid "view_option_name"
msgstr "nom_option_vue"
-#: sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:2189
msgid "view_option_value"
msgstr "valeur_option_vue"
-#: sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:3076
-#: sql_help.c:3078
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:3250
+#: sql_help.c:3252
+#: sql_help.c:3276
msgid "transaction_mode"
msgstr "mode_transaction"
-#: sql_help.c:1042
-#: sql_help.c:3079
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:3253
+#: sql_help.c:3277
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
-#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1204
msgid "relation_name"
msgstr "nom_relation"
-#: sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1231
msgid "rule_name"
msgstr "nom_règle"
-#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1246
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:2657
-#: sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1261
+#: sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:3005
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transaction"
-#: sql_help.c:1198
-#: sql_help.c:1203
-#: sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:1291
+#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:2744
msgid "filename"
msgstr "nom_fichier"
-#: sql_help.c:1202
-#: sql_help.c:1809
-#: sql_help.c:2045
-#: sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:1292
+#: sql_help.c:1298
+#: sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1764
+#: sql_help.c:1765
+msgid "command"
+msgstr "commande"
+
+#: sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2726
msgid "query"
msgstr "requête"
-#: sql_help.c:1205
-#: sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:2573
msgid "where option can be one of:"
msgstr "où option fait partie de :"
-#: sql_help.c:1206
+#: sql_help.c:1301
msgid "format_name"
msgstr "nom_format"
-#: sql_help.c:1207
-#: sql_help.c:1210
-#: sql_help.c:2413
-#: sql_help.c:2414
-#: sql_help.c:2415
-#: sql_help.c:2416
-#: sql_help.c:2417
+#: sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1306
+#: sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2576
+#: sql_help.c:2577
+#: sql_help.c:2578
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1304
msgid "delimiter_character"
msgstr "caractère_délimiteur"
-#: sql_help.c:1209
+#: sql_help.c:1305
msgid "null_string"
msgstr "chaîne_null"
-#: sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1307
msgid "quote_character"
msgstr "caractère_guillemet"
-#: sql_help.c:1212
+#: sql_help.c:1308
msgid "escape_character"
msgstr "chaîne_d_échappement"
-#: sql_help.c:1215
+#: sql_help.c:1311
msgid "encoding_name"
msgstr "nom_encodage"
-#: sql_help.c:1241
+#: sql_help.c:1337
msgid "input_data_type"
msgstr "type_de_données_en_entrée"
-#: sql_help.c:1242
-#: sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:1346
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"
-#: sql_help.c:1243
-#: sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1347
msgid "state_data_type"
msgstr "type_de_données_statut"
-#: sql_help.c:1244
-#: sql_help.c:1252
+#: sql_help.c:1340
+#: sql_help.c:1348
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"
-#: sql_help.c:1245
-#: sql_help.c:1253
+#: sql_help.c:1341
+#: sql_help.c:1349
msgid "initial_condition"
msgstr "condition_initiale"
-#: sql_help.c:1246
-#: sql_help.c:1254
+#: sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1350
msgid "sort_operator"
msgstr "opérateur_de_tri"
-#: sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1343
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou l'ancienne syntaxe"
-#: sql_help.c:1249
+#: sql_help.c:1345
msgid "base_type"
msgstr "type_base"
-#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1389
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1294
-#: sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1390
+#: sql_help.c:1424
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1295
-#: sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1425
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1393
msgid "existing_collation"
msgstr "collationnement_existant"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1403
msgid "source_encoding"
msgstr "encodage_source"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1404
msgid "dest_encoding"
msgstr "encodage_destination"
-#: sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1989
msgid "template"
msgstr "modèle"
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1423
msgid "encoding"
msgstr "encodage"
-#: sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1448
msgid "where constraint is:"
msgstr "où la contrainte est :"
-#: sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1462
+#: sql_help.c:1760
+#: sql_help.c:2045
+msgid "event"
+msgstr "événement"
+
+#: sql_help.c:1463
+msgid "filter_variable"
+msgstr "filter_variable"
+
+#: sql_help.c:1475
msgid "extension_name"
msgstr "nom_extension"
-#: sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:1477
msgid "version"
msgstr "version"
-#: sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1478
msgid "old_version"
msgstr "ancienne_version"
-#: sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1900
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "où contrainte_colonne est :"
+
+#: sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1903
msgid "default_expr"
msgstr "expression_par_défaut"
-#: sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1553
msgid "rettype"
msgstr "type_en_retour"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1555
msgid "column_type"
msgstr "type_colonne"
-#: sql_help.c:1434
-#: sql_help.c:2097
-#: sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2700
+#: sql_help.c:2979
msgid "lang_name"
msgstr "nom_langage"
-#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1562
msgid "definition"
msgstr "définition"
-#: sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:1563
msgid "obj_file"
msgstr "fichier_objet"
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1564
msgid "link_symbol"
msgstr "symbole_link"
-#: sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1565
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
-#: sql_help.c:1478
-#: sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:1749
+#: sql_help.c:2163
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1614
msgid "method"
msgstr "méthode"
-#: sql_help.c:1496
-#: sql_help.c:1790
+#: sql_help.c:1618
+#: sql_help.c:1935
msgid "opclass"
msgstr "classe_d_opérateur"
-#: sql_help.c:1500
-#: sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1622
+#: sql_help.c:1921
msgid "predicate"
msgstr "prédicat"
-#: sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1634
msgid "call_handler"
msgstr "gestionnaire_d_appel"
-#: sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1635
msgid "inline_handler"
msgstr "gestionnaire_en_ligne"
-#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1636
msgid "valfunction"
msgstr "fonction_val"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1672
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1673
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1674
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1675
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1691
msgid "family_name"
msgstr "nom_famille"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1702
msgid "storage_type"
msgstr "type_stockage"
-#: sql_help.c:1620
-#: sql_help.c:1900
-msgid "event"
-msgstr "événement"
-
-#: sql_help.c:1622
-#: sql_help.c:1903
-#: sql_help.c:2079
-#: sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2940
-#: sql_help.c:3009
-#: sql_help.c:3011
-#: sql_help.c:3144
-#: sql_help.c:3146
-#: sql_help.c:3226
-#: sql_help.c:3301
-#: sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:2224
+#: sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3185
+#: sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3320
+#: sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3475
+#: sql_help.c:3477
msgid "condition"
msgstr "condition"
-#: sql_help.c:1623
-#: sql_help.c:1624
-#: sql_help.c:1625
-msgid "command"
-msgstr "commande"
-
-#: sql_help.c:1636
-#: sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1780
msgid "schema_element"
msgstr "élément_schéma"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1812
msgid "server_type"
msgstr "type_serveur"
-#: sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1813
msgid "server_version"
msgstr "version_serveur"
-#: sql_help.c:1669
-#: sql_help.c:2529
-#: sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:1814
+#: sql_help.c:2690
+#: sql_help.c:2969
msgid "fdw_name"
msgstr "nom_fdw"
-#: sql_help.c:1741
+#: sql_help.c:1886
msgid "source_table"
msgstr "table_source"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1887
msgid "like_option"
msgstr "option_like"
-#: sql_help.c:1755
-msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "où contrainte_colonne est :"
-
-#: sql_help.c:1759
-#: sql_help.c:1760
-#: sql_help.c:1769
-#: sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1920
msgid "index_parameters"
msgstr "paramètres_index"
-#: sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:1923
msgid "reftable"
msgstr "table_référence"
-#: sql_help.c:1762
-#: sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1907
+#: sql_help.c:1924
msgid "refcolumn"
msgstr "colonne_référence"
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1910
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "et contrainte_table est :"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1918
msgid "exclude_element"
msgstr "élément_exclusion"
-#: sql_help.c:1774
-#: sql_help.c:2945
-#: sql_help.c:3016
-#: sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3257
-#: sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:3431
+#: sql_help.c:3482
msgid "operator"
msgstr "opérateur"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1927
msgid "and like_option is:"
msgstr "et option_like est :"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1928
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1932
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1964
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1976
msgid "parser_name"
msgstr "nom_analyseur"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1977
msgid "source_config"
msgstr "configuration_source"
-#: sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:2006
msgid "start_function"
msgstr "fonction_start"
-#: sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:2007
msgid "gettoken_function"
msgstr "fonction_gettoken"
-#: sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:2008
msgid "end_function"
msgstr "fonction_end"
-#: sql_help.c:1864
+#: sql_help.c:2009
msgid "lextypes_function"
msgstr "fonction_lextypes"
-#: sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:2010
msgid "headline_function"
msgstr "fonction_headline"
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:2022
msgid "init_function"
msgstr "fonction_init"
-#: sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:2023
msgid "lexize_function"
msgstr "fonction_lexize"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2047
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nom_table_référencée"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:2050
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:2051
msgid "where event can be one of:"
msgstr "où événement fait partie de :"
-#: sql_help.c:1955
-#: sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:3071
msgid "label"
msgstr "label"
-#: sql_help.c:1957
+#: sql_help.c:2102
msgid "subtype"
msgstr "sous_type"
-#: sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:2103
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_opérateur_sous_type"
-#: sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:2105
msgid "canonical_function"
msgstr "fonction_canonique"
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:2106
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "fonction_diff_sous_type"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:2108
msgid "input_function"
msgstr "fonction_en_sortie"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2109
msgid "output_function"
msgstr "fonction_en_sortie"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2110
msgid "receive_function"
msgstr "fonction_receive"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2111
msgid "send_function"
msgstr "fonction_send"
-#: sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:2112
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
-#: sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2113
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type"
-#: sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2114
msgid "analyze_function"
msgstr "fonction_analyze"
-#: sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:2115
msgid "internallength"
msgstr "longueur_interne"
-#: sql_help.c:1971
+#: sql_help.c:2116
msgid "alignment"
msgstr "alignement"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2117
msgid "storage"
msgstr "stockage"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2118
msgid "like_type"
msgstr "type_like"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2119
msgid "category"
msgstr "catégorie"
-#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:2120
msgid "preferred"
msgstr "préféré"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2121
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2122
msgid "element"
msgstr "élément"
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2123
msgid "delimiter"
msgstr "délimiteur"
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2124
msgid "collatable"
msgstr "collationnable"
-#: sql_help.c:2075
-#: sql_help.c:2561
-#: sql_help.c:2933
-#: sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3139
-#: sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3296
+#: sql_help.c:2220
+#: sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:3392
+#: sql_help.c:3470
msgid "with_query"
msgstr "requête_with"
-#: sql_help.c:2077
-#: sql_help.c:2952
-#: sql_help.c:2955
-#: sql_help.c:2958
-#: sql_help.c:2962
-#: sql_help.c:3158
-#: sql_help.c:3161
-#: sql_help.c:3164
-#: sql_help.c:3168
-#: sql_help.c:3220
-#: sql_help.c:3315
-#: sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3321
-#: sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:2222
+#: sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:3129
+#: sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3335
+#: sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3394
+#: sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:3495
+#: sql_help.c:3499
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2223
msgid "using_list"
msgstr "liste_using"
-#: sql_help.c:2080
-#: sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2624
-#: sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:2225
+#: sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:3401
msgid "cursor_name"
msgstr "nom_curseur"
-#: sql_help.c:2081
-#: sql_help.c:2566
-#: sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:2226
+#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:3402
msgid "output_expression"
msgstr "expression_en_sortie"
-#: sql_help.c:2082
-#: sql_help.c:2567
-#: sql_help.c:2936
-#: sql_help.c:3006
-#: sql_help.c:3142
-#: sql_help.c:3229
-#: sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:2227
+#: sql_help.c:2728
+#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3316
+#: sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:3473
msgid "output_name"
msgstr "nom_en_sortie"
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2243
msgid "code"
msgstr "code"
-#: sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2552
msgid "parameter"
msgstr "paramètre"
-#: sql_help.c:2410
-#: sql_help.c:2411
-#: sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2571
+#: sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:2810
msgid "statement"
msgstr "instruction"
-#: sql_help.c:2442
-#: sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2603
+#: sql_help.c:2784
msgid "direction"
msgstr "direction"
-#: sql_help.c:2444
-#: sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:2786
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
-#: sql_help.c:2445
-#: sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2447
-#: sql_help.c:2448
-#: sql_help.c:2449
-#: sql_help.c:2626
-#: sql_help.c:2627
-#: sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:2629
-#: sql_help.c:2630
-#: sql_help.c:2946
-#: sql_help.c:2948
-#: sql_help.c:3017
-#: sql_help.c:3019
-#: sql_help.c:3152
-#: sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3260
-#: sql_help.c:3309
-#: sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2608
+#: sql_help.c:2609
+#: sql_help.c:2610
+#: sql_help.c:2787
+#: sql_help.c:2788
+#: sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3193
+#: sql_help.c:3326
+#: sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:3432
+#: sql_help.c:3434
+#: sql_help.c:3483
+#: sql_help.c:3485
msgid "count"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:2522
-#: sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2962
msgid "sequence_name"
msgstr "nom_séquence"
-#: sql_help.c:2527
-#: sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2967
msgid "domain_name"
msgstr "nom_domaine"
-#: sql_help.c:2535
-#: sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2696
+#: sql_help.c:2975
msgid "arg_name"
msgstr "nom_argument"
-#: sql_help.c:2536
-#: sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2697
+#: sql_help.c:2976
msgid "arg_type"
msgstr "type_arg"
-#: sql_help.c:2541
-#: sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2702
+#: sql_help.c:2981
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2638
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:3378
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:2758
msgid "lockmode"
msgstr "mode_de_verrou"
-#: sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2759
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
-#: sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2800
msgid "payload"
msgstr "contenu"
-#: sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:2826
msgid "old_role"
msgstr "ancien_rôle"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2827
msgid "new_role"
msgstr "nouveau_rôle"
-#: sql_help.c:2682
-#: sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:2852
+#: sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3021
msgid "savepoint_name"
msgstr "nom_savepoint"
-#: sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:3048
msgid "provider"
msgstr "fournisseur"
-#: sql_help.c:2937
-#: sql_help.c:2968
-#: sql_help.c:2970
-#: sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:3143
-#: sql_help.c:3174
-#: sql_help.c:3176
-#: sql_help.c:3300
-#: sql_help.c:3331
-#: sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3142
+#: sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3348
+#: sql_help.c:3350
+#: sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:3505
+#: sql_help.c:3507
msgid "from_item"
msgstr "élément_from"
-#: sql_help.c:2941
-#: sql_help.c:3012
-#: sql_help.c:3147
-#: sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:3321
+#: sql_help.c:3478
msgid "window_name"
msgstr "nom_window"
-#: sql_help.c:2942
-#: sql_help.c:3013
-#: sql_help.c:3148
-#: sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:3322
+#: sql_help.c:3479
msgid "window_definition"
msgstr "définition_window"
-#: sql_help.c:2943
-#: sql_help.c:2954
-#: sql_help.c:2976
-#: sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3149
-#: sql_help.c:3160
-#: sql_help.c:3182
-#: sql_help.c:3306
-#: sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3128
+#: sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:3356
+#: sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:3513
msgid "select"
msgstr "sélection"
-#: sql_help.c:2950
-#: sql_help.c:3156
-#: sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:3487
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "où élément_from fait partie de :"
-#: sql_help.c:2953
-#: sql_help.c:2956
-#: sql_help.c:2959
-#: sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:3159
-#: sql_help.c:3162
-#: sql_help.c:3165
-#: sql_help.c:3169
-#: sql_help.c:3316
-#: sql_help.c:3319
-#: sql_help.c:3322
-#: sql_help.c:3326
+#: sql_help.c:3127
+#: sql_help.c:3130
+#: sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:3336
+#: sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:3490
+#: sql_help.c:3493
+#: sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:3500
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonne"
-#: sql_help.c:2957
-#: sql_help.c:2974
-#: sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3320
+#: sql_help.c:3131
+#: sql_help.c:3148
#: sql_help.c:3337
+#: sql_help.c:3354
+#: sql_help.c:3494
+#: sql_help.c:3511
msgid "with_query_name"
msgstr "nom_requête_with"
-#: sql_help.c:2961
-#: sql_help.c:2966
-#: sql_help.c:3167
-#: sql_help.c:3172
-#: sql_help.c:3324
-#: sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3346
+#: sql_help.c:3498
+#: sql_help.c:3503
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2967
-#: sql_help.c:3170
-#: sql_help.c:3173
-#: sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:3138
+#: sql_help.c:3141
+#: sql_help.c:3344
+#: sql_help.c:3347
+#: sql_help.c:3501
+#: sql_help.c:3504
msgid "column_definition"
msgstr "définition_colonne"
-#: sql_help.c:2969
-#: sql_help.c:3175
-#: sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3143
+#: sql_help.c:3349
+#: sql_help.c:3506
msgid "join_type"
msgstr "type_de_jointure"
-#: sql_help.c:2971
-#: sql_help.c:3177
-#: sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:3145
+#: sql_help.c:3351
+#: sql_help.c:3508
msgid "join_condition"
msgstr "condition_de_jointure"
-#: sql_help.c:2972
-#: sql_help.c:3178
-#: sql_help.c:3335
+#: sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:3352
+#: sql_help.c:3509
msgid "join_column"
msgstr "colonne_de_jointure"
-#: sql_help.c:2973
-#: sql_help.c:3179
-#: sql_help.c:3336
+#: sql_help.c:3147
+#: sql_help.c:3353
+#: sql_help.c:3510
msgid "and with_query is:"
msgstr "et requête_with est :"
-#: sql_help.c:2977
-#: sql_help.c:3183
-#: sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3357
+#: sql_help.c:3514
msgid "values"
msgstr "valeurs"
-#: sql_help.c:2978
-#: sql_help.c:3184
-#: sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3152
+#: sql_help.c:3358
+#: sql_help.c:3515
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:2979
-#: sql_help.c:3185
-#: sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:3359
+#: sql_help.c:3516
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:2980
-#: sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3360
+#: sql_help.c:3517
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3181
msgid "new_table"
msgstr "nouvelle_table"
-#: sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:3206
msgid "timezone"
msgstr "fuseau_horaire"
-#: sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3251
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3399
msgid "from_list"
msgstr "liste_from"
-#: sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3430
msgid "sort_expression"
msgstr "expression_de_tri"
-#: sql_help.h:182
-#: sql_help.h:837
+#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:885
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
-#: sql_help.h:187
+#: sql_help.h:195
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
-#: sql_help.h:192
+#: sql_help.h:200
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:205
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "modifier la définition d'une conversion"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:210
msgid "change a database"
msgstr "modifier une base de données"
-#: sql_help.h:207
+#: sql_help.h:215
msgid "define default access privileges"
msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
-#: sql_help.h:212
+#: sql_help.h:220
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "modifier la définition d'un domaine"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:225
+#| msgid "change the definition of a trigger"
+msgid "change the definition of an event trigger"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
+
+#: sql_help.h:230
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "modifier la définition d'une extension"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:235
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
-#: sql_help.h:227
+#: sql_help.h:240
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "modifier la définition d'une table distante"
-#: sql_help.h:232
+#: sql_help.h:245
msgid "change the definition of a function"
msgstr "modifier la définition d'une fonction"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:250
msgid "change role name or membership"
msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:255
msgid "change the definition of an index"
msgstr "modifier la définition d'un index"
-#: sql_help.h:247
+#: sql_help.h:260
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
-#: sql_help.h:252
+#: sql_help.h:265
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:270
+#| msgid "change the definition of a view"
+msgid "change the definition of a materialized view"
+msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
+
+#: sql_help.h:275
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:280
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
-#: sql_help.h:267
+#: sql_help.h:285
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
-#: sql_help.h:272
-#: sql_help.h:332
+#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:355
msgid "change a database role"
msgstr "modifier un rôle"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:295
+#| msgid "change the definition of a table"
+msgid "change the definition of a rule"
+msgstr "modifier la définition d'une règle"
+
+#: sql_help.h:300
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "modifier la définition d'un schéma"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:305
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
-#: sql_help.h:287
+#: sql_help.h:310
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
-#: sql_help.h:292
+#: sql_help.h:315
msgid "change the definition of a table"
msgstr "modifier la définition d'une table"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:320
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:325
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:307
+#: sql_help.h:330
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:312
+#: sql_help.h:335
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:340
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:345
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la définition d'un trigger"
-#: sql_help.h:327
+#: sql_help.h:350
msgid "change the definition of a type"
msgstr "modifier la définition d'un type"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:360
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:365
msgid "change the definition of a view"
msgstr "modifier la définition d'une vue"
-#: sql_help.h:347
+#: sql_help.h:370
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
-#: sql_help.h:352
-#: sql_help.h:902
+#: sql_help.h:375
+#: sql_help.h:950
msgid "start a transaction block"
msgstr "débuter un bloc de transaction"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:380
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:385
msgid "close a cursor"
msgstr "fermer un curseur"
-#: sql_help.h:367
+#: sql_help.h:390
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
-#: sql_help.h:372
+#: sql_help.h:395
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
-#: sql_help.h:377
-#: sql_help.h:747
+#: sql_help.h:400
+#: sql_help.h:790
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:405
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
-#: sql_help.h:387
+#: sql_help.h:410
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
-#: sql_help.h:392
+#: sql_help.h:415
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:420
msgid "define a new cast"
msgstr "définir un nouveau transtypage"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:425
msgid "define a new collation"
msgstr "définir un nouveau collationnement"
-#: sql_help.h:407
+#: sql_help.h:430
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
-#: sql_help.h:412
+#: sql_help.h:435
msgid "create a new database"
msgstr "créer une nouvelle base de données"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:440
msgid "define a new domain"
msgstr "définir un nouveau domaine"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:445
+#| msgid "define a new trigger"
+msgid "define a new event trigger"
+msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
+
+#: sql_help.h:450
msgid "install an extension"
msgstr "installer une extension"
-#: sql_help.h:427
+#: sql_help.h:455
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
-#: sql_help.h:432
+#: sql_help.h:460
msgid "define a new foreign table"
msgstr "définir une nouvelle table distante"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:465
msgid "define a new function"
msgstr "définir une nouvelle fonction"
-#: sql_help.h:442
-#: sql_help.h:472
-#: sql_help.h:542
+#: sql_help.h:470
+#: sql_help.h:505
+#: sql_help.h:575
msgid "define a new database role"
msgstr "définir un nouveau rôle"
-#: sql_help.h:447
+#: sql_help.h:475
msgid "define a new index"
msgstr "définir un nouvel index"
-#: sql_help.h:452
+#: sql_help.h:480
msgid "define a new procedural language"
msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:485
+#| msgid "define a new view"
+msgid "define a new materialized view"
+msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
+
+#: sql_help.h:490
msgid "define a new operator"
msgstr "définir un nouvel opérateur"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:495
msgid "define a new operator class"
msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
-#: sql_help.h:467
+#: sql_help.h:500
msgid "define a new operator family"
msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:510
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.h:515
msgid "define a new schema"
msgstr "définir un nouveau schéma"
-#: sql_help.h:487
+#: sql_help.h:520
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
-#: sql_help.h:492
+#: sql_help.h:525
msgid "define a new foreign server"
msgstr "définir un nouveau serveur distant"
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.h:530
msgid "define a new table"
msgstr "définir une nouvelle table"
-#: sql_help.h:502
-#: sql_help.h:867
+#: sql_help.h:535
+#: sql_help.h:915
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
-#: sql_help.h:507
+#: sql_help.h:540
msgid "define a new tablespace"
msgstr "définir un nouveau tablespace"
-#: sql_help.h:512
+#: sql_help.h:545
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:517
+#: sql_help.h:550
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:522
+#: sql_help.h:555
msgid "define a new text search parser"
msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:527
+#: sql_help.h:560
msgid "define a new text search template"
msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:532
+#: sql_help.h:565
msgid "define a new trigger"
msgstr "définir un nouveau trigger"
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.h:570
msgid "define a new data type"
msgstr "définir un nouveau type de données"
-#: sql_help.h:547
+#: sql_help.h:580
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
-#: sql_help.h:552
+#: sql_help.h:585
msgid "define a new view"
msgstr "définir une nouvelle vue"
-#: sql_help.h:557
+#: sql_help.h:590
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "désallouer une instruction préparée"
-#: sql_help.h:562
+#: sql_help.h:595
msgid "define a cursor"
msgstr "définir un curseur"
-#: sql_help.h:567
+#: sql_help.h:600
msgid "delete rows of a table"
msgstr "supprimer des lignes d'une table"
-#: sql_help.h:572
+#: sql_help.h:605
msgid "discard session state"
msgstr "annuler l'état de la session"
-#: sql_help.h:577
+#: sql_help.h:610
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
-#: sql_help.h:582
+#: sql_help.h:615
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
-#: sql_help.h:587
+#: sql_help.h:620
msgid "remove a cast"
msgstr "supprimer un transtypage"
-#: sql_help.h:592
+#: sql_help.h:625
msgid "remove a collation"
msgstr "supprimer un collationnement"
-#: sql_help.h:597
+#: sql_help.h:630
msgid "remove a conversion"
msgstr "supprimer une conversion"
-#: sql_help.h:602
+#: sql_help.h:635
msgid "remove a database"
msgstr "supprimer une base de données"
-#: sql_help.h:607
+#: sql_help.h:640
msgid "remove a domain"
msgstr "supprimer un domaine"
-#: sql_help.h:612
+#: sql_help.h:645
+#| msgid "remove a trigger"
+msgid "remove an event trigger"
+msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
+
+#: sql_help.h:650
msgid "remove an extension"
msgstr "supprimer une extension"
-#: sql_help.h:617
+#: sql_help.h:655
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
-#: sql_help.h:622
+#: sql_help.h:660
msgid "remove a foreign table"
msgstr "supprimer une table distante"
-#: sql_help.h:627
+#: sql_help.h:665
msgid "remove a function"
msgstr "supprimer une fonction"
-#: sql_help.h:632
-#: sql_help.h:667
-#: sql_help.h:732
+#: sql_help.h:670
+#: sql_help.h:710
+#: sql_help.h:775
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
-#: sql_help.h:637
+#: sql_help.h:675
msgid "remove an index"
msgstr "supprimer un index"
-#: sql_help.h:642
+#: sql_help.h:680
msgid "remove a procedural language"
msgstr "supprimer un langage procédural"
-#: sql_help.h:647
+#: sql_help.h:685
+#| msgid "materialized view %s"
+msgid "remove a materialized view"
+msgstr "supprimer une vue matérialisée"
+
+#: sql_help.h:690
msgid "remove an operator"
msgstr "supprimer un opérateur"
-#: sql_help.h:652
+#: sql_help.h:695
msgid "remove an operator class"
msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
-#: sql_help.h:657
+#: sql_help.h:700
msgid "remove an operator family"
msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
-#: sql_help.h:662
+#: sql_help.h:705
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
-#: sql_help.h:672
+#: sql_help.h:715
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "supprimer une règle de réécriture"
-#: sql_help.h:677
+#: sql_help.h:720
msgid "remove a schema"
msgstr "supprimer un schéma"
-#: sql_help.h:682
+#: sql_help.h:725
msgid "remove a sequence"
msgstr "supprimer une séquence"
-#: sql_help.h:687
+#: sql_help.h:730
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant"
-#: sql_help.h:692
+#: sql_help.h:735
msgid "remove a table"
msgstr "supprimer une table"
-#: sql_help.h:697
+#: sql_help.h:740
msgid "remove a tablespace"
msgstr "supprimer un tablespace"
-#: sql_help.h:702
+#: sql_help.h:745
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:707
+#: sql_help.h:750
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:712
+#: sql_help.h:755
msgid "remove a text search parser"
msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:717
+#: sql_help.h:760
msgid "remove a text search template"
msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:722
+#: sql_help.h:765
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un trigger"
-#: sql_help.h:727
+#: sql_help.h:770
msgid "remove a data type"
msgstr "supprimer un type de données"
-#: sql_help.h:737
+#: sql_help.h:780
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant"
-#: sql_help.h:742
+#: sql_help.h:785
msgid "remove a view"
msgstr "supprimer une vue"
-#: sql_help.h:752
+#: sql_help.h:795
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "exécuter une instruction préparée"
-#: sql_help.h:757
+#: sql_help.h:800
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
-#: sql_help.h:762
+#: sql_help.h:805
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
-#: sql_help.h:767
+#: sql_help.h:810
msgid "define access privileges"
msgstr "définir des privilèges d'accès"
-#: sql_help.h:772
+#: sql_help.h:815
msgid "create new rows in a table"
msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
-#: sql_help.h:777
+#: sql_help.h:820
msgid "listen for a notification"
msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
-#: sql_help.h:782
+#: sql_help.h:825
msgid "load a shared library file"
msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
-#: sql_help.h:787
+#: sql_help.h:830
msgid "lock a table"
msgstr "verrouiller une table"
-#: sql_help.h:792
+#: sql_help.h:835
msgid "position a cursor"
msgstr "positionner un curseur"
-#: sql_help.h:797
+#: sql_help.h:840
msgid "generate a notification"
msgstr "engendrer une notification"
-#: sql_help.h:802
+#: sql_help.h:845
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "préparer une instruction pour exécution"
-#: sql_help.h:807
+#: sql_help.h:850
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
-#: sql_help.h:812
+#: sql_help.h:855
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
-#: sql_help.h:817
+#: sql_help.h:860
+#| msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgid "replace the contents of a materialized view"
+msgstr "remplacer le contenue d'une vue matérialisée"
+
+#: sql_help.h:865
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruire des index"
-#: sql_help.h:822
+#: sql_help.h:870
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
-#: sql_help.h:827
+#: sql_help.h:875
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
-#: sql_help.h:832
+#: sql_help.h:880
msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
-#: sql_help.h:842
+#: sql_help.h:890
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
-#: sql_help.h:847
+#: sql_help.h:895
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
-#: sql_help.h:852
+#: sql_help.h:900
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
-#: sql_help.h:857
+#: sql_help.h:905
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
-#: sql_help.h:862
-#: sql_help.h:907
-#: sql_help.h:937
+#: sql_help.h:910
+#: sql_help.h:955
+#: sql_help.h:985
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
-#: sql_help.h:872
+#: sql_help.h:920
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
-#: sql_help.h:877
+#: sql_help.h:925
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
-#: sql_help.h:882
+#: sql_help.h:930
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
-#: sql_help.h:887
+#: sql_help.h:935
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
-#: sql_help.h:892
+#: sql_help.h:940
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
-#: sql_help.h:897
+#: sql_help.h:945
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
-#: sql_help.h:912
+#: sql_help.h:960
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
-#: sql_help.h:917
+#: sql_help.h:965
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
-#: sql_help.h:922
+#: sql_help.h:970
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiser les lignes d'une table"
-#: sql_help.h:927
+#: sql_help.h:975
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
-#: sql_help.h:932
+#: sql_help.h:980
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calculer un ensemble de lignes"
-#: startup.c:251
+#: startup.c:167
+#, c-format
+#| msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
+msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
+
+#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
-#: startup.c:313
+#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
"\n"
-#: startup.c:460
+#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
-#: startup.c:500
+#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
-#: startup.c:510
+#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#: startup.c:553
-#: startup.c:559
+#: startup.c:569
+#: startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: startup.c:576
+#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
-#: tab-complete.c:3640
+#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "valeur booléenne non reconnue ; supposé à « on »\n"
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
+#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy : %s"
+#~ msgid " \"%s\""
+#~ msgstr " « %s »"
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
+#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+#~ "correctement.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "aggregate"
-#~ msgstr "agrégation"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgid "Copy, Large Object\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "colonne"
+#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "schéma"
+#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgid ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " affiche la liste des\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
-#~ msgid "Exclusion constraints:"
-#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
-
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
+#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ " [ FROM fromlist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ " [ FROM liste_from ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " ADD contrainte_domaine\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
+#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
+#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " COST execution_cost\n"
-#~ " ROWS result_rows\n"
-#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET configuration_parameter\n"
-#~ " RESET ALL"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " COST cout_execution\n"
-#~ " ROWS lignes_resultats\n"
-#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET paramètre\n"
-#~ " RESET ALL"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "SHOW name\n"
+#~ "SHOW ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "SHOW nom\n"
+#~ "SHOW ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
-#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
-#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "where from_item can be one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "and with_query is:\n"
+#~ "\n"
+#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "\n"
+#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] start ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
-#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ " ADD table_constraint\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " CLUSTER ON index_name\n"
-#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ " SET WITH OIDS\n"
-#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-#~ " INHERIT parent_table\n"
-#~ " NO INHERIT parent_table\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ " SET TABLESPACE new_tablespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
-#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
-#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ " ADD contrainte_table\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
-#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ " SET WITH OIDS\n"
-#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
-#~ " INHERIT table_parent\n"
-#~ " NO INHERIT table_parent\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ " option [ = value ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "NOTIFY name"
+#~ msgstr "NOTIFY nom"
+
+#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
+#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+#~ "where lockmode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER servername\n"
-#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER nom_serveur\n"
-#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+#~ msgid "LOAD 'filename'"
+#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+
+#~ msgid "LISTEN name"
+#~ msgstr "LISTEN nom"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
+#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
-
-#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
-#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ " TABLE object_name |\n"
-#~ " COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
-#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ " CONVERSION object_name |\n"
-#~ " DATABASE object_name |\n"
-#~ " DOMAIN object_name |\n"
-#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
-#~ " INDEX object_name |\n"
-#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
-#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ " ROLE object_name |\n"
-#~ " RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ " SCHEMA object_name |\n"
-#~ " SEQUENCE object_name |\n"
-#~ " TABLESPACE object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
-#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ " TYPE object_name |\n"
-#~ " VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ " TABLE nom_objet |\n"
-#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
-#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
-#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n"
-#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
-#~ " CONVERSION nom_objet |\n"
-#~ " DATABASE nom_objet |\n"
-#~ " DOMAIN nom_objet |\n"
-#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
-#~ " INDEX nom_objet |\n"
-#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n"
-#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
-#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
-#~ " ROLE nom_objet |\n"
-#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n"
-#~ " SCHEMA nom_objet |\n"
-#~ " SEQUENCE nom_objet |\n"
-#~ " TABLESPACE nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
-#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
-#~ " TYPE nom_objet |\n"
-#~ " VIEW nom_objet\n"
-#~ "} IS 'text'"
-
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
-#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-#~ " SFUNC = sfunc,\n"
-#~ " STYPE = state_data_type\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "or the old syntax\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ " BASETYPE = base_type,\n"
-#~ " SFUNC = sfunc,\n"
-#~ " STYPE = state_data_type\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
-#~ " SFUNC = sfonction,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
-#~ " BASETYPE = type_base,\n"
-#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITH INOUT\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITH INOUT\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ " AFTER event [ OR ... ]\n"
-#~ " ON table_name\n"
-#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n"
-#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ " FOR EACH ROW\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
-#~ " ON table\n"
-#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
-#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ " FOR EACH ROW\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
-#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
-#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
-#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
-#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
-#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
-#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ " [ constraint [ ... ] ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
+#~ "where direction can be empty or one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ " NEXT\n"
+#~ " PRIOR\n"
+#~ " FIRST\n"
+#~ " LAST\n"
+#~ " ABSOLUTE count\n"
+#~ " RELATIVE count\n"
+#~ " count\n"
+#~ " ALL\n"
+#~ " FORWARD\n"
+#~ " FORWARD count\n"
+#~ " FORWARD ALL\n"
+#~ " BACKWARD\n"
+#~ " BACKWARD count\n"
+#~ " BACKWARD ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
-#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
#~ "\n"
-#~ "avec comme contrainte :\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ " NEXT\n"
+#~ " PRIOR\n"
+#~ " FIRST\n"
+#~ " LAST\n"
+#~ " ABSOLUTE nombre\n"
+#~ " RELATIVE nombre\n"
+#~ " count\n"
+#~ " ALL\n"
+#~ " FORWARD\n"
+#~ " FORWARD nombre\n"
+#~ " FORWARD ALL\n"
+#~ " BACKWARD\n"
+#~ " BACKWARD nombre\n"
+#~ " BACKWARD ALL"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
+#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
-#~ " [ RETURNS rettype\n"
-#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
-#~ " { LANGUAGE langname\n"
-#~ " | WINDOW\n"
-#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST execution_cost\n"
-#~ " | ROWS result_rows\n"
-#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'definition'\n"
-#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ " } ...\n"
-#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
-#~ " [ RETURNS type_ret\n"
-#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
-#~ " | WINDOW\n"
-#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST coût_exécution\n"
-#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
-#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'définition'\n"
-#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
-#~ " } ...\n"
-#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
+#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ " | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ " | USER rolename [, ...]\n"
-#~ " | SYSID uid"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | SYSID uid"
+#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " [ WHERE predicate ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
-#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
-#~ " [ ASC | DESC ]\n"
-#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " [ WHERE predicat ]"
+#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
+#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
+#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ " PROCEDURE = funcname\n"
-#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
-#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n"
-#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
-#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
-#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
-#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ ")"
+#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ " | STORAGE storage_type\n"
-#~ " } [, ... ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ " | STORAGE type_stockage\n"
-#~ " } [, ... ]"
+#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
+
+#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+
+#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " [ USING usinglist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " [ USING liste_using ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
+#~ msgstr ""
+#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+
+#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ " AS query"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " AS requête"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER servername\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER nomserveur\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ " | USER rolename [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+#~ "CREATE TYPE name AS\n"
+#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name (\n"
+#~ " INPUT = input_function,\n"
+#~ " OUTPUT = output_function\n"
+#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+#~ " [ , SEND = send_function ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
+#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
+#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+#~ " [ , STORAGE = storage ]\n"
+#~ " [ , LIKE = like_type ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = category ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = default ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = element ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
-#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
+#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
+#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
+#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom (\n"
+#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
+#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
+#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
+#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
+#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
+#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
+#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
-#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+#~ " [ INIT = init_function , ]\n"
+#~ " LEXIZE = lexize_function\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
-#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
-#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
-#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
+#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n"
+#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
-#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+#~ " START = start_function ,\n"
+#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+#~ " END = end_function ,\n"
+#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n"
+#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
-#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
+#~ " START = fonction_debut ,\n"
+#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
+#~ " END = fonction_fin ,\n"
+#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
+#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
-#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ " | table_constraint\n"
-#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
-#~ " [, ... ]\n"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ " TEMPLATE = template\n"
+#~ " [, option = value [, ... ]]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ " TEMPLATE = modèle\n"
+#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+#~ " PARSER = parser_name |\n"
+#~ " COPY = source_config\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
+#~ " PARSER = nom_analyseur |\n"
+#~ " COPY = config_source\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+#~ " LOCATION 'répertoire'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " AS query\n"
+#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
+#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
+#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+#~ " | table_constraint\n"
+#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+#~ " [, ... ]\n"
#~ "] )\n"
#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS query\n"
-#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
-#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
-
-#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ " LOCATION 'répertoire'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
-#~ " PARSER = parser_name |\n"
-#~ " COPY = source_config\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
-#~ " PARSER = nom_analyseur |\n"
-#~ " COPY = config_source\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ " TEMPLATE = template\n"
-#~ " [, option = value [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " TEMPLATE = modèle\n"
-#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
-#~ " START = start_function ,\n"
-#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
-#~ " END = end_function ,\n"
-#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n"
-#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
+#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
-#~ " START = fonction_debut ,\n"
-#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
-#~ " END = fonction_fin ,\n"
-#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
-#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
+#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
-#~ " [ INIT = init_function , ]\n"
-#~ " LEXIZE = lexize_function\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
-#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n"
-#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
+#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
-#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ " INPUT = input_function,\n"
-#~ " OUTPUT = output_function\n"
-#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ " [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
-#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ " [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ " [ , LIKE = like_type ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = category ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
-#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
-#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
-#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
-#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
-#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
-#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
-#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
-#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
-#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "where option can be:\n"
#~ " \n"
#~ " | USER rolename [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER servername\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER nomserveur\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
+#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS query"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " | STORAGE storage_type\n"
+#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
-#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS requête"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ " | STORAGE type_stockage\n"
+#~ " } [, ... ]"
#~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
+#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
+#~ " PROCEDURE = funcname\n"
+#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
+#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
+#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n"
+#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
+#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
+#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
+#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " [ USING usinglist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " [ USING liste_using ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-
-#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
#~ msgid ""
-#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " [ WHERE predicate ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
+#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
+#~ " [ ASC | DESC ]\n"
+#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " [ WHERE predicat ]"
-#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ " | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ " | USER rolename [, ...]\n"
+#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | SYSID uid"
-#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
+#~ " [ RETURNS rettype\n"
+#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
+#~ " { LANGUAGE langname\n"
+#~ " | WINDOW\n"
+#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " | COST execution_cost\n"
+#~ " | ROWS result_rows\n"
+#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'definition'\n"
+#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+#~ " } ...\n"
+#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ " [ RETURNS type_ret\n"
+#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
+#~ " | WINDOW\n"
+#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " | COST coût_exécution\n"
+#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'définition'\n"
+#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ " } ...\n"
+#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
-#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
-
-#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
+#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ " [ constraint [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
+#~ "where constraint is:\n"
#~ "\n"
-#~ " NEXT\n"
-#~ " PRIOR\n"
-#~ " FIRST\n"
-#~ " LAST\n"
-#~ " ABSOLUTE count\n"
-#~ " RELATIVE count\n"
-#~ " count\n"
-#~ " ALL\n"
-#~ " FORWARD\n"
-#~ " FORWARD count\n"
-#~ " FORWARD ALL\n"
-#~ " BACKWARD\n"
-#~ " BACKWARD count\n"
-#~ " BACKWARD ALL"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "avec comme contrainte :\n"
#~ "\n"
-#~ " NEXT\n"
-#~ " PRIOR\n"
-#~ " FIRST\n"
-#~ " LAST\n"
-#~ " ABSOLUTE nombre\n"
-#~ " RELATIVE nombre\n"
-#~ " count\n"
-#~ " ALL\n"
-#~ " FORWARD\n"
-#~ " FORWARD nombre\n"
-#~ " FORWARD ALL\n"
-#~ " BACKWARD\n"
-#~ " BACKWARD nombre\n"
-#~ " BACKWARD ALL"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "CREATE DATABASE name\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "CREATE DATABASE nom\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
+#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
#~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN nom"
+#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
+#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
-#~ msgid "LOAD 'filename'"
-#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+#~ " AFTER event [ OR ... ]\n"
+#~ " ON table_name\n"
+#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n"
+#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ " FOR EACH ROW\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
+#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ " ON table\n"
+#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ " FOR EACH ROW\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITH INOUT\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
-
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY nom"
-
-#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-
-#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-
-#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-
-#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITH INOUT\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+#~ " SFUNC = sfunc,\n"
+#~ " STYPE = state_data_type\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "or the old syntax\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
+#~ " BASETYPE = base_type,\n"
+#~ " SFUNC = sfunc,\n"
+#~ " STYPE = state_data_type\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ " SFUNC = sfonction,\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
+#~ " BASETYPE = type_base,\n"
+#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
+
+#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+
+#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ " TABLE object_name |\n"
+#~ " COLUMN table_name.column_name |\n"
+#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+#~ " CONVERSION object_name |\n"
+#~ " DATABASE object_name |\n"
+#~ " DOMAIN object_name |\n"
+#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
+#~ " INDEX object_name |\n"
+#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
+#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+#~ " ROLE object_name |\n"
+#~ " RULE rule_name ON table_name |\n"
+#~ " SCHEMA object_name |\n"
+#~ " SEQUENCE object_name |\n"
+#~ " TABLESPACE object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
+#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+#~ " TYPE object_name |\n"
+#~ " VIEW object_name\n"
+#~ "} IS 'text'"
+#~ msgstr ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ " TABLE nom_objet |\n"
+#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
+#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
+#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n"
+#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
+#~ " CONVERSION nom_objet |\n"
+#~ " DATABASE nom_objet |\n"
+#~ " DOMAIN nom_objet |\n"
+#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
+#~ " INDEX nom_objet |\n"
+#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n"
+#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
+#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
+#~ " ROLE nom_objet |\n"
+#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n"
+#~ " SCHEMA nom_objet |\n"
+#~ " SEQUENCE nom_objet |\n"
+#~ " TABLESPACE nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
+#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
+#~ " TYPE nom_objet |\n"
+#~ " VIEW nom_objet\n"
+#~ "} IS 'text'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+
+#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+
+#~ msgid "CHECKPOINT"
+#~ msgstr "CHECKPOINT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+
+#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER servername\n"
+#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER nom_serveur\n"
+#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ " option [ = value ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ " ADD table_constraint\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " CLUSTER ON index_name\n"
+#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ " SET WITH OIDS\n"
+#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+#~ " INHERIT parent_table\n"
+#~ " NO INHERIT parent_table\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ " SET TABLESPACE new_tablespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
+#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ " ADD contrainte_table\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
+#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ " SET WITH OIDS\n"
+#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ " INHERIT table_parent\n"
+#~ " NO INHERIT table_parent\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] start ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "and with_query is:\n"
-#~ "\n"
-#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
-#~ "\n"
-#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "et requête_with est:\n"
-#~ "\n"
-#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " COST execution_cost\n"
+#~ " ROWS result_rows\n"
+#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET configuration_parameter\n"
+#~ " RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " COST cout_execution\n"
+#~ " ROWS lignes_resultats\n"
+#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET paramètre\n"
+#~ " RESET ALL"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " ADD domain_constraint\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " ADD contrainte_domaine\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "where option can be:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW nom\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où option peut être:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
#~ msgid ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
-#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
-#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
+#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM fromlist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM liste_from ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgid ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "numéro"
-#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
+#~ msgid "rolename"
+#~ msgstr "nom_rôle"
-#~ msgid "(1 row)"
+#~ msgid "Exclusion constraints:"
+#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
-#~ msgid_plural "(%lu rows)"
-#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
-#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
-#~ msgid ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
-#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
-#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
-#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
-#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "schéma"
-#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
-#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nouvelle_colonne"
-#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonne"
-#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "type de données"
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgid "aggregate"
+#~ msgstr "agrégation"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
-#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
-#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
-#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
-#~ "correctement.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy : %s"
-#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " « %s »"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
-#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
+#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
+
+#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 08:34+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 12:35+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3845
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした。: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
-#: ../../port/exec.c:526
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "コマンドが見つかりません"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
-#: ../../port/exec.c:542
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
-#: ../../port/exec.c:546
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが不明な状態%dにより終了しました。"
-#: command.c:113
+#: command.c:115
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "\\%sコマンドは無効です。\\? でヘルプを参照してください。\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "\\%sは無効なコマンドです:\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:128
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました。\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:270
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"%s\" の位置を特定できません。\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:286
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n"
-#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースには接続していません。\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:317
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
+#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "問い合わせバッファがありません。\n"
-#: command.c:542 command.c:2617
+#: command.c:549 command.c:2826
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "無効な行番号です: %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:580
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は関数のソース編集をサポートしていません\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:660
msgid "No changes"
msgstr "変更なし"
-#: command.c:707
+#: command.c:714
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: 符号化方式名が無効、または変換用プロシージャが見つかりません。\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
+#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
+#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:923
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "問い合わせバッファは空です。"
-#: command.c:898
+#: command.c:933
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワード: "
-#: command.c:899
+#: command.c:934
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください:"
-#: command.c:903
+#: command.c:938
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:956
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
-#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
+#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: 変数を設定している時にエラー\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1068
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
-#: command.c:1046
+#: command.c:1092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "ファイル\"%s/%s\"に履歴を出力しました。\n"
-#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
-
-#: command.c:1117
+#: command.c:1163
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: 環境変数の名前には\"=\"を含められません\n"
-#: command.c:1160
+#: command.c:1206
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
-#: command.c:1166
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "関数名が必要です\n"
-#: command.c:1301
+#: command.c:1347
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
-#: command.c:1303
+#: command.c:1349
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
-#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
-#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
-#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
-#: psqlscan.l:1673
+#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
+#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
+#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
+#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1466 startup.c:167
+#: command.c:1509
+#, c-format
+msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+
+#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
+#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
-#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
-#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
-#: psqlscan.l:1924
+#: command.c:1587
+#, c-format
+msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
+msgstr "データベース接続がありませんのですべての接続パラメータを指定しなければなりません\n"
+
+#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:696
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1596
+#: command.c:1677
+#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
-#: command.c:1600
+#: command.c:1681
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1633
+#: command.c:1714
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:1636
+#: command.c:1717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:1640
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:1674
+#: command.c:1755
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n"
-#: command.c:1682
+#: command.c:1763
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+#| " Some psql features might not work.\n"
msgid ""
-"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"注意: %s バージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n"
+"注æ\84\8fï¼\9a %s ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %d.%d, ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %d.%d.\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
-#: command.c:1712
+#: command.c:1793
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %d)\n"
-#: command.c:1722
+#: command.c:1803
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n"
-#: command.c:1743
+#: command.c:1824
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
"\n"
-#: command.c:1827
+#: command.c:1908
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n"
-#: command.c:1864
+#: command.c:1945
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
-#: command.c:1866
+#: command.c:1947
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
-#: command.c:1904
+#: command.c:1985
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n"
-#: command.c:1931
+#: command.c:2012
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
-#: command.c:2186
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms です。\n"
-#: command.c:2191
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力フォーマットは %s です。\n"
-#: command.c:2207
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
-#: command.c:2212
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n"
-#: command.c:2223
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
-#: command.c:2238
+#: command.c:2326
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
-#: command.c:2240
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "拡張表示が自動的に使用されます\n"
-#: command.c:2242
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
-#: command.c:2256
+#: command.c:2344
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
-#: command.c:2258
+#: command.c:2346
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。"
-#: command.c:2271
+#: command.c:2359
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2286 command.c:2298
+#: command.c:2374 command.c:2386
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
-#: command.c:2288
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2313 command.c:2327
+#: command.c:2401 command.c:2415
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n"
-#: command.c:2315
+#: command.c:2403
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。"
-#: command.c:2317
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2340
+#: command.c:2428
msgid "Showing only tuples."
msgstr "タプルのみを表示しています。"
-#: command.c:2342
+#: command.c:2430
msgid "Tuples only is off."
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
-#: command.c:2358
+#: command.c:2446
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2360
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
-#: command.c:2376
+#: command.c:2464
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:2378
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
-#: command.c:2399
+#: command.c:2487
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
-#: command.c:2401
+#: command.c:2489
msgid "Pager is always used."
msgstr "常にページャが使われます。"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2491
msgid "Pager usage is off."
msgstr "「ページャを使う」は off です。"
-#: command.c:2417
+#: command.c:2505
msgid "Default footer is on."
msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
-#: command.c:2419
+#: command.c:2507
msgid "Default footer is off."
msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
-#: command.c:2430
+#: command.c:2518
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "対象幅は%dです。\n"
-#: command.c:2435
+#: command.c:2523
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
-#: command.c:2489
+#: command.c:2577
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
-#: common.c:45
+#: command.c:2597 command.c:2656
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
+msgstr "\\watchを空の問い合わせで使用することができません\n"
+
+#: command.c:2619
#, c-format
-msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+msgid "Watch every %lds\t%s"
+msgstr "%lds\\t%s毎に監視します"
-#: common.c:349
+#: command.c:2663
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watchではCOPYを使用することができません\n"
+
+#: command.c:2669
+#, c-format
+#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "\\watchに対する想定外の結果状態\n"
+
+#: common.c:287
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n"
-#: common.c:353
+#: common.c:291
+#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "サーバーへの接続が切れました。リセットしています: "
-#: common.c:358
+#: common.c:296
+#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
-#: common.c:365
+#: common.c:303
+#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"
-#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "想定外のPQresultStatus: %d\n"
-#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"*****************************\n"
"\n"
-#: common.c:575
+#: common.c:513
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:516
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
-#: common.c:862
+#: common.c:578
+#, c-format
+#| msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgid "no rows returned for \\gset\n"
+msgstr "\\gsetに対して行が返されませんでした\n"
+
+#: common.c:583
+#, c-format
+#| msgid "more than one operator named %s"
+msgid "more than one row returned for \\gset\n"
+msgstr "\\gsetに対して複数の行が返されました\n"
+
+#: common.c:611
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
+
+#: common.c:859
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
-#: common.c:913
+#: common.c:910
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
-#: common.c:1007
+#: common.c:1004
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "想定外のトランザクション状態 (%d)\n"
-#: common.c:1034
+#: common.c:1032
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "時間: %.3f ms\n"
-#: copy.c:96
+#: copy.c:100
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: 引数がありません。\n"
-#: copy.c:228
+#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n"
-#: copy.c:230
+#: copy.c:257
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n"
-#: copy.c:299
+#: copy.c:339
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n"
+
+#: copy.c:355
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
-#: copy.c:373 copy.c:383
+#: copy.c:389
+#, c-format
+#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %s\n"
+
+#: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n"
-#: copy.c:390
+#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s"
-#: copy.c:460
+#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "ユーザによりキャンセルされました"
-#: copy.c:470
+#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"コピーするデータに続いて改行を入力します。\n"
"バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。"
-#: copy.c:583
+#: copy.c:672
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました"
-#: copy.c:603
+#: copy.c:692
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
-#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
-#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814
-#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443
-#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
+#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
+#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
+#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
+#: describe.c:4189
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
-#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
-#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614
-#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081
-#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516
-#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856
-#: describe.c:4070
+#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
+#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
+#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
+#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
+#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
+#: describe.c:3973 describe.c:4187
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
+#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
msgid "Result data type"
msgstr "結果のデータ型"
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
+#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
msgid "Argument data types"
msgstr "引数のデータ型"
-#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
-#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431
-#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913
-#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218
-#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519
-#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878
-#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
+#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
+#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
+#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
+#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
+#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
+#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: describe.c:114
+#: describe.c:116
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "集約関数一覧"
-#: describe.c:135
+#: describe.c:137
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
-#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776
-#: describe.c:3857 large_obj.c:290
+#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
+#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
+#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: describe.c:149 describe.c:157
+#: describe.c:151 describe.c:159
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: describe.c:185
+#: describe.c:187
msgid "List of tablespaces"
msgstr "テーブルスペース一覧"
-#: describe.c:222
+#: describe.c:224
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
-#: describe.c:228
+#: describe.c:230
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
msgid "agg"
msgstr "agg(集約)"
-#: describe.c:262
+#: describe.c:264
msgid "window"
msgstr "window(ウィンドウ)"
-#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
msgid "trigger"
msgstr "trigger(トリガ)"
-#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
msgid "normal"
msgstr "normal(通常)"
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
-#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875
+#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
+#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
msgid "Type"
msgstr "型"
-#: describe.c:340
+#: describe.c:343
+#| msgid "define a cursor"
+msgid "definer"
+msgstr "定義元"
+
+#: describe.c:344
+msgid "invoker"
+msgstr "呼び出し元"
+
+#: describe.c:345
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
+
+#: describe.c:346
msgid "immutable"
msgstr "不変"
-#: describe.c:341
+#: describe.c:347
msgid "stable"
msgstr "安定"
-#: describe.c:342
+#: describe.c:348
msgid "volatile"
msgstr "揮発性"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:349
msgid "Volatility"
msgstr "揮発性"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:351
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:352
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
-#: describe.c:444
+#: describe.c:450
msgid "List of functions"
msgstr "関数一覧"
-#: describe.c:483
+#: describe.c:489
msgid "Internal name"
msgstr "内部名"
-#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642
+#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: describe.c:505
+#: describe.c:511
msgid "Elements"
msgstr "要素"
-#: describe.c:555
+#: describe.c:561
msgid "List of data types"
msgstr "データ型一覧"
-#: describe.c:601
+#: describe.c:607
msgid "Left arg type"
msgstr "左辺の型"
-#: describe.c:602
+#: describe.c:608
msgid "Right arg type"
msgstr "右辺の型"
-#: describe.c:603
+#: describe.c:609
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"
-#: describe.c:622
+#: describe.c:628
msgid "List of operators"
msgstr "演算子一覧"
-#: describe.c:652
+#: describe.c:658
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: describe.c:657 describe.c:3082
+#: describe.c:663 describe.c:3199
msgid "Collate"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:658 describe.c:3083
+#: describe.c:664 describe.c:3200
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: describe.c:671
+#: describe.c:677
msgid "Tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
-#: describe.c:688
+#: describe.c:699
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"
-#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618
-msgid "sequence"
-msgstr "シーケンス"
-
-#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615
+#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
msgid "table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:722 describe.c:2616
+#: describe.c:740 describe.c:2669
msgid "view"
msgstr "ビュー"
-#: describe.c:723 describe.c:2620
+#: describe.c:741 describe.c:2670
+msgid "materialized view"
+msgstr "マテリアライズドビュー"
+
+#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+msgid "sequence"
+msgstr "シーケンス"
+
+#: describe.c:743 describe.c:2674
msgid "foreign table"
msgstr "外部テーブル"
-#: describe.c:735
+#: describe.c:755
msgid "Column access privileges"
msgstr "列のアクセス権限"
-#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221
+#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権"
-#: describe.c:789
+#: describe.c:809
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:805
+#: describe.c:828
msgid "function"
msgstr "関数"
-#: describe.c:829
+#: describe.c:830
+#| msgid "Ctype"
+msgid "type"
+msgstr "型"
+
+#: describe.c:854
msgid "Default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限"
-#: describe.c:868
+#: describe.c:893
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+#: describe.c:907 sql_help.c:1459
msgid "constraint"
msgstr "制約"
-#: describe.c:909
+#: describe.c:934
msgid "operator class"
msgstr "演算子クラス"
-#: describe.c:938
+#: describe.c:963
msgid "operator family"
msgstr "演算子族"
-#: describe.c:960
+#: describe.c:985
msgid "rule"
msgstr "ルール"
-#: describe.c:1002
+#: describe.c:1027
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:1055
+#: describe.c:1080
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
-#: describe.c:1228
+#: describe.c:1253
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
-#: describe.c:1329
+#: describe.c:1355
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1332
+#: describe.c:1358
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1336
+#: describe.c:1362
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "ビュー \"%s.%s\""
-#: describe.c:1340
+#: describe.c:1367
+#, c-format
+#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1370
+#, c-format
+#| msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "マテリアライズドビュー \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1374
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1379
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1348
+#: describe.c:1382
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "インデックス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1353
+#: describe.c:1387
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
-#: describe.c:1357
+#: describe.c:1391
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1395
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "複合型 \"%s.%s\""
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1399
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
-#: describe.c:1376
+#: describe.c:1410
msgid "Column"
msgstr "列"
-#: describe.c:1384
+#: describe.c:1419
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾語"
-#: describe.c:1389
+#: describe.c:1424
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: describe.c:1392
+#: describe.c:1427
msgid "Definition"
msgstr "定義"
-#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945
-#: describe.c:4006
+#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
+#: describe.c:4123
msgid "FDW Options"
msgstr "FDWオプション"
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1434
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
-#: describe.c:1401
+#: describe.c:1437
msgid "Stats target"
msgstr "対象統計情報"
-#: describe.c:1450
+#: describe.c:1487
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "照合順序 %s"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1495
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1505
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "default %s"
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1613
msgid "primary key, "
msgstr "プライマリキー, "
-#: describe.c:1576
+#: describe.c:1615
msgid "unique, "
msgstr "ユニーク, "
-#: describe.c:1582
+#: describe.c:1621
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1625
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", 述語 (%s)"
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1628
msgid ", clustered"
msgstr ", クラスタ化済み"
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1631
msgid ", invalid"
msgstr ", 無効"
-#: describe.c:1595
+#: describe.c:1634
msgid ", deferrable"
msgstr ", 遅延可能"
-#: describe.c:1598
+#: describe.c:1637
msgid ", initially deferred"
msgstr ", 最初から遅延されている"
-#: describe.c:1612
-msgid "View definition:"
-msgstr "ビュー定義:"
-
-#: describe.c:1629 describe.c:1951
-msgid "Rules:"
-msgstr "ルール:"
-
-#: describe.c:1671
+#: describe.c:1672
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "所有者: %s"
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1728
msgid "Indexes:"
msgstr "インデックス:"
-#: describe.c:1807
+#: describe.c:1809
msgid "Check constraints:"
msgstr "検査制約:"
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:1840
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部キー制約:"
-#: describe.c:1869
+#: describe.c:1871
msgid "Referenced by:"
msgstr "参照元:"
-#: describe.c:1954
+#: describe.c:1953 describe.c:2003
+msgid "Rules:"
+msgstr "ルール:"
+
+#: describe.c:1956
msgid "Disabled rules:"
msgstr "無効にされたルール:"
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1959
msgid "Rules firing always:"
msgstr "常に無視されるルール"
-#: describe.c:1960
+#: describe.c:1962
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
-#: describe.c:2068
+#: describe.c:1986
+msgid "View definition:"
+msgstr "ビュー定義:"
+
+#: describe.c:2109
msgid "Triggers:"
msgstr "トリガ:"
-#: describe.c:2071
+#: describe.c:2112
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "無効にされたトリガ:"
-#: describe.c:2074
+#: describe.c:2115
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "常に無視されるトリガ"
-#: describe.c:2077
+#: describe.c:2118
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
-#: describe.c:2155
+#: describe.c:2197
msgid "Inherits"
msgstr "継承"
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2236
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)"
-#: describe.c:2201
+#: describe.c:2243
msgid "Child tables"
msgstr "子テーブル"
-#: describe.c:2223
+#: describe.c:2265
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "型付けされたテーブルの型:%s"
-#: describe.c:2230
+#: describe.c:2272
msgid "Has OIDs"
msgstr "OID を持つ"
-#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989
+#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991
+#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2288
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2366
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
-#: describe.c:2339
+#: describe.c:2379
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
-#: describe.c:2424
+#: describe.c:2464
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"
-#: describe.c:2426
+#: describe.c:2466
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
-#: describe.c:2427
+#: describe.c:2467
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: describe.c:2428
+#: describe.c:2468
msgid "Member of"
msgstr "メンバー"
-#: describe.c:2439
+#: describe.c:2479
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザ"
-#: describe.c:2442
+#: describe.c:2482
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2485
msgid "Create role"
msgstr "ロールを作成できる"
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2488
msgid "Create DB"
msgstr "DBを作成できる"
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2491
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできない"
-#: describe.c:2455
+#: describe.c:2495
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2504
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2506
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"
msgstr[1] "%d 個の接続"
-#: describe.c:2476
+#: describe.c:2516
msgid "Password valid until "
msgstr "パスワード有効期限"
-#: describe.c:2541
+#: describe.c:2572
+#| msgid "Role name"
+msgid "Role"
+msgstr "ロール"
+
+#: describe.c:2573
+#| msgid "database %s"
+msgid "Database"
+msgstr "データベース %s"
+
+#: describe.c:2574
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: describe.c:2584
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:2552
+#: describe.c:2595
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "マッチする設定が見つかりません\n"
-#: describe.c:2554
+#: describe.c:2597
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "設定がありません。\n"
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2602
msgid "List of settings"
msgstr "設定の一覧"
-#: describe.c:2617
+#: describe.c:2671
msgid "index"
msgstr "インデックス"
-#: describe.c:2619
+#: describe.c:2673
msgid "special"
msgstr "特殊"
-#: describe.c:2627 describe.c:3994
+#: describe.c:2681 describe.c:4111
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:2701
+#: describe.c:2757
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
-#: describe.c:2703
+#: describe.c:2759
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "リレーションがありません。\n"
-#: describe.c:2708
+#: describe.c:2764
msgid "List of relations"
msgstr "リレーションの一覧"
-#: describe.c:2744
+#: describe.c:2800
msgid "Trusted"
msgstr "信頼?"
-#: describe.c:2752
+#: describe.c:2808
msgid "Internal Language"
msgstr "内部言語"
-#: describe.c:2753
+#: describe.c:2809
msgid "Call Handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: describe.c:2754 describe.c:3783
+#: describe.c:2810 describe.c:3900
msgid "Validator"
msgstr "バリデータ"
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2813
msgid "Inline Handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: describe.c:2785
+#: describe.c:2841
msgid "List of languages"
msgstr "言語一覧"
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2885
msgid "Modifier"
msgstr "修飾語"
-#: describe.c:2830
+#: describe.c:2886
msgid "Check"
msgstr "チェック"
-#: describe.c:2872
+#: describe.c:2928
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"
-#: describe.c:2905
+#: describe.c:2961
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2962
msgid "Destination"
msgstr "宛先"
-#: describe.c:2908
+#: describe.c:2964
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"
-#: describe.c:2945
+#: describe.c:3001
msgid "List of conversions"
msgstr "変換ルール一覧"
-#: describe.c:2986
+#: describe.c:3039
+#| msgid "event"
+msgid "Event"
+msgstr "イベント"
+
+#: describe.c:3041
+#| msgid "table"
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: describe.c:3042
+#| msgid "Procedural Languages"
+msgid "Procedure"
+msgstr "プロシージャ"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: describe.c:3062
+#| msgid "List of settings"
+msgid "List of event triggers"
+msgstr "イベントトリガの一覧"
+
+#: describe.c:3103
msgid "Source type"
msgstr "ソースの型"
-#: describe.c:2987
+#: describe.c:3104
msgid "Target type"
msgstr "ターゲットの型"
-#: describe.c:2988 describe.c:3353
+#: describe.c:3105 describe.c:3470
msgid "Function"
msgstr "関数"
-#: describe.c:2990
+#: describe.c:3107
msgid "in assignment"
msgstr "代入"
-#: describe.c:2992
+#: describe.c:3109
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙?"
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3160
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"
-#: describe.c:3068
+#: describe.c:3185
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は照合順序をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3118
+#: describe.c:3235
msgid "List of collations"
msgstr "照合順序一覧"
-#: describe.c:3176
+#: describe.c:3293
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"
-#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568
+#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3233
+#: describe.c:3350
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
-#: describe.c:3276
+#: describe.c:3393
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
-#: describe.c:3351
+#: describe.c:3468
msgid "Start parse"
msgstr "パース起動"
-#: describe.c:3352
+#: describe.c:3469
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
-#: describe.c:3356
+#: describe.c:3473
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3475
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"
-#: describe.c:3360
+#: describe.c:3477
msgid "Get headline"
msgstr "見出しの取得"
-#: describe.c:3362
+#: describe.c:3479
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプの取得"
-#: describe.c:3372
+#: describe.c:3489
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
-#: describe.c:3374
+#: describe.c:3491
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
-#: describe.c:3392
+#: describe.c:3509
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"
-#: describe.c:3403
+#: describe.c:3520
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
-#: describe.c:3405
+#: describe.c:3522
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
-#: describe.c:3454
+#: describe.c:3571
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: describe.c:3455
+#: describe.c:3572
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション:"
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3594
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
-#: describe.c:3517
+#: describe.c:3634
msgid "Init"
msgstr "初期化"
-#: describe.c:3518
+#: describe.c:3635
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3662
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
-#: describe.c:3602
+#: describe.c:3719
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索用設定一覧"
-#: describe.c:3646
+#: describe.c:3763
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
-#: describe.c:3712
+#: describe.c:3829
msgid "Token"
msgstr "トークン"
-#: describe.c:3713
+#: describe.c:3830
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
-#: describe.c:3724
+#: describe.c:3841
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
-#: describe.c:3727
+#: describe.c:3844
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
-#: describe.c:3731
+#: describe.c:3848
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""
-#: describe.c:3734
+#: describe.c:3851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ:\"%s\""
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:3883
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3780
+#: describe.c:3897
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラー"
-#: describe.c:3823
+#: describe.c:3940
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパーの一覧"
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:3963
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3858
+#: describe.c:3975
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパー"
-#: describe.c:3876 describe.c:4071
+#: describe.c:3993 describe.c:4188
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: describe.c:3902
+#: describe.c:4019
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"
-#: describe.c:3925
+#: describe.c:4042
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3934 describe.c:3995
+#: describe.c:4051 describe.c:4112
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:4052
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
-#: describe.c:3960
+#: describe.c:4077
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザマッピングの一覧"
-#: describe.c:3983
+#: describe.c:4100
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4034
+#: describe.c:4151
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部テーブル一覧"
-#: describe.c:4057 describe.c:4111
+#: describe.c:4174 describe.c:4228
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4088
+#: describe.c:4205
msgid "List of installed extensions"
msgstr "インストール済みの拡張の一覧"
-#: describe.c:4138
+#: describe.c:4255
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n"
-#: describe.c:4141
+#: describe.c:4258
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n"
-#: describe.c:4185
+#: describe.c:4302
msgid "Object Description"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:4194
+#: describe.c:4311
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト"
#: help.c:99
#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+#| " execute command file as a single transaction\n"
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute command file as a single transaction\n"
+" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
" -1(数字の1), --single-transaction\n"
-" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実行\n"
+" 単一のトランザクションとして実行(対話式でない場合)\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "一般\n"
-#: help.c:170
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
-#: help.c:171
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [ファイル] または ';' 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:175
+#, c-format
+#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
+msgstr "\\gset [PREFIX] 問い合わせを実行し結果をpsql変数に格納\n"
+
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql を終了する\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
+msgstr " \\watch [SEC] SEC秒毎に問い合わせを実行する\n"
+
+#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "問い合わせバッファ\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示する\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)する\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに書き出す\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "入出力\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使ってSQLコピーを行う\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ファイル \\iと同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ファイル] すべての問い合わせの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:201
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "情報\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示する\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示する\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示する\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の一覧を表示する\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同じ。\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示する\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:225
+#, c-format
+#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
+msgstr " \\dm[S+] [パターン] マテリアライズドビューの一覧を表示する\n"
+
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示する\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧を表示する\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張の一覧を表示する\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:238
#, c-format
-msgid " \\l[+] list all databases\n"
-msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n"
+#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
+msgstr " \\dy [パターン] イベントトリガの一覧を表示する\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:239
+#, c-format
+#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
+msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示する\n"
+
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示する\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:244
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "書式設定\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C タイトル テーブルのタイトルを設定する。指定がなければ解除\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [文字列] 桁揃えを行わない(unaligned)問い合わせ出力におけるフィールド区切り文字を表示または設定\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [文字列] HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:260
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "接続\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:266
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| " connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently no connection)\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
+" 新しいデータベースに接続する (現在: 接続無し)\n"
+
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [エンコーディング]\n"
" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示する\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:273
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "オペレーティングシステム\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 環境変数の設定、設定解除を行う\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "変数\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [変数名 [値]]\n"
" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:287
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "ラージオブジェクト\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:335
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:424
+#: help.c:435
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
" \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n"
" \\q で終了します。\n"
-#: print.c:302
+#: print.c:272
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"
msgstr[1] "(%lu 行)"
-#: print.c:1201
+#: print.c:1175
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(行がありません)\n"
-#: print.c:2107
+#: print.c:2239
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "中断されました\n"
-#: print.c:2176
+#: print.c:2305
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n"
-#: print.c:2216
+#: print.c:2345
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n"
-#: print.c:2436
+#: print.c:2571
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-#: psqlscan.l:704
+#: psqlscan.l:726
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています\n"
-#: psqlscan.l:1579
+#: psqlscan.l:1601
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません\n"
-#: psqlscan.l:1679
+#: psqlscan.l:1701
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: psqlscan.l:1908
+#: psqlscan.l:1930
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "有効な接続なしではエスケープできません\n"
#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
-#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
-#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
-#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
-#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
-#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
-#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
-#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
-#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
-#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
-#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
-#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490
+#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537
+#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585
+#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631
+#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676
+#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:749 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
+#: sql_help.c:821 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:887
+#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 sql_help.c:914 sql_help.c:917 sql_help.c:921
+#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:941 sql_help.c:944
+#: sql_help.c:946 sql_help.c:948 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:972 sql_help.c:981 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1098 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1109
+#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1157 sql_help.c:1348 sql_help.c:1356
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1404 sql_help.c:1414 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1473 sql_help.c:1501 sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1624 sql_help.c:1644 sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1680 sql_help.c:1700 sql_help.c:1722 sql_help.c:1750
+#: sql_help.c:1771 sql_help.c:1806 sql_help.c:1987 sql_help.c:2000
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2033 sql_help.c:2056 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2113 sql_help.c:2119 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2204 sql_help.c:2221 sql_help.c:2230
+#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2292 sql_help.c:2300 sql_help.c:2308
+#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2324 sql_help.c:2332 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2357 sql_help.c:2368 sql_help.c:2376
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2392 sql_help.c:2400 sql_help.c:2410
+#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2428 sql_help.c:2436 sql_help.c:2444
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2461 sql_help.c:2469 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2493 sql_help.c:2501 sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2517 sql_help.c:2525 sql_help.c:2534 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2574 sql_help.c:2780 sql_help.c:2831
+#: sql_help.c:2859 sql_help.c:2867 sql_help.c:3241 sql_help.c:3289
+#: sql_help.c:3401
msgid "name"
msgstr "名前"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
+#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1230
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:2275 sql_help.c:2360 sql_help.c:3084
msgid "argtype"
msgstr "引数の型"
#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
-#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
-#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627
+#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:881 sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:971 sql_help.c:983 sql_help.c:1010 sql_help.c:1058
+#: sql_help.c:1106
msgid "new_name"
msgstr "新しい名前"
#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
-#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
+#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
+#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:865 sql_help.c:883
+#: sql_help.c:926 sql_help.c:947 sql_help.c:1005 sql_help.c:1104
msgid "new_owner"
msgstr "新しい所有者"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
-#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:822 sql_help.c:928 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:961 sql_help.c:973 sql_help.c:1012 sql_help.c:1108
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:942 sql_help.c:1052 sql_help.c:1078
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1311 sql_help.c:1504 sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1603 sql_help.c:1751 sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2165 sql_help.c:2187 sql_help.c:2593
msgid "option"
msgstr "オプション"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1053 sql_help.c:1604
+#: sql_help.c:1752 sql_help.c:2166
msgid "where option can be:"
msgstr "オプションは以下の通り:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1054 sql_help.c:1439
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:2167
msgid "connlimit"
msgstr "最大接続数"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:866
msgid "new_tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1065 sql_help.c:1571 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:3230
msgid "configuration_parameter"
msgstr "設定パラメータ"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
-#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:841 sql_help.c:860 sql_help.c:886 sql_help.c:943
+#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1079 sql_help.c:1505 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 sql_help.c:1632
+#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1828 sql_help.c:1902 sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1964 sql_help.c:2003 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
msgid "value"
msgstr "値"
msgid "target_role"
msgstr "対象のロール"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1488 sql_help.c:1788 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2707 sql_help.c:2721 sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:2986 sql_help.c:3000 sql_help.c:3006
msgid "schema_name"
msgstr "スキーマ名"
msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1609 sql_help.c:1610 sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1757 sql_help.c:1758 sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:1760 sql_help.c:2170 sql_help.c:2171 sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:2173 sql_help.c:2174 sql_help.c:2701 sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714
+#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:2728 sql_help.c:2730 sql_help.c:2732 sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:2989 sql_help.c:2991 sql_help.c:2993 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3003 sql_help.c:3005 sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3012 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3251
msgid "role_name"
msgstr "ロール名"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1458 sql_help.c:1462 sql_help.c:1628 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1946 sql_help.c:2748 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 sql_help.c:3142 sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3211 sql_help.c:3216 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3347 sql_help.c:3352 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:3429 sql_help.c:3460 sql_help.c:3503 sql_help.c:3504
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3513
msgid "expression"
msgstr "評価式"
msgid "domain_constraint"
msgstr "ドメイン制約"
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:817 sql_help.c:847
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:868 sql_help.c:1218
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1536 sql_help.c:1913 sql_help.c:1923
msgid "constraint_name"
msgstr "制約名"
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:818
msgid "new_constraint_name"
msgstr "新しい制約名"
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:744
msgid "new_version"
msgstr "新しいバージョン"
-#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:275
msgid "member_object"
msgstr "メンバオブジェクト"
-#: sql_help.c:258
+#: sql_help.c:276
msgid "where member_object is:"
msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:"
-#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:277 sql_help.c:1211 sql_help.c:3075
msgid "agg_name"
msgstr "集約関数名"
-#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:278 sql_help.c:1212 sql_help.c:3076
msgid "agg_type"
msgstr "集約関数の型"
-#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:279 sql_help.c:1213 sql_help.c:1380 sql_help.c:1384
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:2283
msgid "source_type"
msgstr "ソースの型"
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:280 sql_help.c:1214 sql_help.c:1381 sql_help.c:1385
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:2284
msgid "target_type"
msgstr "ターゲットの型"
-#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
-#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285
+#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
+#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
+#: sql_help.c:1215 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 sql_help.c:1222
+#: sql_help.c:1223 sql_help.c:1224 sql_help.c:1225 sql_help.c:1226
+#: sql_help.c:1231 sql_help.c:1233 sql_help.c:1237 sql_help.c:1239
+#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1242 sql_help.c:1245 sql_help.c:1246
+#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1248 sql_help.c:1249 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1252 sql_help.c:1253 sql_help.c:1256
+#: sql_help.c:1257 sql_help.c:3072 sql_help.c:3077 sql_help.c:3078
+#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3080 sql_help.c:3086 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3089 sql_help.c:3090 sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3093
msgid "object_name"
msgstr "オブジェクト名"
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
-#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1227 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1476 sql_help.c:1681 sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2717 sql_help.c:2996 sql_help.c:3081
+#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3162 sql_help.c:3166 sql_help.c:3368
+#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3376 sql_help.c:3529 sql_help.c:3533
+#: sql_help.c:3537
msgid "function_name"
msgstr "関数名"
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
+#: sql_help.c:1228 sql_help.c:1561 sql_help.c:2358 sql_help.c:2718
+#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3082
msgid "argmode"
msgstr "引数のモード"
-#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
+#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1562 sql_help.c:2359 sql_help.c:3083
msgid "argname"
msgstr "引数名"
-#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1234 sql_help.c:1705
msgid "operator_name"
msgstr "演算子名"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2401
msgid "left_type"
msgstr "左辺の型"
-#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1236
+#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2402
msgid "right_type"
msgstr "右辺の型"
-#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
-#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
-#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
+#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
+#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1240 sql_help.c:1702 sql_help.c:1723
+#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2411 sql_help.c:2420
msgid "index_method"
msgstr "インデックスメソッド"
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:323 sql_help.c:1502
msgid "handler_function"
msgstr "ハンドラ関数"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:1503
msgid "validator_function"
msgstr "バリデータ関数"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
-#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:812 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 sql_help.c:1937 sql_help.c:1938
msgid "action"
msgstr "アクション"
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
-#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377
+#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386
+#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:828
+#: sql_help.c:829 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:836 sql_help.c:837
+#: sql_help.c:839 sql_help.c:842 sql_help.c:844 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1127 sql_help.c:1217 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1526
+#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1627 sql_help.c:1662 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1893 sql_help.c:1906 sql_help.c:1925 sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1945 sql_help.c:1962 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2702 sql_help.c:2703 sql_help.c:2747
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:2982 sql_help.c:3074 sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3426 sql_help.c:3428 sql_help.c:3445
+#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3547
msgid "column_name"
msgstr "列名"
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:815
msgid "new_column_name"
msgstr "新しい列名"
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:823 sql_help.c:1016
msgid "where action is one of:"
msgstr "アクションは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1456 sql_help.c:1527 sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2109 sql_help.c:2832
msgid "data_type"
msgstr "データ型"
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:372 sql_help.c:826 sql_help.c:831 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1457 sql_help.c:1530 sql_help.c:1629
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:2110 sql_help.c:2116
+msgid "collation"
+msgstr "照合順序"
+
+#: sql_help.c:373 sql_help.c:827 sql_help.c:1531 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1907
+msgid "column_constraint"
+msgstr "列制約"
+
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:838
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:840
+#: sql_help.c:843
msgid "attribute_option"
msgstr "属性オプション"
-#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:1569
msgid "execution_cost"
msgstr "実行コスト"
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:1570
msgid "result_rows"
msgstr "結果の行数"
-#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461
msgid "group_name"
msgstr "グループ名"
-#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1076 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 sql_help.c:1794 sql_help.c:1795
+#: sql_help.c:1975 sql_help.c:2185 sql_help.c:2550 sql_help.c:3261
msgid "user_name"
msgstr "ユーザ名"
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1438 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1911 sql_help.c:1943 sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2729 sql_help.c:3008
msgid "tablespace_name"
msgstr "テーブルスペース名"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:861 sql_help.c:1631 sql_help.c:1663 sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1941 sql_help.c:1963
msgid "storage_parameter"
msgstr "ストレージパラメーター"
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1232 sql_help.c:3085
msgid "large_object_oid"
msgstr "ラージオブジェクトのoid"
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:858 sql_help.c:869 sql_help.c:1167
+msgid "index_name"
+msgstr "インデックス名"
+
+#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1704
msgid "strategy_number"
msgstr "ストラテジー番号"
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
+#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1710 sql_help.c:1711
msgid "op_type"
msgstr "演算子の型"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:611 sql_help.c:1708
msgid "sort_family_name"
msgstr "ソートファミリー名"
-#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1709
msgid "support_number"
msgstr "サポート番号"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:616 sql_help.c:1383 sql_help.c:1713
msgid "argument_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:665 sql_help.c:1055 sql_help.c:1605 sql_help.c:1754
+#: sql_help.c:2168
msgid "password"
msgstr "パスワード"
-#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
-#: sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1056 sql_help.c:1606 sql_help.c:1755
+#: sql_help.c:2169
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2988
msgid "database_name"
msgstr "データベース名"
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:982 sql_help.c:1126
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1219 sql_help.c:1244 sql_help.c:1255
+#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1306 sql_help.c:1525 sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1661 sql_help.c:1773 sql_help.c:1812 sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1961 sql_help.c:2058 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2526 sql_help.c:2699 sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2978 sql_help.c:2983 sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3149 sql_help.c:3182 sql_help.c:3221
+#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3359 sql_help.c:3392 sql_help.c:3424
+#: sql_help.c:3444 sql_help.c:3446 sql_help.c:3447 sql_help.c:3518
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3553
+msgid "table_name"
+msgstr "テーブル名"
+
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:1807
msgid "increment"
msgstr "増分"
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:1808
msgid "minvalue"
msgstr "最小値"
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:721 sql_help.c:1809
msgid "maxvalue"
msgstr "最大値"
-#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:722 sql_help.c:1810 sql_help.c:3145 sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3464 sql_help.c:3516
msgid "start"
msgstr "開始値"
-#: sql_help.c:635
+#: sql_help.c:723
msgid "restart"
msgstr "再開始値"
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:1811
msgid "cache"
msgstr "キャッシュ"
-#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
-#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
-msgid "table_name"
-msgstr "テーブル名"
-
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
-msgid "collation"
-msgstr "照合順序"
-
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
-msgid "column_constraint"
-msgstr "列制約"
-
-#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:1897 sql_help.c:1908
msgid "table_constraint"
msgstr "テーブル制約"
-#: sql_help.c:757
+#: sql_help.c:846
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "インデックスを使用するテーブル制約"
-#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:1254
msgid "trigger_name"
msgstr "トリガー名"
-#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:855 sql_help.c:856 sql_help.c:857
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "書き換えルール名"
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
-msgid "index_name"
-msgstr "インデックス名"
-
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:863 sql_help.c:1900
msgid "parent_table"
msgstr "親テーブル"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:1905 sql_help.c:2731 sql_help.c:3010
msgid "type_name"
msgstr "型名"
-#: sql_help.c:777
+#: sql_help.c:867
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:"
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:885 sql_help.c:888
msgid "tablespace_option"
msgstr "テーブルスペース・オプション"
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:918 sql_help.c:922
msgid "token_type"
msgstr "トークンの型"
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
+#: sql_help.c:910 sql_help.c:913
msgid "dictionary_name"
msgstr "辞書名"
-#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:919
msgid "old_dictionary"
msgstr "元の辞書"
-#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:920
msgid "new_dictionary"
msgstr "新しい辞書"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1017 sql_help.c:1020 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:2108
msgid "attribute_name"
msgstr "属性名"
-#: sql_help.c:918
+#: sql_help.c:1008
msgid "new_attribute_name"
msgstr "新しい属性名"
-#: sql_help.c:924
+#: sql_help.c:1014
msgid "new_enum_value"
msgstr "新しい列挙値"
-#: sql_help.c:925
+#: sql_help.c:1015
msgid "existing_enum_value"
msgstr "既存の列挙値"
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1532 sql_help.c:1823 sql_help.c:2186
+#: sql_help.c:2551 sql_help.c:2715 sql_help.c:2994
msgid "server_name"
msgstr "サーバー名"
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1113 sql_help.c:2206
msgid "view_option_name"
msgstr "ビューのオプション名"
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2207
msgid "view_option_value"
msgstr "ビューのオプション値"
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2209
+#| msgid "where option can be one of:"
+msgid "where view_option_name can be one of:"
+msgstr "ここでview_option_nameは以下のいずれか:"
+
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1318
+#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2601
+msgid "boolean"
+msgstr "ブール値"
+
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1258 sql_help.c:2211
+msgid "text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2212
+#| msgid "locale"
+msgid "local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:2213
+msgid "cascaded"
+msgstr "カスケード"
+
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:3277 sql_help.c:3279 sql_help.c:3303
msgid "transaction_mode"
msgstr "トランザクションのモード"
-#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:3280 sql_help.c:3304
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1216
msgid "relation_name"
msgstr "拡張名"
-#: sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1243
msgid "rule_name"
msgstr "ロール名"
-#: sql_help.c:1154
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
-
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1273 sql_help.c:2841 sql_help.c:3028
msgid "transaction_id"
msgstr "トランザクション ID"
-#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1309 sql_help.c:2767
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1310 sql_help.c:1775 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1777
+msgid "command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1666 sql_help.c:1966 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2749
msgid "query"
msgstr "問い合わせ"
-#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:2596
msgid "where option can be one of:"
msgstr "オプションは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:1206
+#: sql_help.c:1313
msgid "format_name"
msgstr "フォーマット名"
-#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
-#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
-msgid "boolean"
-msgstr "ブール値"
-
-#: sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1316
msgid "delimiter_character"
msgstr "区切り文字"
-#: sql_help.c:1209
+#: sql_help.c:1317
msgid "null_string"
msgstr "null文字列"
-#: sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1319
msgid "quote_character"
msgstr "引用符文字"
-#: sql_help.c:1212
+#: sql_help.c:1320
msgid "escape_character"
msgstr "エスケープ文字"
-#: sql_help.c:1215
+#: sql_help.c:1323
msgid "encoding_name"
msgstr "エンコーディング名"
-#: sql_help.c:1241
+#: sql_help.c:1349
msgid "input_data_type"
msgstr "入力データの型"
-#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1358
msgid "sfunc"
msgstr "状態遷移関数"
-#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1359
msgid "state_data_type"
msgstr "状態データの型"
-#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1360
msgid "ffunc"
msgstr "終了関数"
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
msgid "initial_condition"
msgstr "初期条件"
-#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1362
msgid "sort_operator"
msgstr "ソート演算子"
-#: sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1355
msgid "or the old syntax"
msgstr "または古い構文"
-#: sql_help.c:1249
+#: sql_help.c:1357
msgid "base_type"
msgstr "基本の型"
-#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1401
msgid "locale"
msgstr "ロケール"
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1436
msgid "lc_collate"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1437
msgid "lc_ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1405
msgid "existing_collation"
msgstr "既存の照合順序"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1415
msgid "source_encoding"
msgstr "変換元のエンコーディング"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1416
msgid "dest_encoding"
msgstr "変換先のエンコーディング"
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2001
msgid "template"
msgstr "テンプレート"
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1435
msgid "encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1460
msgid "where constraint is:"
msgstr "制約条件:"
-#: sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1772 sql_help.c:2057
+msgid "event"
+msgstr "イベント"
+
+#: sql_help.c:1475
+msgid "filter_variable"
+msgstr "フィルタ変数"
+
+#: sql_help.c:1487
msgid "extension_name"
msgstr "拡張名"
-#: sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:1489
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1490
msgid "old_version"
msgstr "古いバージョン"
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1912
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "列制約:"
+
+#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1564 sql_help.c:1915
msgid "default_expr"
msgstr "デフォルトの評価式"
-#: sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1565
msgid "rettype"
msgstr "戻り値の型"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1567
msgid "column_type"
msgstr "列の型"
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:2265 sql_help.c:2723 sql_help.c:3002
msgid "lang_name"
msgstr "言語"
-#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1574
msgid "definition"
msgstr "定義"
-#: sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:1575
msgid "obj_file"
msgstr "オブジェクトファイル名"
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1576
msgid "link_symbol"
msgstr "リンクシンボル"
-#: sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1577
msgid "attribute"
msgstr "属性"
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1761 sql_help.c:2175
msgid "uid"
msgstr "ユーザーID"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1626
msgid "method"
msgstr "メソッド"
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1947
msgid "opclass"
msgstr "演算子クラス"
-#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1933
msgid "predicate"
msgstr "述語"
-#: sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1646
msgid "call_handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1647
msgid "inline_handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1648
msgid "valfunction"
msgstr "バリデータ関数"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1684
msgid "com_op"
msgstr "交換用演算子"
-#: sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1685
msgid "neg_op"
msgstr "否定用演算子"
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1686
msgid "res_proc"
msgstr "制約手続き"
-#: sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1687
msgid "join_proc"
msgstr "JOIN手続き"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1703
msgid "family_name"
msgstr "ファミリー名"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1714
msgid "storage_type"
msgstr "ストレージの型"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
-msgid "event"
-msgstr "イベント"
-
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2060 sql_help.c:2247 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3210 sql_help.c:3212 sql_help.c:3346
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3431 sql_help.c:3507 sql_help.c:3509
msgid "condition"
msgstr "条件"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
-msgid "command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:1790 sql_help.c:1792
msgid "schema_element"
msgstr "スキーマ要素"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1824
msgid "server_type"
msgstr "サーバーのタイプ"
-#: sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1825
msgid "server_version"
msgstr "サーバーのバージョン"
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:1826 sql_help.c:2713 sql_help.c:2992
msgid "fdw_name"
msgstr "外部データラッパー"
-#: sql_help.c:1741
+#: sql_help.c:1898
msgid "source_table"
msgstr "ソースのテーブル"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1899
msgid "like_option"
msgstr "LIKE オプション:"
-#: sql_help.c:1755
-msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "列制約:"
-
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1926 sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:1932
msgid "index_parameters"
msgstr "インデックスのパラメーター"
-#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1935
msgid "reftable"
msgstr "参照テーブル"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1919 sql_help.c:1936
msgid "refcolumn"
msgstr "参照列"
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1922
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "テーブル制約:"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1930
msgid "exclude_element"
msgstr "排他要素"
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:3143 sql_help.c:3217 sql_help.c:3353
+#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3514
msgid "operator"
msgstr "演算子"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1939
msgid "and like_option is:"
msgstr "LIKE オプション:"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1940
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1944
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1976
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリー"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1988
msgid "parser_name"
msgstr "パーサー名"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1989
msgid "source_config"
msgstr "ソース設定"
-#: sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:2018
msgid "start_function"
msgstr "開始関数"
-#: sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:2019
msgid "gettoken_function"
msgstr "トークン取得用関数"
-#: sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:2020
msgid "end_function"
msgstr "終了関数"
-#: sql_help.c:1864
+#: sql_help.c:2021
msgid "lextypes_function"
msgstr "LEX 型の関数"
-#: sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:2022
msgid "headline_function"
msgstr "見出し関数"
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:2034
msgid "init_function"
msgstr "初期処理関数"
-#: sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:2035
msgid "lexize_function"
msgstr "LEX 処理関数"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2059
msgid "referenced_table_name"
msgstr "非参照テーブル名"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:2062
msgid "arguments"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:2063
msgid "where event can be one of:"
msgstr "イベントは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:2112 sql_help.c:3094
msgid "label"
msgstr "ラベル"
-#: sql_help.c:1957
+#: sql_help.c:2114
msgid "subtype"
msgstr "派生元型"
-#: sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:2115
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "派生元型の演算子クラス"
-#: sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:2117
msgid "canonical_function"
msgstr "正規化関数"
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:2118
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "派生元型差異関数"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:2120
msgid "input_function"
msgstr "入力関数"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2121
msgid "output_function"
msgstr "出力関数"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2122
msgid "receive_function"
msgstr "受信関数"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2123
msgid "send_function"
msgstr "送信関数"
-#: sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:2124
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "型修飾子の入力関数"
-#: sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2125
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "型修飾子の出力関数"
-#: sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2126
msgid "analyze_function"
msgstr "分析関数"
-#: sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:2127
msgid "internallength"
msgstr "内部長"
-#: sql_help.c:1971
+#: sql_help.c:2128
msgid "alignment"
msgstr "アラインメント"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2129
msgid "storage"
msgstr "ストレージ"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2130
msgid "like_type"
msgstr "LIKEの型"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2131
msgid "category"
msgstr "カテゴリー"
-#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:2132
msgid "preferred"
msgstr "推奨"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2133
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2134
msgid "element"
msgstr "要素"
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2135
msgid "delimiter"
msgstr "デリミタ"
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2136
msgid "collatable"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2745 sql_help.c:3131 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3341 sql_help.c:3423 sql_help.c:3502
msgid "with_query"
msgstr "WITH問い合わせ"
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
-#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:2245 sql_help.c:3150 sql_help.c:3153 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:3160 sql_help.c:3164 sql_help.c:3360 sql_help.c:3363
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3370 sql_help.c:3374 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:3521 sql_help.c:3524 sql_help.c:3527 sql_help.c:3531
+#: sql_help.c:3535
msgid "alias"
msgstr "別名"
-#: sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2246
msgid "using_list"
msgstr "USING リスト"
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2627 sql_help.c:2808 sql_help.c:3432
msgid "cursor_name"
msgstr "カーソル名"
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2750 sql_help.c:3433
msgid "output_expression"
msgstr "出力表現"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2751 sql_help.c:3134 sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3434 sql_help.c:3505
msgid "output_name"
msgstr "出力名"
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2266
msgid "code"
msgstr "コード"
-#: sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2575
msgid "parameter"
msgstr "パラメータ"
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2595 sql_help.c:2833
msgid "statement"
msgstr "ステートメント"
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2807
msgid "direction"
msgstr "方向"
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2809
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
-#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2633 sql_help.c:2810 sql_help.c:2811 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2814 sql_help.c:3144 sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3220 sql_help.c:3354 sql_help.c:3356
+#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3465 sql_help.c:3515 sql_help.c:3517
msgid "count"
msgstr "カウント"
-#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
msgid "sequence_name"
msgstr "シーケンス名"
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2990
msgid "domain_name"
msgstr "ドメイン名"
-#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2998
msgid "arg_name"
msgstr "引数名"
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2720 sql_help.c:2999
msgid "arg_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3004
msgid "loid"
msgstr "ラージオブジェクトid"
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2822 sql_help.c:3409
msgid "channel"
msgstr "チャネル"
-#: sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:2781
msgid "lockmode"
msgstr "ロックモード"
-#: sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2782
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "ロックモードは以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2823
msgid "payload"
msgstr "ペイロード"
-#: sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:2849
msgid "old_role"
msgstr "元のロール"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2850
msgid "new_role"
msgstr "新しいロール"
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:2875 sql_help.c:3036 sql_help.c:3044
msgid "savepoint_name"
msgstr "セーブポイント名"
-#: sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:3071
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
-#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3506
+#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3542
msgid "from_item"
msgstr "FROM 項目"
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3213 sql_help.c:3349 sql_help.c:3510
msgid "window_name"
msgstr "ウィンドウ名"
-#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3214 sql_help.c:3350 sql_help.c:3511
msgid "window_definition"
msgstr "ウィンドウ定義"
-#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3152 sql_help.c:3177 sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3362 sql_help.c:3387 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3548
msgid "select"
msgstr "SELECT 句"
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3358 sql_help.c:3519
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:"
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3154 sql_help.c:3157 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3364 sql_help.c:3367 sql_help.c:3371
+#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3525 sql_help.c:3528 sql_help.c:3532
msgid "column_alias"
msgstr "列の別名"
-#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3175 sql_help.c:3365 sql_help.c:3385
+#: sql_help.c:3526 sql_help.c:3546
msgid "with_query_name"
msgstr "WITH問い合わせ名"
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3163 sql_help.c:3167 sql_help.c:3369
+#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3377 sql_help.c:3530 sql_help.c:3534
+#: sql_help.c:3538
msgid "argument"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3168 sql_help.c:3375 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3539
msgid "column_definition"
msgstr "列定義"
-#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3170 sql_help.c:3380 sql_help.c:3541
msgid "join_type"
msgstr "結合種類"
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3382 sql_help.c:3543
msgid "join_condition"
msgstr "結合条件"
-#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3383 sql_help.c:3544
msgid "join_column"
msgstr "結合列"
-#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3384 sql_help.c:3545
msgid "and with_query is:"
msgstr "WITH問い合わせ:"
-#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3388 sql_help.c:3549
msgid "values"
msgstr "values句"
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3389 sql_help.c:3550
msgid "insert"
msgstr "INSERT句"
-#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3180 sql_help.c:3390 sql_help.c:3551
msgid "update"
msgstr "UPDATE句"
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:3181 sql_help.c:3391 sql_help.c:3552
msgid "delete"
msgstr "DELETE句"
-#: sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3208
msgid "new_table"
msgstr "新しいテーブル"
-#: sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:3233
msgid "timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3278
msgid "snapshot_id"
msgstr "スナップショットID"
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3430
msgid "from_list"
msgstr "FROM リスト"
-#: sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3461
msgid "sort_expression"
msgstr "ソート表現"
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+#: sql_help.h:190 sql_help.h:885
msgid "abort the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションを中断する"
-#: sql_help.h:187
+#: sql_help.h:195
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "集約関数の定義を変更する"
-#: sql_help.h:192
+#: sql_help.h:200
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "照合順序の定義を変更する"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:205
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:210
msgid "change a database"
msgstr "データベースを変更する"
-#: sql_help.h:207
+#: sql_help.h:215
msgid "define default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する"
-#: sql_help.h:212
+#: sql_help.h:220
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ドメインの定義を変更する"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:225
+#| msgid "change the definition of a trigger"
+msgid "change the definition of an event trigger"
+msgstr "イベントトリガの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:230
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "拡張の定義を変更する"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:235
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパーの定義を変更する"
-#: sql_help.h:227
+#: sql_help.h:240
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "外部テーブルの定義を変更する"
-#: sql_help.h:232
+#: sql_help.h:245
msgid "change the definition of a function"
msgstr "関数の定義を変更する"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:250
msgid "change role name or membership"
msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:255
msgid "change the definition of an index"
msgstr "インデックスの定義を変更する"
-#: sql_help.h:247
+#: sql_help.h:260
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "手続き言語の定義を変更する"
-#: sql_help.h:252
+#: sql_help.h:265
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:270
+#| msgid "change the definition of a view"
+msgid "change the definition of a materialized view"
+msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:275
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "演算子の定義を変更する"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:280
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "演算子クラスの定義を変更する"
-#: sql_help.h:267
+#: sql_help.h:285
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "演算子ファミリの定義を変更する"
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+#: sql_help.h:290 sql_help.h:355
msgid "change a database role"
msgstr "データベースのロールを変更する"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:295
+#| msgid "change the definition of a table"
+msgid "change the definition of a rule"
+msgstr "ルールの定義を変更する"
+
+#: sql_help.h:300
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "スキーマの定義を変更する"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:305
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更する"
-#: sql_help.h:287
+#: sql_help.h:310
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
-#: sql_help.h:292
+#: sql_help.h:315
msgid "change the definition of a table"
msgstr "テーブルの定義を変更する"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:320
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:325
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する"
-#: sql_help.h:307
+#: sql_help.h:330
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する"
-#: sql_help.h:312
+#: sql_help.h:335
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:340
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:345
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "トリガの定義を変更する"
-#: sql_help.h:327
+#: sql_help.h:350
msgid "change the definition of a type"
msgstr "型の定義を変更する"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:360
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:365
msgid "change the definition of a view"
msgstr "ビューの定義を変更する"
-#: sql_help.h:347
+#: sql_help.h:370
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "データベースの統計情報を収集する"
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+#: sql_help.h:375 sql_help.h:950
msgid "start a transaction block"
msgstr "トランザクションブロックを開始する"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:380
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:385
msgid "close a cursor"
msgstr "カーソルを閉じる"
-#: sql_help.h:367
+#: sql_help.h:390
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する"
-#: sql_help.h:372
+#: sql_help.h:395
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する"
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+#: sql_help.h:400 sql_help.h:790
msgid "commit the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションをコミットする"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:405
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする"
-#: sql_help.h:387
+#: sql_help.h:410
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
-#: sql_help.h:392
+#: sql_help.h:415
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "新しい集約関数を定義する"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:420
msgid "define a new cast"
msgstr "新しいキャストを定義する"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:425
msgid "define a new collation"
msgstr "新しい照合順序を定義する"
-#: sql_help.h:407
+#: sql_help.h:430
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
-#: sql_help.h:412
+#: sql_help.h:435
msgid "create a new database"
msgstr "新しいデータベースを作成する"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:440
msgid "define a new domain"
msgstr "新しいドメインを定義する"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:445
+#| msgid "define a new trigger"
+msgid "define a new event trigger"
+msgstr "新しいイベントトリガを定義する"
+
+#: sql_help.h:450
msgid "install an extension"
msgstr "拡張をインストールする"
-#: sql_help.h:427
+#: sql_help.h:455
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "新しい外部データラッパーを定義する"
-#: sql_help.h:432
+#: sql_help.h:460
msgid "define a new foreign table"
msgstr "新しい外部テーブルを定義する"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:465
msgid "define a new function"
msgstr "新しい関数を定義する"
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575
msgid "define a new database role"
msgstr "データベースの新しいロールを定義する"
-#: sql_help.h:447
+#: sql_help.h:475
msgid "define a new index"
msgstr "新しいインデックスを定義する"
-#: sql_help.h:452
+#: sql_help.h:480
msgid "define a new procedural language"
msgstr "新しい手続き言語を定義する"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:485
+#| msgid "define a new view"
+msgid "define a new materialized view"
+msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義する"
+
+#: sql_help.h:490
msgid "define a new operator"
msgstr "新しい演算子を定義する"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:495
msgid "define a new operator class"
msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
-#: sql_help.h:467
+#: sql_help.h:500
msgid "define a new operator family"
msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:510
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.h:515
msgid "define a new schema"
msgstr "新しいスキーマを定義する"
-#: sql_help.h:487
+#: sql_help.h:520
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する"
-#: sql_help.h:492
+#: sql_help.h:525
msgid "define a new foreign server"
msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.h:530
msgid "define a new table"
msgstr "新しいテーブルを定義する"
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+#: sql_help.h:535 sql_help.h:915
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "問い合わせ結果から新しいテーブルを生成する"
-#: sql_help.h:507
+#: sql_help.h:540
msgid "define a new tablespace"
msgstr "新しいテーブルスペースを定義する"
-#: sql_help.h:512
+#: sql_help.h:545
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
-#: sql_help.h:517
+#: sql_help.h:550
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
-#: sql_help.h:522
+#: sql_help.h:555
msgid "define a new text search parser"
msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
-#: sql_help.h:527
+#: sql_help.h:560
msgid "define a new text search template"
msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
-#: sql_help.h:532
+#: sql_help.h:565
msgid "define a new trigger"
msgstr "新しいトリガを定義する"
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.h:570
msgid "define a new data type"
msgstr "新しいデータ型を定義する"
-#: sql_help.h:547
+#: sql_help.h:580
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
-#: sql_help.h:552
+#: sql_help.h:585
msgid "define a new view"
msgstr "新しいビューを定義する"
-#: sql_help.h:557
+#: sql_help.h:590
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "プリペアドステートメントを開放する"
-#: sql_help.h:562
+#: sql_help.h:595
msgid "define a cursor"
msgstr "カーソルを定義する"
-#: sql_help.h:567
+#: sql_help.h:600
msgid "delete rows of a table"
msgstr "テーブルの行を削除する"
-#: sql_help.h:572
+#: sql_help.h:605
msgid "discard session state"
msgstr "セッションの状態を破棄する"
-#: sql_help.h:577
+#: sql_help.h:610
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "無名コードブロックを実行する"
-#: sql_help.h:582
+#: sql_help.h:615
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "集約関数を削除する"
-#: sql_help.h:587
+#: sql_help.h:620
msgid "remove a cast"
msgstr "キャストを削除する"
-#: sql_help.h:592
+#: sql_help.h:625
msgid "remove a collation"
msgstr "照合順序を削除する"
-#: sql_help.h:597
+#: sql_help.h:630
msgid "remove a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する"
-#: sql_help.h:602
+#: sql_help.h:635
msgid "remove a database"
msgstr "データベースを削除する"
-#: sql_help.h:607
+#: sql_help.h:640
msgid "remove a domain"
msgstr "ドメインを削除する"
-#: sql_help.h:612
+#: sql_help.h:645
+#| msgid "remove a trigger"
+msgid "remove an event trigger"
+msgstr "イベントトリガを削除する"
+
+#: sql_help.h:650
msgid "remove an extension"
msgstr "拡張を削除する"
-#: sql_help.h:617
+#: sql_help.h:655
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパーを削除する"
-#: sql_help.h:622
+#: sql_help.h:660
msgid "remove a foreign table"
msgstr "外部テーブルを削除する"
-#: sql_help.h:627
+#: sql_help.h:665
msgid "remove a function"
msgstr "関数を削除する"
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775
msgid "remove a database role"
msgstr "データベースのロールを削除する"
-#: sql_help.h:637
+#: sql_help.h:675
msgid "remove an index"
msgstr "インデックスを削除する"
-#: sql_help.h:642
+#: sql_help.h:680
msgid "remove a procedural language"
msgstr "手続き言語を削除する"
-#: sql_help.h:647
+#: sql_help.h:685
+#| msgid "remove a view"
+msgid "remove a materialized view"
+msgstr "マテリアライズドビューを削除する"
+
+#: sql_help.h:690
msgid "remove an operator"
msgstr "演算子を削除する"
-#: sql_help.h:652
+#: sql_help.h:695
msgid "remove an operator class"
msgstr "演算子クラスを削除する"
-#: sql_help.h:657
+#: sql_help.h:700
msgid "remove an operator family"
msgstr "演算子ファミリを削除する"
-#: sql_help.h:662
+#: sql_help.h:705
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
-#: sql_help.h:672
+#: sql_help.h:715
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "書き換えルールを削除する"
-#: sql_help.h:677
+#: sql_help.h:720
msgid "remove a schema"
msgstr "スキーマを削除する"
-#: sql_help.h:682
+#: sql_help.h:725
msgid "remove a sequence"
msgstr "シーケンスを削除する"
-#: sql_help.h:687
+#: sql_help.h:730
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
-#: sql_help.h:692
+#: sql_help.h:735
msgid "remove a table"
msgstr "テーブルを削除する"
-#: sql_help.h:697
+#: sql_help.h:740
msgid "remove a tablespace"
msgstr "テーブルスペースを削除する"
-#: sql_help.h:702
+#: sql_help.h:745
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定を削除する"
-#: sql_help.h:707
+#: sql_help.h:750
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索用辞書を削除する"
-#: sql_help.h:712
+#: sql_help.h:755
msgid "remove a text search parser"
msgstr "テキスト検索用パーサを削除する"
-#: sql_help.h:717
+#: sql_help.h:760
msgid "remove a text search template"
msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する"
-#: sql_help.h:722
+#: sql_help.h:765
msgid "remove a trigger"
msgstr "トリガを削除する"
-#: sql_help.h:727
+#: sql_help.h:770
msgid "remove a data type"
msgstr "データ型を削除する"
-#: sql_help.h:737
+#: sql_help.h:780
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除"
-#: sql_help.h:742
+#: sql_help.h:785
msgid "remove a view"
msgstr "ビューを削除する"
-#: sql_help.h:752
+#: sql_help.h:795
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "プリペアドステートメントを実行する"
-#: sql_help.h:757
+#: sql_help.h:800
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "ステートメントの実行プランを表示する"
-#: sql_help.h:762
+#: sql_help.h:805
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出す"
-#: sql_help.h:767
+#: sql_help.h:810
msgid "define access privileges"
msgstr "アクセス権限を定義する"
-#: sql_help.h:772
+#: sql_help.h:815
msgid "create new rows in a table"
msgstr "テーブルに新しい行を作成する"
-#: sql_help.h:777
+#: sql_help.h:820
msgid "listen for a notification"
msgstr "通知メッセージを監視する"
-#: sql_help.h:782
+#: sql_help.h:825
msgid "load a shared library file"
msgstr "共有ライブラリファイルをロードする"
-#: sql_help.h:787
+#: sql_help.h:830
msgid "lock a table"
msgstr "テーブルをロックする"
-#: sql_help.h:792
+#: sql_help.h:835
msgid "position a cursor"
msgstr "カーソルを位置付ける"
-#: sql_help.h:797
+#: sql_help.h:840
msgid "generate a notification"
msgstr "通知メッセージを生成する"
-#: sql_help.h:802
+#: sql_help.h:845
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
-#: sql_help.h:807
+#: sql_help.h:850
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
-#: sql_help.h:812
+#: sql_help.h:855
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する"
-#: sql_help.h:817
+#: sql_help.h:860
+msgid "replace the contents of a materialized view"
+msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換える"
+
+#: sql_help.h:865
msgid "rebuild indexes"
msgstr "インデックスを再構築する"
-#: sql_help.h:822
+#: sql_help.h:870
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する"
-#: sql_help.h:827
+#: sql_help.h:875
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
-#: sql_help.h:832
+#: sql_help.h:880
msgid "remove access privileges"
msgstr "アクセス権限を剥奪する"
-#: sql_help.h:842
+#: sql_help.h:890
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
-#: sql_help.h:847
+#: sql_help.h:895
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
-#: sql_help.h:852
+#: sql_help.h:900
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
-#: sql_help.h:857
+#: sql_help.h:905
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する"
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す"
-#: sql_help.h:872
+#: sql_help.h:920
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータを変更する"
-#: sql_help.h:877
+#: sql_help.h:925
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
-#: sql_help.h:882
+#: sql_help.h:930
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
-#: sql_help.h:887
+#: sql_help.h:935
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
-#: sql_help.h:892
+#: sql_help.h:940
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
-#: sql_help.h:897
+#: sql_help.h:945
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータの値を表示する"
-#: sql_help.h:912
+#: sql_help.h:960
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める"
-#: sql_help.h:917
+#: sql_help.h:965
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
-#: sql_help.h:922
+#: sql_help.h:970
msgid "update rows of a table"
msgstr "テーブルの行を更新する"
-#: sql_help.h:927
+#: sql_help.h:975
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします"
-#: sql_help.h:932
+#: sql_help.h:980
msgid "compute a set of rows"
msgstr "行セットを計算します"
-#: startup.c:251
+#: startup.c:167
+#, c-format
+#| msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
+msgstr "%s: -1は対話式モード以外でのみ使用できます\n"
+
+#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
-#: startup.c:313
+#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
"\n"
-#: startup.c:460
+#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
-#: startup.c:500
+#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
-#: startup.c:510
+#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
-#: startup.c:553 startup.c:559
+#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
-#: startup.c:576
+#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
-#: tab-complete.c:3640
+#: tab-complete.c:3980
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "不明な論理値。\"on\"と仮定します\n"
+#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
+
+#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
+#~ msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n"
+
#~ msgid " at port \"%s\""
#~ msgstr "ポート番号:\"%s\""
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
+
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
+
#~ msgid "define a new constraint trigger"
#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr "ユーザ名:\"%s\""
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "新しい列"
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s: エラー\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "ã\82¹ã\82ã\83¼ã\83\9e"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88ï¼\9a\"%s\""
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "メモリ不足です"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
#~ msgid "tablespace"
#~ msgstr "テーブルスペース"
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr "ホスト:\"%s\""
-
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "新しい列"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy: %s"
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "スキーマ"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "列"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "aggregate"
-#~ msgstr "集約関数"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "メモリ不足です"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "データ型"
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s: エラー\n"
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy: %s"
+#~ msgid "aggregate"
+#~ msgstr "集約関数"
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dï¼\9a\"%s\""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 11:12-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:200
+#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:526
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose falhou: %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "comando não é executável"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "comando não foi encontrado"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:539
+#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/exec.c:542
+#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:546
+#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: command.c:113
+#: command.c:115
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:128
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:270
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:286
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:305 common.c:511 common.c:857
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:317
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347
+#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:542 command.c:2628
+#: command.c:549 command.c:2826
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
-#: command.c:573
+#: command.c:580
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
-#: command.c:653
+#: command.c:660
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
-#: command.c:707
+#: command.c:714
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
+#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
+#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:888
+#: command.c:923
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:898
+#: command.c:933
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:899
+#: command.c:934
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:903
+#: command.c:938
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:956
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332
+#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
-#: command.c:1033
+#: command.c:1068
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:1057
+#: command.c:1092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: command.c:1128
+#: command.c:1163
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
-#: command.c:1171
+#: command.c:1206
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
-#: command.c:1177
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n"
-#: command.c:1312
+#: command.c:1347
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1314
+#: command.c:1349
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973
-#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080
-#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
-#: psqlscan.l:1673
+#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
+#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
+#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
+#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1477 startup.c:167
+#: command.c:1509
+#, c-format
+msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+
+#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172
+#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543
-#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607
-#: psqlscan.l:1924
+#: command.c:1587
+#, c-format
+msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
+msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
+
+#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1607
+#: command.c:1677
+#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1611
+#: command.c:1681
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1644
+#: command.c:1714
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1647
+#: command.c:1717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1651
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1755
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1693
+#: command.c:1763
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1723
+#: command.c:1793
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1733
+#: command.c:1803
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-#: command.c:1754
+#: command.c:1824
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
-#: command.c:1838
+#: command.c:1908
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:1875
+#: command.c:1945
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1877
+#: command.c:1947
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1915
+#: command.c:1985
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:1942
+#: command.c:2012
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2197
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2202
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2218
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2223
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2234
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2249
+#: command.c:2326
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2251
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
-#: command.c:2253
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2267
+#: command.c:2344
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
-#: command.c:2269
+#: command.c:2346
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:2282
+#: command.c:2359
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2297 command.c:2309
+#: command.c:2374 command.c:2386
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
-#: command.c:2299
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2324 command.c:2338
+#: command.c:2401 command.c:2415
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2403
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:2328
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2428
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:2353
+#: command.c:2430
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:2369
+#: command.c:2446
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2371
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2387
+#: command.c:2464
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:2389
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2410
+#: command.c:2487
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:2412
+#: command.c:2489
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:2414
+#: command.c:2491
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:2428
+#: command.c:2505
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:2430
+#: command.c:2507
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:2441
+#: command.c:2518
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2523
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2500
+#: command.c:2577
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: common.c:45
+#: command.c:2597 command.c:2656
#, c-format
-msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
+msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
-#: common.c:352
+#: command.c:2619
+#, c-format
+msgid "Watch every %lds\t%s"
+msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
+
+#: command.c:2663
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
+
+#: command.c:2669
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
+
+#: common.c:287
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:356
+#: common.c:291
+#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:361
+#: common.c:296
+#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:368
+#: common.c:303
+#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucedido.\n"
-#: common.c:468 common.c:692 common.c:822
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
-#: common.c:517 common.c:524 common.c:883
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:513
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:581
+#: common.c:516
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:865
+#: common.c:578
+#, c-format
+msgid "no rows returned for \\gset\n"
+msgstr "nenhum registro foi retornado para \\gset\n"
+
+#: common.c:583
+#, c-format
+msgid "more than one row returned for \\gset\n"
+msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n"
+
+#: common.c:611
+#, c-format
+msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n"
+
+#: common.c:859
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
-#: common.c:916
+#: common.c:910
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1010
+#: common.c:1004
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
-#: common.c:1037
+#: common.c:1032
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: copy.c:96
+#: copy.c:100
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
-#: copy.c:228
+#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
-#: copy.c:230
+#: copy.c:257
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
-#: copy.c:299
+#: copy.c:339
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
+
+#: copy.c:355
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:373 copy.c:383
+#: copy.c:389
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
+
+#: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
-#: copy.c:390
+#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
-#: copy.c:460
+#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
-#: copy.c:470
+#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: copy.c:583
+#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
-#: copy.c:603
+#: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
-#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722
-#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
-#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449
-#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999
-#: describe.c:4078
+#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
+#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
+#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
+#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
+#: describe.c:4189
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475
-#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620
-#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087
-#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522
-#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862
-#: describe.c:4076
+#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
+#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
+#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
+#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
+#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
+#: describe.c:3973 describe.c:4187
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606
-#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437
-#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919
-#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224
-#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525
-#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884
-#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
+#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
+#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
+#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
+#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
+#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
+#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803
-#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782
-#: describe.c:3863 large_obj.c:290
+#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
+#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
+#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
msgid "window"
msgstr "deslizante"
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
msgid "trigger"
msgstr "gatilho"
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813
-#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881
+#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
+#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:342
+#: describe.c:343
+#, fuzzy
+msgid "definer"
+msgstr "quem define"
+
+#: describe.c:344
+#, fuzzy
+msgid "invoker"
+msgstr "quem executa"
+
+#: describe.c:345
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: describe.c:346
msgid "immutable"
msgstr "imutável"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:347
msgid "stable"
msgstr "estável"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:348
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:349
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidade"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:351
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:348
+#: describe.c:352
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:446
+#: describe.c:450
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:485
+#: describe.c:489
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648
+#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: describe.c:507
+#: describe.c:511
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:557
+#: describe.c:561
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: describe.c:603
+#: describe.c:607
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:604
+#: describe.c:608
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:605
+#: describe.c:609
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:624
+#: describe.c:628
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de operadores"
-#: describe.c:654
+#: describe.c:658
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: describe.c:659 describe.c:3088
+#: describe.c:663 describe.c:3199
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:660 describe.c:3089
+#: describe.c:664 describe.c:3200
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:673
+#: describe.c:677
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:690
+#: describe.c:699
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624
-msgid "sequence"
-msgstr "sequência"
-
-#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621
+#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: describe.c:724 describe.c:2622
+#: describe.c:740 describe.c:2669
msgid "view"
msgstr "visão"
-#: describe.c:725 describe.c:2626
+#: describe.c:741 describe.c:2670
+msgid "materialized view"
+msgstr "visão materializada"
+
+#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+msgid "sequence"
+msgstr "sequência"
+
+#: describe.c:743 describe.c:2674
msgid "foreign table"
msgstr "tabela externa"
-#: describe.c:737
+#: describe.c:755
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
-#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227
+#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
-#: describe.c:791
+#: describe.c:809
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
-#: describe.c:810
+#: describe.c:828
msgid "function"
msgstr "função"
-#: describe.c:812
+#: describe.c:830
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:836
+#: describe.c:854
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso padrão"
-#: describe.c:875
+#: describe.c:893
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:889 sql_help.c:1351
+#: describe.c:907 sql_help.c:1447
msgid "constraint"
msgstr "restrição"
-#: describe.c:916
+#: describe.c:934
msgid "operator class"
msgstr "classe de operadores"
-#: describe.c:945
+#: describe.c:963
msgid "operator family"
msgstr "família de operadores"
-#: describe.c:967
+#: describe.c:985
msgid "rule"
msgstr "regra"
-#: describe.c:1009
+#: describe.c:1027
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: describe.c:1062
+#: describe.c:1080
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:1235
+#: describe.c:1253
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: describe.c:1337
+#: describe.c:1355
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1340
+#: describe.c:1358
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1344
+#: describe.c:1362
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:1348
+#: describe.c:1367
+#, c-format
+msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "Visão materializada unlogged \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1370
+#, c-format
+msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "Visão materializada \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1374
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:1353
+#: describe.c:1379
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1356
+#: describe.c:1382
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1387
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1391
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1395
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:1373
+#: describe.c:1399
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
-#: describe.c:1384
+#: describe.c:1410
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: describe.c:1392
+#: describe.c:1419
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:1397
+#: describe.c:1424
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:1400
+#: describe.c:1427
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
-#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951
-#: describe.c:4012
+#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
+#: describe.c:4123
msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW"
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1434
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: describe.c:1409
+#: describe.c:1437
msgid "Stats target"
msgstr "Estatísticas"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1487
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1466
+#: describe.c:1495
msgid "not null"
msgstr "não nulo"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1476
+#: describe.c:1505
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "valor padrão de %s"
-#: describe.c:1582
+#: describe.c:1613
msgid "primary key, "
msgstr "chave primária, "
-#: describe.c:1584
+#: describe.c:1615
msgid "unique, "
msgstr "unicidade, "
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1621
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1594
+#: describe.c:1625
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1597
+#: describe.c:1628
msgid ", clustered"
msgstr ", agrupada"
-#: describe.c:1600
+#: describe.c:1631
msgid ", invalid"
msgstr ", inválido"
-#: describe.c:1603
+#: describe.c:1634
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergável"
-#: describe.c:1606
+#: describe.c:1637
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:1620
-msgid "View definition:"
-msgstr "Definição da visão:"
-
-#: describe.c:1637 describe.c:1959
-msgid "Rules:"
-msgstr "Regras:"
-
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1672
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Dono: %s"
-#: describe.c:1734
+#: describe.c:1728
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1815
+#: describe.c:1809
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1846
+#: describe.c:1840
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: describe.c:1877
+#: describe.c:1871
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:1953 describe.c:2003
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regras:"
+
+#: describe.c:1956
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regras desabilitadas:"
-#: describe.c:1965
+#: describe.c:1959
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regras sempre disparadas:"
-#: describe.c:1968
+#: describe.c:1962
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
-#: describe.c:2076
+#: describe.c:1986
+msgid "View definition:"
+msgstr "Definição da visão:"
+
+#: describe.c:2109
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:2079
+#: describe.c:2112
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Gatilhos desabilitados:"
-#: describe.c:2082
+#: describe.c:2115
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
-#: describe.c:2085
+#: describe.c:2118
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
-#: describe.c:2163
+#: describe.c:2197
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
-#: describe.c:2202
+#: describe.c:2236
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
-#: describe.c:2209
+#: describe.c:2243
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelas descendentes"
-#: describe.c:2231
+#: describe.c:2265
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
-#: describe.c:2238
+#: describe.c:2272
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
-#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995
+#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
msgid "no"
msgstr "não"
-#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997
+#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: describe.c:2254
+#: describe.c:2288
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: describe.c:2332
+#: describe.c:2366
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:2345
+#: describe.c:2379
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2430
+#: describe.c:2464
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2432
+#: describe.c:2466
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
-#: describe.c:2433
+#: describe.c:2467
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2434
+#: describe.c:2468
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2479
msgid "Superuser"
msgstr "Super-usuário"
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2482
msgid "No inheritance"
msgstr "Nenhuma herança"
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2485
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
-#: describe.c:2454
+#: describe.c:2488
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
-#: describe.c:2457
+#: describe.c:2491
msgid "Cannot login"
msgstr "Não pode efetuar login"
-#: describe.c:2461
+#: describe.c:2495
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
-#: describe.c:2470
+#: describe.c:2504
msgid "No connections"
msgstr "Nenhuma conexão"
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2506
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexão"
msgstr[1] "%d conexões"
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2516
msgid "Password valid until "
msgstr "Senha valida até "
-#: describe.c:2547
+#: describe.c:2572
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#: describe.c:2573
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#: describe.c:2574
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: describe.c:2584
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n"
-#: describe.c:2558
+#: describe.c:2595
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2597
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2565
+#: describe.c:2602
msgid "List of settings"
msgstr "Lista de configurações"
-#: describe.c:2623
+#: describe.c:2671
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2673
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2633 describe.c:4000
+#: describe.c:2681 describe.c:4111
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: describe.c:2707
+#: describe.c:2757
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2709
+#: describe.c:2759
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2714
+#: describe.c:2764
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:2750
+#: describe.c:2800
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
-#: describe.c:2758
+#: describe.c:2808
msgid "Internal Language"
msgstr "Linguagem Interna"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2809
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
-#: describe.c:2760 describe.c:3789
+#: describe.c:2810 describe.c:3900
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:2763
+#: describe.c:2813
msgid "Inline Handler"
msgstr "Manipulador de Código Embutido"
-#: describe.c:2791
+#: describe.c:2841
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de linguagens"
-#: describe.c:2835
+#: describe.c:2885
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:2836
+#: describe.c:2886
msgid "Check"
msgstr "Verificação"
-#: describe.c:2878
+#: describe.c:2928
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:2911
+#: describe.c:2961
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:2912
+#: describe.c:2962
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:2914
+#: describe.c:2964
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:2951
+#: describe.c:3001
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:2992
+#: describe.c:3039
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: describe.c:3041
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
+
+#: describe.c:3042
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedimento"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: describe.c:3062
+msgid "List of event triggers"
+msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
+
+#: describe.c:3103
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
-#: describe.c:2993
+#: describe.c:3104
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
-#: describe.c:2994 describe.c:3359
+#: describe.c:3105 describe.c:3470
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: describe.c:2996
+#: describe.c:3107
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:2998
+#: describe.c:3109
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3049
+#: describe.c:3160
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:3074
+#: describe.c:3185
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
-#: describe.c:3124
+#: describe.c:3235
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
-#: describe.c:3182
+#: describe.c:3293
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574
+#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
-#: describe.c:3239
+#: describe.c:3350
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
-#: describe.c:3282
+#: describe.c:3393
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
-#: describe.c:3357
+#: describe.c:3468
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3469
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3362
+#: describe.c:3473
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
-#: describe.c:3364
+#: describe.c:3475
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3477
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
-#: describe.c:3368
+#: describe.c:3479
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
-#: describe.c:3378
+#: describe.c:3489
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:3380
+#: describe.c:3491
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:3398
+#: describe.c:3509
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
-#: describe.c:3409
+#: describe.c:3520
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
-#: describe.c:3411
+#: describe.c:3522
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
-#: describe.c:3460
+#: describe.c:3571
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: describe.c:3461
+#: describe.c:3572
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
-#: describe.c:3483
+#: describe.c:3594
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
-#: describe.c:3523
+#: describe.c:3634
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3524
+#: describe.c:3635
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3551
+#: describe.c:3662
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3719
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
-#: describe.c:3652
+#: describe.c:3763
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:3718
+#: describe.c:3829
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3830
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
-#: describe.c:3730
+#: describe.c:3841
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:3733
+#: describe.c:3844
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:3737
+#: describe.c:3848
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analisador: \"%s\""
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3883
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
-#: describe.c:3786
+#: describe.c:3897
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3940
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
-#: describe.c:3852
+#: describe.c:3963
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:3975
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
-#: describe.c:3882 describe.c:4077
+#: describe.c:3993 describe.c:4188
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:4019
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
-#: describe.c:3931
+#: describe.c:4042
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
-#: describe.c:3940 describe.c:4001
+#: describe.c:4051 describe.c:4112
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:3941
+#: describe.c:4052
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
-#: describe.c:3966
+#: describe.c:4077
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
-#: describe.c:3989
+#: describe.c:4100
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
-#: describe.c:4040
+#: describe.c:4151
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
-#: describe.c:4063 describe.c:4117
+#: describe.c:4174 describe.c:4228
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
-#: describe.c:4094
+#: describe.c:4205
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
-#: describe.c:4144
+#: describe.c:4255
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4258
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
-#: describe.c:4191
+#: describe.c:4302
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
-#: describe.c:4200
+#: describe.c:4311
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute command file as a single transaction\n"
+" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
" -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
-" executa comandos do arquivo como uma transação única\n"
+" executa como uma transação única (se não interativo)\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:175
+#, c-format
+msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
+msgstr " \\gset [PREFIXO] executa consulta e armazena os resultados em variáveis do psql\n"
+
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sair do psql\n"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
+msgstr " \\watch [SEG] executa consulta a cada SEG segundos\n"
+
#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
#: help.c:225
#, c-format
+msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
+msgstr " \\dm[S+] [MODELO] lista visões materializadas\n"
+
+#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
#, c-format
-msgid " \\l[+] list all databases\n"
-msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n"
+msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
+msgstr " \\dy [MODELO] lista gatilhos de eventos\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
+msgstr " \\l[+] [MODELO] lista bancos de dados\n"
+
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:244
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:260
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexão\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently no connection)\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+" conecta a um banco de dados novo (atualmente nenhuma conexão)\n"
+
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:273
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operacional\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variáveis\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:287
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:335
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:435
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
" \\q para sair\n"
-#: print.c:305
+#: print.c:272
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)"
-#: print.c:1204
+#: print.c:1175
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:2110
+#: print.c:2239
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
-#: print.c:2179
+#: print.c:2305
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
-#: print.c:2219
+#: print.c:2345
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
-#: print.c:2439
+#: print.c:2571
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: psqlscan.l:704
+#: psqlscan.l:726
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
-#: psqlscan.l:1579
+#: psqlscan.l:1601
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
-#: psqlscan.l:1679
+#: psqlscan.l:1701
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: psqlscan.l:1908
+#: psqlscan.l:1930
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
-#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
-#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
-#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
-#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
-#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
-#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
-#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
-#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
-#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
-#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
-#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490
+#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537
+#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585
+#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631
+#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676
+#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942
+#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968
+#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094
+#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420
+#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738
+#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125
+#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353
+#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387
+#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486
+#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808
+#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:3370
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
+#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218
+#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061
msgid "argtype"
msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
-#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
-#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627
+#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957
+#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056
+#: sql_help.c:1099
msgid "new_name"
msgstr "novo_nome"
#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
-#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
+#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
+#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097
msgid "new_owner"
msgstr "novo_dono"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
-#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947
+#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101
msgid "new_schema"
msgstr "novo_esquema"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516
+#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815
+#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154
msgid "where option can be:"
msgstr "onde opção pode ser:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conexão"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864
msgid "new_tablespace"
msgstr "nova_tablespace"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058
+#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861
+#: sql_help.c:3203
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parâmetro_de_configuração"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
-#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941
+#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620
+#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "target_role"
msgstr "role_alvo"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983
msgid "schema_name"
msgstr "nome_esquema"
msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
-#: sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703
+#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:3224
msgid "role_name"
msgstr "nome_role"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314
+#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481
msgid "expression"
msgstr "expressão"
msgid "domain_constraint"
msgstr "restrição_domínio"
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846
+#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_restrição"
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:817
msgid "new_constraint_name"
msgstr "novo_nome_restrição"
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:744
msgid "new_version"
msgstr "nova_versão"
-#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:275
msgid "member_object"
msgstr "objeto_membro"
-#: sql_help.c:258
+#: sql_help.c:276
msgid "where member_object is:"
msgstr "onde objeto_membro é:"
-#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052
msgid "agg_name"
msgstr "nome_agregação"
-#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053
msgid "agg_type"
msgstr "tipo_agregação"
-#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260
msgid "source_type"
msgstr "tipo_origem"
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
-#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285
+#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
+#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210
+#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227
+#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234
+#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
msgid "object_name"
msgstr "nome_objeto"
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
-#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345
+#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502
msgid "function_name"
msgstr "nome_função"
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059
msgid "argmode"
msgstr "modo_argumento"
-#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
+#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060
msgid "argname"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operador"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378
msgid "left_type"
msgstr "tipo_esquerda"
-#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224
+#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379
msgid "right_type"
msgstr "tipo_direita"
-#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
-#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
-#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
+#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
+#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397
msgid "index_method"
msgstr "método_índice"
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490
msgid "handler_function"
msgstr "função_manipulação"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491
msgid "validator_function"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
-#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
msgid "action"
msgstr "ação"
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
-#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377
+#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386
+#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836
+#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052
+#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414
+#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512
msgid "column_name"
msgstr "nome_coluna"
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814
msgid "new_column_name"
msgstr "novo_nome_coluna"
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014
msgid "where action is one of:"
msgstr "onde ação é uma das:"
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dado"
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104
+msgid "collation"
+msgstr "ordenação"
+
+#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1895
+msgid "column_constraint"
+msgstr "restrição_coluna"
+
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839
+#: sql_help.c:842
msgid "attribute_option"
msgstr "opção_atributo"
-#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557
msgid "execution_cost"
msgstr "custo_execução"
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558
msgid "result_rows"
msgstr "registros_retornados"
-#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461
msgid "group_name"
msgstr "nome_grupo"
-#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234
msgid "user_name"
msgstr "nome_usuário"
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953
+#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889
+#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951
msgid "storage_parameter"
msgstr "parâmetro_armazenamento"
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_objeto_grande"
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155
+msgid "index_name"
+msgstr "nome_índice"
+
+#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692
msgid "strategy_number"
msgstr "número_estratégia"
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
+#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694
+#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699
msgid "op_type"
msgstr "tipo_operador"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_família_ordenação"
-#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697
msgid "support_number"
msgstr "número_suporte"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:2156
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
-#: sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:2157
msgid "timestamp"
msgstr "tempo_absoluto"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2965
msgid "database_name"
msgstr "nome_banco_de_dados"
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243
+#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613
+#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880
+#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486
+#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518
+msgid "table_name"
+msgstr "nome_tabela"
+
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796
msgid "minvalue"
msgstr "valor_mínimo"
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797
msgid "maxvalue"
msgstr "valor_máximo"
-#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484
msgid "start"
msgstr "início"
-#: sql_help.c:635
+#: sql_help.c:723
msgid "restart"
msgstr "reinício"
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
-#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
-msgid "table_name"
-msgstr "nome_tabela"
-
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
-msgid "collation"
-msgstr "ordenação"
-
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
-msgid "column_constraint"
-msgstr "restrição_coluna"
-
-#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896
msgid "table_constraint"
msgstr "restrição_tabela"
-#: sql_help.c:757
+#: sql_help.c:845
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
-#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_gatilho"
-#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
+#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regra_reescrita"
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
-msgid "index_name"
-msgstr "nome_índice"
-
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888
msgid "parent_table"
msgstr "tabela_ancestral"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987
msgid "type_name"
msgstr "nome_tipo"
-#: sql_help.c:777
+#: sql_help.c:865
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:886
msgid "tablespace_option"
msgstr "opção_tablespace"
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
+#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920
msgid "token_type"
msgstr "tipo_elemento"
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
+#: sql_help.c:908 sql_help.c:911
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dicionário"
-#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
+#: sql_help.c:913 sql_help.c:917
msgid "old_dictionary"
msgstr "dicionário_antigo"
-#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
+#: sql_help.c:914 sql_help.c:918
msgid "new_dictionary"
msgstr "novo_dicionário"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:2096
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_atributo"
-#: sql_help.c:918
+#: sql_help.c:1006
msgid "new_attribute_name"
msgstr "novo_nome_atributo"
-#: sql_help.c:924
+#: sql_help.c:1012
msgid "new_enum_value"
msgstr "novo_valor_enum"
-#: sql_help.c:925
+#: sql_help.c:1013
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971
msgid "server_name"
msgstr "nome_servidor"
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opção_visão"
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opção_visão"
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_transação"
-#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "onde modo_transação é um dos:"
-#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1204
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relação"
-#: sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1231
msgid "rule_name"
msgstr "nome_regra"
-#: sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1246
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transação"
-#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744
msgid "filename"
msgstr "arquivo"
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764
+#: sql_help.c:1765
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573
msgid "where option can be one of:"
msgstr "onde opção pod ser um das:"
-#: sql_help.c:1206
+#: sql_help.c:1301
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
-#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
+#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1304
msgid "delimiter_character"
msgstr "caracter_delimitador"
-#: sql_help.c:1209
+#: sql_help.c:1305
msgid "null_string"
msgstr "cadeia_nula"
-#: sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1307
msgid "quote_character"
msgstr "caracter_separador"
-#: sql_help.c:1212
+#: sql_help.c:1308
msgid "escape_character"
msgstr "caracter_escape"
-#: sql_help.c:1215
+#: sql_help.c:1311
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codificação"
-#: sql_help.c:1241
+#: sql_help.c:1337
msgid "input_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_entrada"
-#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346
msgid "sfunc"
msgstr "função_trans_estado"
-#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348
msgid "ffunc"
msgstr "função_final"
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349
msgid "initial_condition"
msgstr "condição_inicial"
-#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_ordenação"
-#: sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1343
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou a sintaxe antiga"
-#: sql_help.c:1249
+#: sql_help.c:1345
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1389
msgid "locale"
msgstr "configuração regional"
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1393
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenação_existente"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1403
msgid "source_encoding"
msgstr "codificação_origem"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1404
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificação_destino"
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989
msgid "template"
msgstr "modelo"
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1423
msgid "encoding"
msgstr "codificação"
-#: sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1448
msgid "where constraint is:"
msgstr "onde restrição é:"
-#: sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+#: sql_help.c:1463
+msgid "filter_variable"
+msgstr "variável_filtro"
+
+#: sql_help.c:1475
msgid "extension_name"
msgstr "nome_extensão"
-#: sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:1477
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1478
msgid "old_version"
msgstr "versão_antiga"
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "onde restrição_coluna é:"
+
+#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903
msgid "default_expr"
msgstr "expressão_padrão"
-#: sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1553
msgid "rettype"
msgstr "tipo_retorno"
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1555
msgid "column_type"
msgstr "tipo_coluna"
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguagem"
-#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1562
msgid "definition"
msgstr "definição"
-#: sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:1563
msgid "obj_file"
msgstr "arquivo_objeto"
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1564
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_ligação"
-#: sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1565
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1614
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935
msgid "opclass"
msgstr "classe_operadores"
-#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1634
msgid "call_handler"
msgstr "manipulador_chamada"
-#: sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1635
msgid "inline_handler"
msgstr "manipulador_em_linha"
-#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1636
msgid "valfunction"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1672
msgid "com_op"
msgstr "operador_comutação"
-#: sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1673
msgid "neg_op"
msgstr "operador_negação"
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1674
msgid "res_proc"
msgstr "proc_restrição"
-#: sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1675
msgid "join_proc"
msgstr "proc_junção"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1691
msgid "family_name"
msgstr "nome_família"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1702
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_armazenamento"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
-msgid "event"
-msgstr "evento"
-
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
msgid "condition"
msgstr "condição"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
-msgid "command"
-msgstr "comando"
-
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_esquema"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1812
msgid "server_type"
msgstr "tipo_servidor"
-#: sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1813
msgid "server_version"
msgstr "versão_servidor"
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:1741
+#: sql_help.c:1886
msgid "source_table"
msgstr "tabela_origem"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1887
msgid "like_option"
msgstr "opção_like"
-#: sql_help.c:1755
-msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "onde restrição_coluna é:"
-
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1920
msgid "index_parameters"
msgstr "parâmetros_índice"
-#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923
msgid "reftable"
msgstr "tabela_ref"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924
msgid "refcolumn"
msgstr "coluna_ref"
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1910
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e restrição_tabela é:"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1918
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_exclusão"
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1927
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opção_like é:"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1928
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1932
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1964
msgid "directory"
msgstr "diretório"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1976
msgid "parser_name"
msgstr "nome_analisador"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1977
msgid "source_config"
msgstr "configuração_origem"
-#: sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:2006
msgid "start_function"
msgstr "função_início"
-#: sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:2007
msgid "gettoken_function"
msgstr "função_gettoken"
-#: sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:2008
msgid "end_function"
msgstr "função_fim"
-#: sql_help.c:1864
+#: sql_help.c:2009
msgid "lextypes_function"
msgstr "função_lextypes"
-#: sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:2010
msgid "headline_function"
msgstr "função_headline"
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:2022
msgid "init_function"
msgstr "função_init"
-#: sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:2023
msgid "lexize_function"
msgstr "função_lexize"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2047
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabela_referenciada"
-#: sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:2050
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:2051
msgid "where event can be one of:"
msgstr "onde evento pod ser um dos:"
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: sql_help.c:1957
+#: sql_help.c:2102
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:2103
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operadores_subtipo"
-#: sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:2105
msgid "canonical_function"
msgstr "função_canônica"
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:2106
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "função_diff_subtipo"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:2108
msgid "input_function"
msgstr "função_entrada"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2109
msgid "output_function"
msgstr "função_saída"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2110
msgid "receive_function"
msgstr "função_recepção"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2111
msgid "send_function"
msgstr "função_envio"
-#: sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:2112
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2113
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "função_saída_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2114
msgid "analyze_function"
msgstr "função_análise"
-#: sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:2115
msgid "internallength"
msgstr "tamanho_interno"
-#: sql_help.c:1971
+#: sql_help.c:2116
msgid "alignment"
msgstr "alinhamento"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2117
msgid "storage"
msgstr "armazenamento"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2118
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2119
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:2120
msgid "preferred"
msgstr "tipo_preferido"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2121
msgid "default"
msgstr "valor_padrão"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2122
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2123
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2124
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
-#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499
msgid "alias"
msgstr "aliás"
-#: sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2223
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursor"
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402
msgid "output_expression"
msgstr "expressão_saída"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473
msgid "output_name"
msgstr "nome_saída"
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2243
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2552
msgid "parameter"
msgstr "parâmetro"
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810
msgid "statement"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784
msgid "direction"
msgstr "direção"
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
-#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609
+#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485
msgid "count"
msgstr "contador"
-#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequência"
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967
msgid "domain_name"
msgstr "nome_domínio"
-#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975
msgid "arg_name"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:2758
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueio"
-#: sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2759
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
-#: sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2800
msgid "payload"
msgstr "informação"
-#: sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:2826
msgid "old_role"
msgstr "role_antiga"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2827
msgid "new_role"
msgstr "nova_role"
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-#: sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:3048
msgid "provider"
msgstr "fornecedor"
-#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507
msgid "from_item"
msgstr "item_from"
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478
msgid "window_name"
msgstr "nome_deslizante"
-#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479
msgid "window_definition"
msgstr "definição_deslizante"
-#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513
msgid "select"
msgstr "seleção"
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500
msgid "column_alias"
msgstr "aliás_coluna"
-#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354
+#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_consulta_with"
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346
+#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347
+#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504
msgid "column_definition"
msgstr "definição_coluna"
-#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506
msgid "join_type"
msgstr "tipo_junção"
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508
msgid "join_condition"
msgstr "condição_junção"
-#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509
msgid "join_column"
msgstr "coluna_junção"
-#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510
msgid "and with_query is:"
msgstr "e consulta_with é:"
-#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515
msgid "insert"
msgstr "inserção"
-#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516
msgid "update"
msgstr "atualização"
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517
msgid "delete"
msgstr "exclusão"
-#: sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:3181
msgid "new_table"
msgstr "nova_tabela"
-#: sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:3206
msgid "timezone"
msgstr "zona_horária"
-#: sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3251
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3399
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3430
msgid "sort_expression"
msgstr "expressão_ordenação"
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+#: sql_help.h:190 sql_help.h:885
msgid "abort the current transaction"
msgstr "transação atual foi interrompida"
-#: sql_help.h:187
+#: sql_help.h:195
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
-#: sql_help.h:192
+#: sql_help.h:200
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "muda a definição de uma ordenação"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:205
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "muda a definição de uma conversão"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:210
msgid "change a database"
msgstr "muda o banco de dados"
-#: sql_help.h:207
+#: sql_help.h:215
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso padrão"
-#: sql_help.h:212
+#: sql_help.h:220
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "muda a definição de um domínio"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:225
+msgid "change the definition of an event trigger"
+msgstr "muda a definição de um gatilho de eventos"
+
+#: sql_help.h:230
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "muda a definição de uma extensão"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:235
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:227
+#: sql_help.h:240
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
-#: sql_help.h:232
+#: sql_help.h:245
msgid "change the definition of a function"
msgstr "muda a definição de uma função"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:250
msgid "change role name or membership"
msgstr "muda nome da role ou membro"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:255
msgid "change the definition of an index"
msgstr "muda a definição de um índice"
-#: sql_help.h:247
+#: sql_help.h:260
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:252
+#: sql_help.h:265
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "muda a definição de um objeto grande"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:270
+msgid "change the definition of a materialized view"
+msgstr "muda a definição de uma visão materializada"
+
+#: sql_help.h:275
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "muda a definição de um operador"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:280
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:267
+#: sql_help.h:285
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+#: sql_help.h:290 sql_help.h:355
msgid "change a database role"
msgstr "muda uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:295
+msgid "change the definition of a rule"
+msgstr "muda a definição de uma regra"
+
+#: sql_help.h:300
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "muda a definição de um esquema"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:305
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.h:287
+#: sql_help.h:310
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "muda a definição de um servidor externo"
-#: sql_help.h:292
+#: sql_help.h:315
msgid "change the definition of a table"
msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:320
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "muda a definição de uma tablespace"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:325
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:307
+#: sql_help.h:330
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:312
+#: sql_help.h:335
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:340
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:345
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho"
-#: sql_help.h:327
+#: sql_help.h:350
msgid "change the definition of a type"
msgstr "muda a definição de um tipo"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:360
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:365
msgid "change the definition of a view"
msgstr "muda a definição de uma visão"
-#: sql_help.h:347
+#: sql_help.h:370
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+#: sql_help.h:375 sql_help.h:950
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:380
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "força ponto de controle no log de transação"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:385
msgid "close a cursor"
msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.h:367
+#: sql_help.h:390
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.h:372
+#: sql_help.h:395
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+#: sql_help.h:400 sql_help.h:790
msgid "commit the current transaction"
msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:405
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:387
+#: sql_help.h:410
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.h:392
+#: sql_help.h:415
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:420
msgid "define a new cast"
msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:425
msgid "define a new collation"
msgstr "define uma nova ordenação"
-#: sql_help.h:407
+#: sql_help.h:430
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define uma nova conversão de codificação"
-#: sql_help.h:412
+#: sql_help.h:435
msgid "create a new database"
msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:440
msgid "define a new domain"
msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:445
+msgid "define a new event trigger"
+msgstr "define um novo gatilho de eventos"
+
+#: sql_help.h:450
msgid "install an extension"
msgstr "instala uma extensão"
-#: sql_help.h:427
+#: sql_help.h:455
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:432
+#: sql_help.h:460
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define uma nova tabela externa"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:465
msgid "define a new function"
msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575
msgid "define a new database role"
msgstr "define uma nova role do banco de dados"
-#: sql_help.h:447
+#: sql_help.h:475
msgid "define a new index"
msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.h:452
+#: sql_help.h:480
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:485
+msgid "define a new materialized view"
+msgstr "define uma nova visão materializada"
+
+#: sql_help.h:490
msgid "define a new operator"
msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:495
msgid "define a new operator class"
msgstr "define uma nova classe de operadores"
-#: sql_help.h:467
+#: sql_help.h:500
msgid "define a new operator family"
msgstr "define uma nova família de operadores"
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:510
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.h:515
msgid "define a new schema"
msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.h:487
+#: sql_help.h:520
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.h:492
+#: sql_help.h:525
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define um novo servidor externo"
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.h:530
msgid "define a new table"
msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+#: sql_help.h:535 sql_help.h:915
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.h:507
+#: sql_help.h:540
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define uma nova tablespace"
-#: sql_help.h:512
+#: sql_help.h:545
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:517
+#: sql_help.h:550
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:522
+#: sql_help.h:555
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define um novo analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:527
+#: sql_help.h:560
msgid "define a new text search template"
msgstr "define um novo modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:532
+#: sql_help.h:565
msgid "define a new trigger"
msgstr "define um novo gatilho"
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.h:570
msgid "define a new data type"
msgstr "define um novo tipo de dado"
-#: sql_help.h:547
+#: sql_help.h:580
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
-#: sql_help.h:552
+#: sql_help.h:585
msgid "define a new view"
msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.h:557
+#: sql_help.h:590
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "remove um comando preparado"
-#: sql_help.h:562
+#: sql_help.h:595
msgid "define a cursor"
msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.h:567
+#: sql_help.h:600
msgid "delete rows of a table"
msgstr "apaga registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:572
+#: sql_help.h:605
msgid "discard session state"
msgstr "descarta estado da sessão"
-#: sql_help.h:577
+#: sql_help.h:610
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "executa um bloco de código anônimo"
-#: sql_help.h:582
+#: sql_help.h:615
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.h:587
+#: sql_help.h:620
msgid "remove a cast"
msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.h:592
+#: sql_help.h:625
msgid "remove a collation"
msgstr "remove uma ordenação"
-#: sql_help.h:597
+#: sql_help.h:630
msgid "remove a conversion"
msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.h:602
+#: sql_help.h:635
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.h:607
+#: sql_help.h:640
msgid "remove a domain"
msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.h:612
+#: sql_help.h:645
+msgid "remove an event trigger"
+msgstr "remove um gatilho de eventos"
+
+#: sql_help.h:650
msgid "remove an extension"
msgstr "remove uma extensão"
-#: sql_help.h:617
+#: sql_help.h:655
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "remove um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:622
+#: sql_help.h:660
msgid "remove a foreign table"
msgstr "remove uma tabela externa"
-#: sql_help.h:627
+#: sql_help.h:665
msgid "remove a function"
msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775
msgid "remove a database role"
msgstr "remove uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:637
+#: sql_help.h:675
msgid "remove an index"
msgstr "remove um índice"
-#: sql_help.h:642
+#: sql_help.h:680
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:647
+#: sql_help.h:685
+msgid "remove a materialized view"
+msgstr "remove uma visão materializada"
+
+#: sql_help.h:690
msgid "remove an operator"
msgstr "remove um operador"
-#: sql_help.h:652
+#: sql_help.h:695
msgid "remove an operator class"
msgstr "remove uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:657
+#: sql_help.h:700
msgid "remove an operator family"
msgstr "remove uma família de operadores"
-#: sql_help.h:662
+#: sql_help.h:705
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:672
+#: sql_help.h:715
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "remove uma regra de reescrita"
-#: sql_help.h:677
+#: sql_help.h:720
msgid "remove a schema"
msgstr "remove um esquema"
-#: sql_help.h:682
+#: sql_help.h:725
msgid "remove a sequence"
msgstr "remove uma sequência"
-#: sql_help.h:687
+#: sql_help.h:730
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "remove um descritor de servidor externo"
-#: sql_help.h:692
+#: sql_help.h:735
msgid "remove a table"
msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.h:697
+#: sql_help.h:740
msgid "remove a tablespace"
msgstr "remove uma tablespace"
-#: sql_help.h:702
+#: sql_help.h:745
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "remove uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:707
+#: sql_help.h:750
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "remove um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:712
+#: sql_help.h:755
msgid "remove a text search parser"
msgstr "remove um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:717
+#: sql_help.h:760
msgid "remove a text search template"
msgstr "remove um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:722
+#: sql_help.h:765
msgid "remove a trigger"
msgstr "remove um gatilho"
-#: sql_help.h:727
+#: sql_help.h:770
msgid "remove a data type"
msgstr "remove um tipo de dado"
-#: sql_help.h:737
+#: sql_help.h:780
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
-#: sql_help.h:742
+#: sql_help.h:785
msgid "remove a view"
msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:752
+#: sql_help.h:795
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:757
+#: sql_help.h:800
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:762
+#: sql_help.h:805
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:767
+#: sql_help.h:810
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:772
+#: sql_help.h:815
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:777
+#: sql_help.h:820
msgid "listen for a notification"
msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:782
+#: sql_help.h:825
msgid "load a shared library file"
msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:787
+#: sql_help.h:830
msgid "lock a table"
msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.h:792
+#: sql_help.h:835
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:797
+#: sql_help.h:840
msgid "generate a notification"
msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:802
+#: sql_help.h:845
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:807
+#: sql_help.h:850
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:812
+#: sql_help.h:855
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:817
+#: sql_help.h:860
+msgid "replace the contents of a materialized view"
+msgstr "substitui o conteúdo de uma visão materializada"
+
+#: sql_help.h:865
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:822
+#: sql_help.h:870
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
-#: sql_help.h:827
+#: sql_help.h:875
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:832
+#: sql_help.h:880
msgid "remove access privileges"
msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:842
+#: sql_help.h:890
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:847
+#: sql_help.h:895
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
-#: sql_help.h:852
+#: sql_help.h:900
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
-#: sql_help.h:857
+#: sql_help.h:905
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:872
+#: sql_help.h:920
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:877
+#: sql_help.h:925
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
-#: sql_help.h:882
+#: sql_help.h:930
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
-#: sql_help.h:887
+#: sql_help.h:935
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual"
-#: sql_help.h:892
+#: sql_help.h:940
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:897
+#: sql_help.h:945
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:912
+#: sql_help.h:960
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.h:917
+#: sql_help.h:965
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:922
+#: sql_help.h:970
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:927
+#: sql_help.h:975
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: sql_help.h:932
+#: sql_help.h:980
msgid "compute a set of rows"
msgstr "computa um conjunto de registros"
-#: startup.c:251
+#: startup.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
+msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n"
+
+#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:313
+#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Digite \"help\" para ajuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:460
+#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:500
+#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:510
+#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:553 startup.c:559
+#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: startup.c:576
+#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: tab-complete.c:3640
+#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 06:54-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
+#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
+#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:45
+#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
-#: common.c:56
+#: common.c:55
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
-#: common.c:103 common.c:149
+#: common.c:102 common.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: common.c:138
+#: common.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
-#: common.c:214 common.c:242
+#: common.c:213 common.c:241
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: common.c:216 common.c:244
+#: common.c:215 common.c:243
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:285
+#: common.c:284
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:287
+#: common.c:286
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:297
+#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:318
+#: common.c:317
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Bitte antworten Sie „%s“ oder „%s“.\n"
-#: common.c:396 common.c:429
+#: common.c:395 common.c:428
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
-#: common.c:398 common.c:431
+#: common.c:397 common.c:430
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
+" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n"
#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
+" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
" (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n"
+#: pg_isready.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: pg_isready.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgstr "%s: konnte Standardoptionen nicht ermitteln\n"
+
+#: pg_isready.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s führt eine Verbindungsprüfung gegen eine PostgreSQL-Datenbank aus.\n"
+"\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_isready.c:214
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbankname\n"
+
+#: pg_isready.c:215
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly\n"
+msgstr " -q, --quiet weniger ausgeben\n"
+
+#: pg_isready.c:216
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_isready.c:217
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_isready.c:220
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
+
+#: pg_isready.c:221
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
+
+#: pg_isready.c:222
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden auf Verbindung warten, 0 schaltet aus (Vorgabe: %s)\n"
+
+#: pg_isready.c:223
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
+
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../../common/fe_memutils.c:33
+#: ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
#: clusterdb.c:110
#: clusterdb.c:129
#: createdb.c:119
#: dropuser.c:89
#: dropuser.c:104
#: dropuser.c:115
+#: pg_isready.c:92
+#: pg_isready.c:106
#: reindexdb.c:120
#: reindexdb.c:139
-#: vacuumdb.c:133
-#: vacuumdb.c:153
+#: vacuumdb.c:134
+#: vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: dropdb.c:109
#: droplang.c:116
#: dropuser.c:102
+#: pg_isready.c:104
#: reindexdb.c:137
-#: vacuumdb.c:151
+#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
"spécifique via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:145
+#: clusterdb.c:146
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s : ne réorganise pas une table spécifique dans toutes les bases de\n"
-"données via la commande CLUSTER\n"
+#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
+msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:198
+#: clusterdb.c:211
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
"la commande CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:201
+#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
"CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:232
+#: clusterdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:248
+#: clusterdb.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:249
+#: clusterdb.c:262
#: createdb.c:252
#: createlang.c:234
#: createuser.c:329
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:235
#: dropuser.c:156
-#: reindexdb.c:328
-#: vacuumdb.c:342
+#: pg_isready.c:210
+#: reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: clusterdb.c:250
-#: reindexdb.c:329
-#: vacuumdb.c:343
+#: clusterdb.c:263
+#: reindexdb.c:343
+#: vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: clusterdb.c:251
+#: clusterdb.c:264
#: createdb.c:254
#: createlang.c:236
#: createuser.c:331
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:237
#: dropuser.c:158
-#: reindexdb.c:330
-#: vacuumdb.c:344
+#: pg_isready.c:213
+#: reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: clusterdb.c:252
+#: clusterdb.c:265
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
-#: clusterdb.c:254
+#: clusterdb.c:267
#: createlang.c:238
#: createuser.c:335
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:239
#: dropuser.c:159
-#: reindexdb.c:333
+#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: clusterdb.c:255
-#: reindexdb.c:335
+#: clusterdb.c:268
+#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: clusterdb.c:256
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n"
+#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
-#: clusterdb.c:257
+#: clusterdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: clusterdb.c:258
+#: clusterdb.c:271
#: createlang.c:240
#: createuser.c:348
#: dropdb.c:160
#: droplang.c:241
#: dropuser.c:162
-#: reindexdb.c:338
+#: reindexdb.c:352
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:259
+#: clusterdb.c:272
#: createlang.c:241
#: createuser.c:353
#: dropdb.c:162
#: droplang.c:242
#: dropuser.c:164
-#: reindexdb.c:339
+#: reindexdb.c:353
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:260
+#: clusterdb.c:273
#: createdb.c:265
#: createlang.c:242
#: createuser.c:354
#: dropdb.c:163
#: droplang.c:243
#: dropuser.c:165
-#: reindexdb.c:340
-#: vacuumdb.c:357
+#: pg_isready.c:219
+#: reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:274
#: createlang.c:243
#: createuser.c:355
#: dropdb.c:164
#: droplang.c:244
#: dropuser.c:166
-#: reindexdb.c:341
-#: vacuumdb.c:358
+#: reindexdb.c:355
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:275
#: createlang.c:244
#: createuser.c:356
#: dropdb.c:165
#: droplang.c:245
#: dropuser.c:167
-#: reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:359
+#: reindexdb.c:356
+#: vacuumdb.c:375
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: clusterdb.c:263
+#: clusterdb.c:276
#: createlang.c:245
#: dropdb.c:166
#: droplang.c:246
-#: reindexdb.c:343
-#: vacuumdb.c:360
+#: reindexdb.c:357
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: clusterdb.c:264
+#: clusterdb.c:277
#: createlang.c:246
#: createuser.c:358
#: dropdb.c:167
#: droplang.c:247
#: dropuser.c:169
-#: reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:361
+#: reindexdb.c:358
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:278
#: createlang.c:247
#: createuser.c:359
#: dropdb.c:168
#: droplang.c:248
#: dropuser.c:170
-#: reindexdb.c:345
-#: vacuumdb.c:362
+#: reindexdb.c:359
+#: vacuumdb.c:378
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:279
#: dropdb.c:169
-#: reindexdb.c:346
-#: vacuumdb.c:363
+#: reindexdb.c:360
+#: vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
-#: clusterdb.c:268
+#: clusterdb.c:281
#: createdb.c:273
#: createlang.c:248
#: createuser.c:360
#: dropdb.c:170
#: droplang.c:249
#: dropuser.c:171
-#: reindexdb.c:348
-#: vacuumdb.c:365
+#: pg_isready.c:224
+#: reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:45
+#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
-#: common.c:56
+#: common.c:55
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
-#: common.c:103
-#: common.c:155
+#: common.c:102
+#: common.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: common.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-
-#: common.c:144
+#: common.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
-#: common.c:171
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
-#: common.c:220
-#: common.c:248
+#: common.c:213
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: common.c:222
-#: common.c:250
+#: common.c:215
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
-#: common.c:296
-#, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-
-#: common.c:302
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
-
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:313
+#: common.c:284
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:315
+#: common.c:286
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:325
+#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:346
+#: common.c:317
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
-#: common.c:424
-#: common.c:457
+#: common.c:395
+#: common.c:428
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
-#: common.c:426
-#: common.c:459
+#: common.c:397
+#: common.c:430
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à supprimer)\n"
+#: pg_isready.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: pg_isready.c:146
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not start replication: %s\n"
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n"
+
+#: pg_isready.c:209
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s creates a PostgreSQL database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_isready.c:214
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
+
+#: pg_isready.c:215
+#, c-format
+#| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgid " -q, --quiet run quietly\n"
+msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
+
+#: pg_isready.c:216
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_isready.c:217
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_isready.c:220
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
+
+#: pg_isready.c:221
+#, c-format
+#| msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+
+#: pg_isready.c:222
+#, c-format
+#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
+" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
+
+#: pg_isready.c:223
+#, c-format
+#| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer une table spécifique dans toutes les bases de\n"
-"données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n"
+"les bases de données\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un index spécifique dans toutes les bases de\n"
-"données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n"
+"bases de données\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer une table spécifique et les catalogues système\n"
-"en même temps\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un index spécifique et les catalogues système en\n"
-"même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
+"les catalogues système en même temps\n"
-#: reindexdb.c:250
+#: reindexdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
-#: reindexdb.c:253
+#: reindexdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
-#: reindexdb.c:256
+#: reindexdb.c:270
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:287
+#: reindexdb.c:301
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
-#: reindexdb.c:315
+#: reindexdb.c:329
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:327
+#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:331
+#: reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
-#: reindexdb.c:332
+#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
-#: reindexdb.c:334
+#: reindexdb.c:348
#, c-format
-msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet index\n"
+#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
-#: reindexdb.c:336
+#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
-#: reindexdb.c:337
+#: reindexdb.c:351
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette table\n"
+#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
-#: vacuumdb.c:161
+#: vacuumdb.c:162
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
-#: vacuumdb.c:167
+#: vacuumdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
"seul\n"
-#: vacuumdb.c:180
+#: vacuumdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
-#: vacuumdb.c:186
+#: vacuumdb.c:187
#, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n"
-"bases de données\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
+"dans toutes les bases de données\n"
-#: vacuumdb.c:290
+#: vacuumdb.c:306
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:293
+#: vacuumdb.c:309
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:325
+#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:345
+#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
-#: vacuumdb.c:346
+#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
-#: vacuumdb.c:347
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: vacuumdb.c:348
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
-#: vacuumdb.c:350
+#: vacuumdb.c:366
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:367
#, c-format
-msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
+#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
+msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:354
+#: vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur\n"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
-#~ "langage non supprimé\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#: pg_isready.c:138
#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
#: pg_isready.c:146
#, c-format
-msgid "%s: cannot fetch default options\n"
-msgstr "%s: impossibile caricare opzioni di default\n"
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgstr "%s: caricamento delle opzioni di default fallito\n"
#: pg_isready.c:209
#, c-format
#: pg_isready.c:223
#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME database username\n"
-msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n"
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 17:27+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
+#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
+#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n"
-#: clusterdb.c:145
+#: clusterdb.c:146
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n"
-#: clusterdb.c:198
+#: clusterdb.c:211
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
-#: clusterdb.c:201
+#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
-#: clusterdb.c:232
+#: clusterdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
-#: clusterdb.c:248
+#: clusterdb.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
-#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
+#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
+#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: clusterdb.c:252
+#: clusterdb.c:265
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n"
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n"
-#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
-#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
+#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
-#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
+#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
-#: clusterdb.c:256
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n"
+#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(複数可)のみをクラスタ化する\n"
-#: clusterdb.c:257
+#: clusterdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n"
-#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
-#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
+#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
-#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
+#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
+#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
-#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
+#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
-#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
+#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n"
-#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
-#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
+#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n"
-#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
-#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
+#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
-#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
+#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
-#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: common.c:45
+#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
-#: common.c:56
+#: common.c:55
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
-#: common.c:103 common.c:155
+#: common.c:102 common.c:148
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: common.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: common.c:144
+#: common.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n"
-#: common.c:171
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
-#: common.c:220 common.c:248
+#: common.c:213 common.c:241
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: common.c:222 common.c:250
+#: common.c:215 common.c:243
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-#: common.c:296
-#, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-
-#: common.c:302
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
-
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:313
+#: common.c:284
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:315
+#: common.c:286
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:325
+#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s)"
-#: common.c:346
+#: common.c:317
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
-#: common.c:424 common.c:457
+#: common.c:395 common.c:428
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
-#: common.c:426 common.c:459
+#: common.c:397 common.c:430
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLサーバです\n"
-"\n"
+msgstr "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n\n"
#: createuser.c:330 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
+#: pg_isready.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: pg_isready.c:146
+#, c-format
+#| msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgstr "%s: デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした\n"
+
+#: pg_isready.c:209
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s creates a PostgreSQL database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_isready.c:214
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=データベース名 データベース名\n"
+
+#: pg_isready.c:215
+#, c-format
+#| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgid " -q, --quiet run quietly\n"
+msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行する\n"
+
+#: pg_isready.c:216
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_isready.c:217
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_isready.c:220
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n"
+
+#: pg_isready.c:221
+#, c-format
+#| msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n"
+
+#: pg_isready.c:222
+#, c-format
+#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
+msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時に待機する秒数。ゼロは無効にします(デフォルト: %s)\n"
+
+#: pg_isready.c:223
+#, c-format
+#| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n"
+
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできません\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:250
+#: reindexdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s"
-#: reindexdb.c:253
+#: reindexdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しました: %4$s"
-#: reindexdb.c:256
+#: reindexdb.c:270
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s"
-#: reindexdb.c:287
+#: reindexdb.c:301
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
-#: reindexdb.c:315
+#: reindexdb.c:329
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s"
-#: reindexdb.c:327
+#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:331
+#: reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n"
-#: reindexdb.c:332
+#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n"
-#: reindexdb.c:334
+#: reindexdb.c:348
#, c-format
-msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr " -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n"
+#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
+msgstr " -i, --index=インデックス名 指定したインデックス(複数可)のみを再作成します\n"
-#: reindexdb.c:336
+#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n"
-#: reindexdb.c:337
+#: reindexdb.c:351
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n"
+#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(複数可)のみを再インデックス化します\n"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
-#: vacuumdb.c:161
+#: vacuumdb.c:162
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"full\" は使えません\n"
-#: vacuumdb.c:167
+#: vacuumdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
-#: vacuumdb.c:180
+#: vacuumdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n"
-#: vacuumdb.c:186
+#: vacuumdb.c:187
#, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n"
-#: vacuumdb.c:290
+#: vacuumdb.c:306
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
-#: vacuumdb.c:293
+#: vacuumdb.c:309
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s"
-#: vacuumdb.c:325
+#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n"
-#: vacuumdb.c:345
+#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースを vacuum します\n"
-#: vacuumdb.c:346
+#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=データベース名 vacuum するデータベース名\n"
-#: vacuumdb.c:347
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n"
-#: vacuumdb.c:348
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full full vacuum を行ないます\n"
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持します\n"
-#: vacuumdb.c:350
+#: vacuumdb.c:366
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しません\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:367
#, c-format
-msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n"
+#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
+msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみを vacuum します\n"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: vacuumdb.c:354
+#: vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新します\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
+#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
+#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n"
+#: pg_isready.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: pg_isready.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgstr "%s: não pôde obter opções padrão\n"
+
+#: pg_isready.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
+
+#: pg_isready.c:214
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n"
+
+#: pg_isready.c:215
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly\n"
+msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n"
+
+#: pg_isready.c:216
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: pg_isready.c:217
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: pg_isready.c:220
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
+
+#: pg_isready.c:221
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
+
+#: pg_isready.c:222
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n"
+
+#: pg_isready.c:223
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
+
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-16 14:05+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:22+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_isready.c:138
#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
#: pg_isready.c:146
#, c-format
-msgid "%s: cannot fetch default options\n"
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: не удалось получить параметры по умолчанию\n"
#: pg_isready.c:209
#: pg_isready.c:223
#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME database username\n"
-msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: reindexdb.c:149
#, c-format
"\n"
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
+#~ msgid " -U, --username=USERNAME database username\n"
+#~ msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません"
#: descriptor.c:182
+#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullableは常に1です"
#: descriptor.c:185
+#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_memberは常に0です"
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
-" -C モード 互換モードを設定します。モードは\"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE"
-"\"\n"
+" -C モード 互換モードを設定します。モードは\"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
" のいずれかを設定することができます\n"
#: ecpg.c:46
#: ecpg.c:49
#, c-format
-msgid ""
-" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr ""
-" -h ヘッダファイルを解析します。このオプションには\"-c\"オプショ"
-"ンが含まれます\n"
+msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr " -h ヘッダファイルを解析します。このオプションには\"-c\"オプションが含まれます\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
-msgstr ""
-" -I ディレクトリ インクルードファイルの検索にディレクトリを使用します\n"
+msgstr " -I ディレクトリ インクルードファイルの検索にディレクトリを使用します\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
-" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかを取ること"
-"ができます。\n"
+" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかを取ることができます。\n"
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"出力ファイルが指定されていない場合、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になり"
-"ます。\n"
+"出力ファイルが指定されていない場合、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
#: ecpg.c:61
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
-#: pgc.l:401
+#: pgc.l:403
+#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*コメントが閉じていません"
-#: pgc.l:414
+#: pgc.l:416
+#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "無効なビット列リテラルです"
-#: pgc.l:423
+#: pgc.l:425
+#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
-#: pgc.l:439
+#: pgc.l:441
+#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
-#: pgc.l:516
+#: pgc.l:519
+#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
-#: pgc.l:571 pgc.l:584
+#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
-#: pgc.l:592
+#: pgc.l:595
+#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
-#: pgc.l:938
+#: pgc.l:941
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
-#: pgc.l:984 pgc.l:998
+#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
-#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
+#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
-#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
-#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
-#: pgc.l:1091
+#: pgc.l:1094
+#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
-#: pgc.l:1124
+#: pgc.l:1127
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1136
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
-#: pgc.l:1166
+#: pgc.l:1169
+#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
-#: pgc.l:1215
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
-msgstr ""
-"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告して"
-"ください"
+#: pgc.l:1218
+#, c-format
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください"
-#: pgc.l:1340
+#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
-"た。\n"
+msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr ""
-"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
+msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgid "ERROR: "
msgstr "エラー: "
-#: preproc.y:399
+#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
-#: preproc.y:427
+#: preproc.y:520
+#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません"
-#: preproc.y:429
+#: preproc.y:522
+#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
-#: preproc.y:436 preproc.y:12413
+#: preproc.y:529 preproc.y:13638
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
-#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
+#: preproc.y:553 preproc.y:14291 preproc.y:14612 variable.c:614
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
-#: preproc.y:1392
+#: preproc.y:1544
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
-msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません"
-
-#: preproc.y:1586
+#: preproc.y:1747
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1622
+#: preproc.y:1781
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1677
+#: preproc.y:1836
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1699
+#: preproc.y:1858
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1708
+#: preproc.y:1867
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1715
+#: preproc.y:1874
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
-#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
-#: preproc.y:9385
+#: preproc.y:2122 preproc.y:2127 preproc.y:2242 preproc.y:3548 preproc.y:4800
+#: preproc.y:4809 preproc.y:5105 preproc.y:7552 preproc.y:7557 preproc.y:9965
+#: preproc.y:10555
+#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
-#: preproc.y:2331
+#: preproc.y:2484
+#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
-#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
-msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-msgstr "COPY TO STDINはできません"
-
-#: preproc.y:2689
-msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
-
-#: preproc.y:2691
+#: preproc.y:2940
+#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
-#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-
-#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
+#: preproc.y:8381 preproc.y:13227
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr ""
-"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
+msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
-#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
+#: preproc.y:8383 preproc.y:13229
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
-#: preproc.y:7764
+#: preproc.y:8801
+#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
-#: preproc.y:7999
+#: preproc.y:9045 preproc.y:9052
+#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
-#: preproc.y:11735
+#: preproc.y:12957
+#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
-#: preproc.y:11772
+#: preproc.y:12993
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:11784
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
-msgstr ""
-"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
-"\"のみがサポートされています"
+#: preproc.y:13005
+#, c-format
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
-#: preproc.y:11787
+#: preproc.y:13008
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:11792
+#: preproc.y:13013
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
+msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
-#: preproc.y:11818
+#: preproc.y:13039
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:11821
+#: preproc.y:13042
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "無効な接続種類: %s"
-#: preproc.y:11830
+#: preproc.y:13051
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
+#: preproc.y:13126 preproc.y:13144
+#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "無効なデータ型"
-#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
+#: preproc.y:13155 preproc.y:13172
+#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "不完全な文"
-#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
+#: preproc.y:13158 preproc.y:13175
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
-#: preproc.y:12224
+#: preproc.y:13449
+#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr ""
-"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
+msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
-#: preproc.y:12236
+#: preproc.y:13461
+#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
-#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
+#: preproc.y:13613 preproc.y:13665
+#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
-#: preproc.y:12571
+#: preproc.y:13799
+#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
-#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
+#: preproc.y:13986 preproc.y:14011
+#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
-#: preproc.y:13020
+#: preproc.y:14258
+#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません"
-#: preproc.y:13332
+#: preproc.y:14570
+#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:13586
+#: preproc.y:14824
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
#: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: type.c:212 type.c:594
+#: type.c:212 type.c:593
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "認識できない変数型コード%d"
#: type.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により不可視になっています"
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により不可視になっています"
#: type.c:277
#, c-format
msgstr "指示子変数\"%s\"はローカル変数により不可視になっています"
#: type.c:285
+#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければなりません"
#: type.c:289
+#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)"
#: type.c:322
+#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません"
-#: type.c:653
+#: type.c:652
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
-#: variable.c:89 variable.c:112
+#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "正しく成形されていない変数\"%s\"です"
-#: variable.c:135
+#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "変数\"%s\"はポインタではありません"
-#: variable.c:138 variable.c:163
+#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "変数\"%s\"は構造体またはユニオンを指し示すポインタではありません"
-#: variable.c:150
+#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "変数\"%s\"は構造体でもユニオンでもありません"
-#: variable.c:160
+#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "変数\"%s\"は配列ではありません"
-#: variable.c:229 variable.c:251
+#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません"
-#: variable.c:484
+#: variable.c:488
+#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません"
-#: variable.c:496
+#: variable.c:500
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません"
-#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
+#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "多次元配列はサポートされません"
-#: variable.c:524
+#: variable.c:528
+#, c-format
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+
+#: variable.c:533
#, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] ""
-"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
-msgstr[1] ""
-"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
-
-#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません"
-#: variable.c:549
+#: variable.c:553
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
+
+#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
+#~ msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません"
+
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "COPY TO STDINはできません"
+
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
+
+#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+#~ msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:00-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004
-#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117
-#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559
-#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1882
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:1926
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1936
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n"
-#: fe-connect.c:1978
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2017
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2087
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:2113
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3405
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:3473
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:3507
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:3549
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n"
-#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3787
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3856
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n"
-#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4569
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4646
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4795
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4936
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4946
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:5269
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:5546
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:5555
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:5655
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1677
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:633
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1573
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure.c:264
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:282
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396
+#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400
+#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409
+#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
-#: fe-secure.c:640
+#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
-#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
-#: fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
-#: fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
-#: fe-secure.c:816
+#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n"
-#: fe-secure.c:951
+#: fe-secure.c:974
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1073
+#: fe-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1145
+#: fe-secure.c:1206
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1157
+#: fe-secure.c:1218
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n"
-#: fe-secure.c:1173
+#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1187
+#: fe-secure.c:1248
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1224
+#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n"
-#: fe-secure.c:1232
+#: fe-secure.c:1293
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-secure.c:1243
+#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1257
+#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1312
+#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n"
-#: fe-secure.c:1339
+#: fe-secure.c:1419
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-#: fe-secure.c:1343
+#: fe-secure.c:1423
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-#: fe-secure.c:1437
+#: fe-secure.c:1517
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1514
+#: fe-secure.c:1594
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure.c:1523
+#: fe-secure.c:1603
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: fe-auth.c:210
-#: fe-auth.c:429
-#: fe-auth.c:656
+#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-auth.c:258
-#: fe-auth.c:262
+#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#: fe-auth.c:288
#, c-format
-msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
+msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:400
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de suite SSPI"
-#: fe-auth.c:553
-#: fe-auth.c:627
-#: fe-auth.c:662
-#: fe-auth.c:758
-#: fe-connect.c:2011
-#: fe-connect.c:3429
-#: fe-connect.c:3647
-#: fe-connect.c:4053
-#: fe-connect.c:4140
-#: fe-connect.c:4405
-#: fe-connect.c:4474
-#: fe-connect.c:4491
-#: fe-connect.c:4582
-#: fe-connect.c:4932
-#: fe-connect.c:5068
-#: fe-exec.c:3271
-#: fe-exec.c:3436
-#: fe-lobj.c:712
-#: fe-protocol2.c:1181
-#: fe-protocol3.c:1515
-#: fe-secure.c:768
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
-#: fe-connect.c:788
+#: fe-connect.c:798
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:809
+#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
+msgstr ""
+"valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé "
+"initialement\n"
-#: fe-connect.c:1013
+#: fe-connect.c:1023
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1043
+#: fe-connect.c:1053
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1108
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1107
+#: fe-connect.c:1117
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1158
+#: fe-connect.c:1168
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1171
+#: fe-connect.c:1181
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1213
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1235
+#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1283
+#: fe-connect.c:1293
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
-#: fe-connect.c:1335
+#: fe-connect.c:1345
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
+msgstr ""
+"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
-#: fe-connect.c:1387
+#: fe-connect.c:1397
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
-#: fe-connect.c:1391
+#: fe-connect.c:1401
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
+"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en "
+"adresse :\n"
"%s\n"
-#: fe-connect.c:1601
+#: fe-connect.c:1606
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
+msgstr ""
+"état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
-#: fe-connect.c:1642
+#: fe-connect.c:1647
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1665
+#: fe-connect.c:1669
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1677
+#: fe-connect.c:1680
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
-#: fe-connect.c:1697
+#: fe-connect.c:1699
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
-#: fe-connect.c:1710
+#: fe-connect.c:1712
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1851
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1889
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1930
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
-#: fe-connect.c:1933
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
-#: fe-connect.c:1943
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
-#: fe-connect.c:1951
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
+msgstr ""
+"requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1985
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
-#: fe-connect.c:2024
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:2094
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
-#: fe-connect.c:2120
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:2199
-#: fe-connect.c:2232
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:2413
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2498
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:2597
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:3037
-#: fe-connect.c:3097
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3442
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3457
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:3468
-#: fe-connect.c:3521
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:3478
-#: fe-connect.c:3535
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgstr ""
+"URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/"
+"sous)\n"
-#: fe-connect.c:3489
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:3510
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3598
-#: fe-connect.c:3610
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3621
-#: fe-connect.c:3634
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3686
-#: fe-connect.c:3705
-#: fe-connect.c:4179
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+msgstr ""
+"« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3769
-#: fe-connect.c:4359
-#: fe-connect.c:5050
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:3785
-#: fe-connect.c:4228
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3824
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"définition du service"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3880
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3893
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:3964
-#: fe-connect.c:3991
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:4592
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
+"in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4669
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4684
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4798
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgstr ""
+"séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « "
+"%s »\n"
-#: fe-connect.c:4818
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgstr ""
+"séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « "
+"%s »\n"
-#: fe-connect.c:4889
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4959
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4969
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5234
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:5511
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:5520
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
-msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgid ""
+"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
+"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:5620
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:1119
-#: fe-exec.c:1176
-#: fe-exec.c:1216
+#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:1209
-#: fe-exec.c:1304
+#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
+msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
+
+#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:1224
-#: fe-exec.c:1381
-#: fe-exec.c:2075
-#: fe-exec.c:2273
+#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1335
+#: fe-exec.c:1356
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
-#: fe-exec.c:1342
+#: fe-exec.c:1363
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
-#: fe-exec.c:1457
+#: fe-exec.c:1478
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
-#: fe-exec.c:1755
+#: fe-exec.c:1776
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1885
+#: fe-exec.c:1906
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
-#: fe-exec.c:1893
+#: fe-exec.c:1914
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1913
+#: fe-exec.c:1934
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1921
+#: fe-exec.c:1942
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2164
-#: fe-exec.c:2230
-#: fe-exec.c:2317
-#: fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1651
+#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
-#: fe-exec.c:2509
+#: fe-exec.c:2534
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
-#: fe-exec.c:2540
+#: fe-exec.c:2565
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:2604
-#: fe-exec.c:2627
+#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2620
+#: fe-exec.c:2645
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2642
+#: fe-exec.c:2667
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2930
+#: fe-exec.c:2955
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
-#: fe-exec.c:3169
-#: fe-exec.c:3253
+#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
-#: fe-lobj.c:150
+#: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
-#: fe-lobj.c:378
+#: fe-lobj.c:171
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
+
+#: fe-lobj.c:222
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
+
+#: fe-lobj.c:280
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
+
+#: fe-lobj.c:335
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
+
+#: fe-lobj.c:426
+msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
+
+#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:523
-#: fe-lobj.c:632
+#: fe-lobj.c:601
+msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
+
+#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: fe-lobj.c:578
+#: fe-lobj.c:762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: fe-lobj.c:652
-#: fe-lobj.c:676
+#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: fe-lobj.c:760
+#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
-"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
+"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne "
+"renvoie\n"
"pas de données\n"
-#: fe-lobj.c:801
+#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:808
+#: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:815
+#: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:822
+#: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:829
+#: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:836
+#: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:843
+#: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
-#: fe-lobj.c:850
+#: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
-#: fe-misc.c:296
+#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
-#: fe-misc.c:332
+#: fe-misc.c:331
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:611
-#: fe-misc.c:810
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:737
-#: fe-secure.c:364
-#: fe-secure.c:444
-#: fe-secure.c:525
-#: fe-secure.c:634
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requête.\n"
-#: fe-misc.c:974
+#: fe-misc.c:970
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai est dépassé\n"
-#: fe-misc.c:1019
+#: fe-misc.c:1015
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
-#: fe-misc.c:1042
+#: fe-misc.c:1038
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr ""
+"état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la "
+"mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr ""
+"état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:479
-#: fe-protocol3.c:186
+#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
+msgstr ""
+"le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
#: fe-protocol2.c:580
#, c-format
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:598
#, c-format
-msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgid ""
+"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:618
-#: fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
+msgstr ""
+"réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
-#: fe-protocol2.c:747
-#: fe-protocol2.c:922
-#: fe-protocol3.c:602
-#: fe-protocol3.c:784
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
-#: fe-protocol2.c:1370
-#: fe-protocol3.c:1719
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
+msgstr ""
+"synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-#: fe-protocol2.c:1516
-#: fe-protocol2.c:1548
-#: fe-protocol3.c:1922
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)\n"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n"
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
-#: fe-protocol3.c:480
-#: fe-protocol3.c:520
+#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:553
+#: fe-protocol3.c:551
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:692
-#: fe-protocol3.c:724
-#: fe-protocol3.c:742
+#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:698
+#: fe-protocol3.c:696
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:751
+#: fe-protocol3.c:749
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:880
-#: fe-protocol3.c:899
+#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
-#: fe-protocol3.c:912
+#: fe-protocol3.c:910
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:915
+#: fe-protocol3.c:913
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:918
+#: fe-protocol3.c:916
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:921
+#: fe-protocol3.c:919
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:933
+#: fe-protocol3.c:926
+#, c-format
+msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
+msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:930
+#, c-format
+msgid "TABLE NAME: %s\n"
+msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:934
+#, c-format
+msgid "COLUMN NAME: %s\n"
+msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:938
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
+msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:942
+#, c-format
+msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:954
msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : "
-#: fe-protocol3.c:935
+#: fe-protocol3.c:956
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:937
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1182
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: fe-protocol3.c:1547
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+#| msgid "unable to acquire mutex\n"
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+
+#: fe-secure.c:282
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:369
-#: fe-secure.c:530
-#: fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:376
-#: fe-secure.c:537
-#: fe-secure.c:1401
+#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure.c:387
-#: fe-secure.c:548
-#: fe-secure.c:1410
+#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:402
-#: fe-secure.c:563
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
-#: fe-secure.c:408
-#: fe-secure.c:569
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
-#: fe-secure.c:452
+#: fe-secure.c:474
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
-#: fe-secure.c:641
+#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
-#: fe-secure.c:761
-#: fe-secure.c:778
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n"
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
-#: fe-secure.c:803
+#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
-#: fe-secure.c:817
+#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
+msgstr ""
+"le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
-#: fe-secure.c:952
+#: fe-secure.c:974
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:1074
+#: fe-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1099
-#: fe-secure.c:1109
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1146
+#: fe-secure.c:1206
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1158
+#: fe-secure.c:1218
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1174
+#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1188
+#: fe-secure.c:1248
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1225
+#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
-#: fe-secure.c:1233
+#: fe-secure.c:1293
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgid ""
+"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
+"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-secure.c:1244
+#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1286
+#: fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
-#: fe-secure.c:1313
+#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+msgstr ""
+"la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
-#: fe-secure.c:1340
+#: fe-secure.c:1419
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de "
+"certificat racine.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification "
+"du\n"
"certificat par le serveur.\n"
-#: fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:1423
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
msgstr ""
"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification "
+"du\n"
"certificat par le serveur.\n"
-#: fe-secure.c:1438
+#: fe-secure.c:1517
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#: fe-secure.c:1515
+#: fe-secure.c:1594
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure.c:1524
+#: fe-secure.c:1603
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les "
+#~ "certificats\n"
#~ "du client\n"
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgid ""
+#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
+#~ "name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
+#~ "mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-19 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004
-#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117
-#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559
-#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:786
+#: fe-secure.c:1184
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1882
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
-#: fe-connect.c:1926
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
-#: fe-connect.c:1936
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1978
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2017
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2087
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
-#: fe-connect.c:2113
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
-#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3405
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
-#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
-#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
-#: fe-connect.c:3473
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
-#: fe-connect.c:3507
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
-#: fe-connect.c:3549
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3787
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3856
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
-#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
-#: fe-connect.c:4569
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4646
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4795
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4936
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4946
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5269
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
-#: fe-connect.c:5546
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: fe-connect.c:5555
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-connect.c:5655
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1677
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:633
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:382 fe-secure.c:462 fe-secure.c:543
+#: fe-secure.c:652
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1573
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure.c:264
+#: fe-secure.c:266 fe-secure.c:1121 fe-secure.c:1339
+msgid "unable to acquire mutex\n"
+msgstr "impossibile acquisire il mutex\n"
+
+#: fe-secure.c:278
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1468
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400
+#: fe-secure.c:394 fe-secure.c:555 fe-secure.c:1472
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409
+#: fe-secure.c:405 fe-secure.c:566 fe-secure.c:1481
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562
+#: fe-secure.c:420 fe-secure.c:581
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418
+#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587 fe-secure.c:1490
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:470
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:640
+#: fe-secure.c:659
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777
+#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:796
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
-#: fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:809
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
-#: fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:821
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
-#: fe-secure.c:816
+#: fe-secure.c:835
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:951
+#: fe-secure.c:970
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1073
+#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1130 fe-secure.c:1145
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1145
+#: fe-secure.c:1200
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1157
+#: fe-secure.c:1212
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1173
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1187
+#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1224
+#: fe-secure.c:1279
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1232
+#: fe-secure.c:1287
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure.c:1243
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1257
+#: fe-secure.c:1312
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1348
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1312
+#: fe-secure.c:1378
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1339
+#: fe-secure.c:1411
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1343
+#: fe-secure.c:1415
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1437
+#: fe-secure.c:1509
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure.c:1514
+#: fe-secure.c:1586
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure.c:1523
+#: fe-secure.c:1595
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 12:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 13:01+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: fe-auth.c:288
#, c-format
-msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
+#| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
+msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができませんでした: %s\n"
#: fe-auth.c:400
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI続行エラー"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
-#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
-#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
-#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
-#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:786
+#: fe-secure.c:1184
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
-#: fe-connect.c:788
+#: fe-connect.c:798
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:809
+#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
-#: fe-connect.c:1013
+#: fe-connect.c:1023
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1043
+#: fe-connect.c:1053
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1108
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1107
+#: fe-connect.c:1117
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1158
+#: fe-connect.c:1168
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1171
+#: fe-connect.c:1181
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1213
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1235
+#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1283
+#: fe-connect.c:1293
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
-#: fe-connect.c:1335
+#: fe-connect.c:1345
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1378
#, c-format
+#| msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
+
+#: fe-connect.c:1397
+#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1382
+#: fe-connect.c:1401
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1592
+#: fe-connect.c:1606
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:1633
+#: fe-connect.c:1647
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1656
+#: fe-connect.c:1669
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
+#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1668
+#: fe-connect.c:1680
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1688
+#: fe-connect.c:1699
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:1701
+#: fe-connect.c:1712
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1842
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1880
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1921
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1934
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
-#: fe-connect.c:1942
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
-#: fe-connect.c:1976
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2015
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2085
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
-#: fe-connect.c:2111
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
-#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
-#: fe-connect.c:2404
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%d)"
-#: fe-connect.c:2489
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
-#: fe-connect.c:2588
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-#: fe-connect.c:3433
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:3448
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
-#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:3480
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
-#: fe-connect.c:3501
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
-#: fe-connect.c:3535
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:3577
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:3588
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
-#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
-#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
-#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
-#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
-#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
-#: fe-connect.c:3815
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。"
-#: fe-connect.c:3848
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
-#: fe-connect.c:3871
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
-#: fe-connect.c:3884
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
-#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
-#: fe-connect.c:4583
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった無効なURI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4653
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:4675
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
-#: fe-connect.c:4789
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4809
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4880
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "無効なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4945
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "無効なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4955
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5220
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
-#: fe-connect.c:5497
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
-#: fe-connect.c:5506
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
-#: fe-connect.c:5606
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
-#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
+#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
-#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
+#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#| msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
+msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
+
+#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
-#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
+#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
-#: fe-exec.c:1335
+#: fe-exec.c:1356
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
-#: fe-exec.c:1342
+#: fe-exec.c:1363
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
-#: fe-exec.c:1457
+#: fe-exec.c:1478
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1755
+#: fe-exec.c:1776
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-#: fe-exec.c:1885
+#: fe-exec.c:1906
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
-#: fe-exec.c:1893
+#: fe-exec.c:1914
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
-#: fe-exec.c:1913
+#: fe-exec.c:1934
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
-#: fe-exec.c:1921
+#: fe-exec.c:1942
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
-#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1651
+#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
-#: fe-exec.c:2509
+#: fe-exec.c:2534
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "接続状態が異常です\n"
-#: fe-exec.c:2540
+#: fe-exec.c:2565
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
-#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
+#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
-#: fe-exec.c:2620
+#: fe-exec.c:2645
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
-#: fe-exec.c:2642
+#: fe-exec.c:2667
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
-#: fe-exec.c:2930
+#: fe-exec.c:2955
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
-#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
+#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
-#: fe-lobj.c:150
+#: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:378
+#: fe-lobj.c:171
+#| msgid "Value exceeds integer range."
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "lo_truncateへの引数が整数範囲を超えています。\n"
+
+#: fe-lobj.c:222
+#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+msgstr "lo_truncate64関数のOIDを決定できません\n"
+
+#: fe-lobj.c:280
+#| msgid "Value exceeds integer range."
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "lo_readへの引数が整数範囲を超えています。\n"
+
+#: fe-lobj.c:335
+#| msgid "Value exceeds integer range."
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "lo_writeへの引数が整数範囲を超えています。\n"
+
+#: fe-lobj.c:426
+#| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+msgstr "lo_lseek64関数のOIDを決定できません\n"
+
+#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
+#: fe-lobj.c:601
+#| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
+msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+msgstr "lo_tell64関数のOIDを決定できません\n"
+
+#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: fe-lobj.c:573
+#: fe-lobj.c:762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
+#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
-#: fe-lobj.c:745
+#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
-#: fe-lobj.c:786
+#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:793
+#: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:800
+#: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:807
+#: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:814
+#: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:821
+#: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:828
+#: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-lobj.c:835
+#: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
-#: fe-misc.c:296
+#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
-#: fe-misc.c:332
+#: fe-misc.c:331
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
-#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
msgid "connection not open\n"
msgstr "接続はオープンされていません\n"
-#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
-#: fe-secure.c:634
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:382 fe-secure.c:462 fe-secure.c:543
+#: fe-secure.c:652
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
" したことを意味しています。\n"
-#: fe-misc.c:974
+#: fe-misc.c:970
msgid "timeout expired\n"
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
-#: fe-misc.c:1019
+#: fe-misc.c:1015
msgid "socket not open\n"
msgstr "ソケットがオープンされていません\n"
-#: fe-misc.c:1042
+#: fe-misc.c:1038
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
msgid "out of memory for query result"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
-#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
+#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:553
+#: fe-protocol3.c:551
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが無関係です"
-#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
+#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:698
+#: fe-protocol3.c:696
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
-#: fe-protocol3.c:751
+#: fe-protocol3.c:749
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "”D\"メッセージ内のデータが無関係です"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
+#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
-#: fe-protocol3.c:912
+#: fe-protocol3.c:910
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:915
+#: fe-protocol3.c:913
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:918
+#: fe-protocol3.c:916
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:921
+#: fe-protocol3.c:919
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:933
+#: fe-protocol3.c:926
+#, c-format
+#| msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
+msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:930
+#, c-format
+#| msgid "DETAIL: %s\n"
+msgid "TABLE NAME: %s\n"
+msgstr "TABLE NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:934
+#, c-format
+#| msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgid "COLUMN NAME: %s\n"
+msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:938
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
+msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:942
+#, c-format
+#| msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:954
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:935
+#: fe-protocol3.c:956
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:937
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1182
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
-#: fe-protocol3.c:1547
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:266 fe-secure.c:1121 fe-secure.c:1339
+msgid "unable to acquire mutex\n"
+msgstr "ミューテックスを獲得できません\n"
+
+#: fe-secure.c:278
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1468
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
+#: fe-secure.c:394 fe-secure.c:555 fe-secure.c:1472
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
+#: fe-secure.c:405 fe-secure.c:566 fe-secure.c:1481
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSLエラー: %s\n"
-#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
+#: fe-secure.c:420 fe-secure.c:581
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
-#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587 fe-secure.c:1490
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
-#: fe-secure.c:452
+#: fe-secure.c:470
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:641
+#: fe-secure.c:659
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
+#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:796
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "サーバ証明書からサーバのコモンネームを取り出すことができませんでした。\n"
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:809
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
-#: fe-secure.c:803
+#: fe-secure.c:821
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
-#: fe-secure.c:817
+#: fe-secure.c:835
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n"
-#: fe-secure.c:952
+#: fe-secure.c:970
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1074
+#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
+#: fe-secure.c:1130 fe-secure.c:1145
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1146
+#: fe-secure.c:1200
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1158
+#: fe-secure.c:1212
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1174
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1188
+#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1225
+#: fe-secure.c:1279
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
-#: fe-secure.c:1233
+#: fe-secure.c:1287
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
-#: fe-secure.c:1244
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1312
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
-#: fe-secure.c:1286
+#: fe-secure.c:1348
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1313
+#: fe-secure.c:1378
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
-#: fe-secure.c:1340
+#: fe-secure.c:1411
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
-#: fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:1415
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
-#: fe-secure.c:1438
+#: fe-secure.c:1509
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure.c:1515
+#: fe-secure.c:1586
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: fe-secure.c:1524
+#: fe-secure.c:1595
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004
-#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117
-#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559
-#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1882
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1926
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
-#: fe-connect.c:1936
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1978
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2017
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:2087
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:2113
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3405
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
-#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
-#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
-#: fe-connect.c:3473
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
-#: fe-connect.c:3507
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3549
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
-#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3787
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3856
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
-#: fe-connect.c:4569
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4646
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4795
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4936
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4946
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5269
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:5546
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:5555
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-connect.c:5655
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1677
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:633
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "sem memória para resultado da consulta"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1573
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:264
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:282
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396
+#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400
+#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409
+#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:640
+#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
-#: fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-#: fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:816
+#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:951
+#: fe-secure.c:974
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1073
+#: fe-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1145
+#: fe-secure.c:1206
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1157
+#: fe-secure.c:1218
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1173
+#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1187
+#: fe-secure.c:1248
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1224
+#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1232
+#: fe-secure.c:1293
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-secure.c:1243
+#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1257
+#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1312
+#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1339
+#: fe-secure.c:1419
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1343
+#: fe-secure.c:1423
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1437
+#: fe-secure.c:1517
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1514
+#: fe-secure.c:1594
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: fe-secure.c:1523
+#: fe-secure.c:1603
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:57+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:11+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004
-#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117
-#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559
-#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:786
+#: fe-secure.c:1184
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
-#: fe-connect.c:1882
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
-#: fe-connect.c:1926
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
-#: fe-connect.c:1936
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1978
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2017
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
-#: fe-connect.c:2087
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
-#: fe-connect.c:2113
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3405
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
-#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
-#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
-#: fe-connect.c:3473
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
-#: fe-connect.c:3507
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3549
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
-#: fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
-#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
-#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
-#: fe-connect.c:3787
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
-#: fe-connect.c:3856
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:4569
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4646
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4795
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4936
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4946
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5269
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
-#: fe-connect.c:5546
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: fe-connect.c:5555
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-connect.c:5655
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1677
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:633
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:382 fe-secure.c:462 fe-secure.c:543
+#: fe-secure.c:652
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: "
-#: fe-protocol3.c:1573
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
-#: fe-secure.c:264
+#: fe-secure.c:266 fe-secure.c:1121 fe-secure.c:1339
+msgid "unable to acquire mutex\n"
+msgstr "не удалось заблокировать семафор\n"
+
+#: fe-secure.c:278
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
-#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1468
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400
+#: fe-secure.c:394 fe-secure.c:555 fe-secure.c:1472
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
-#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409
+#: fe-secure.c:405 fe-secure.c:566 fe-secure.c:1481
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562
+#: fe-secure.c:420 fe-secure.c:581
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418
+#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587 fe-secure.c:1490
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:470
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
-#: fe-secure.c:640
+#: fe-secure.c:659
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
-#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777
+#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:796
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
-#: fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:809
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
-#: fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:821
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
-#: fe-secure.c:816
+#: fe-secure.c:835
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:951
+#: fe-secure.c:970
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1073
+#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1130 fe-secure.c:1145
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1145
+#: fe-secure.c:1200
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1157
+#: fe-secure.c:1212
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1173
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1187
+#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1224
+#: fe-secure.c:1279
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
-#: fe-secure.c:1232
+#: fe-secure.c:1287
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-secure.c:1243
+#: fe-secure.c:1298
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1257
+#: fe-secure.c:1312
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1348
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1312
+#: fe-secure.c:1378
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1339
+#: fe-secure.c:1411
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1343
+#: fe-secure.c:1415
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1437
+#: fe-secure.c:1509
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
-#: fe-secure.c:1514
+#: fe-secure.c:1586
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: fe-secure.c:1523
+#: fe-secure.c:1595
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: gram.y:439
-#, c-format
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
-
-#: gram.y:459
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-
-#: gram.y:474
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
-
-#: gram.y:484
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
-
-#: gram.y:495
-#, c-format
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
-
-#: gram.y:640
-#: gram.y:666
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
-
-#: gram.y:684
-#: gram.y:697
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "déclaration dupliquée"
-
-#: gram.y:870
-#, c-format
-msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
-msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
-
-#: gram.y:883
-#, c-format
-msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-
-#: gram.y:960
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
-
-#: gram.y:971
-#: gram.y:3172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
-
-#: gram.y:1223
-#: gram.y:1417
-#, c-format
-msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr ""
-"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
-"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
-
-#: gram.y:1257
-#, c-format
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
-
-#: gram.y:1264
-#, c-format
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
-
-#: gram.y:1348
-#, c-format
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
-
-#: gram.y:1384
-#, c-format
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
-
-#: gram.y:1531
-#, c-format
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables"
-
-#: gram.y:1583
-#: gram.y:1620
-#: gram.y:1668
-#: gram.y:2622
-#: gram.y:2703
-#: gram.y:2814
-#: gram.y:3573
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
-
-#: gram.y:1688
-#: gram.y:1712
-#: gram.y:1724
-#: gram.y:1731
-#: gram.y:1820
-#: gram.y:1828
-#: gram.y:1842
-#: gram.y:1937
-#: gram.y:2118
-#: gram.y:2197
-#: gram.y:2319
-#: gram.y:2903
-#: gram.y:2967
-#: gram.y:3415
-#: gram.y:3476
-#: gram.y:3554
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: gram.y:1716
-#: gram.y:1718
-#: gram.y:2122
-#: gram.y:2124
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "code SQLSTATE invalide"
-
-#: gram.y:1884
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
-
-#: gram.y:1946
-#, c-format
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
-
-#: gram.y:2002
-#, c-format
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
-
-#: gram.y:2008
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
-
-#: gram.y:2176
-msgid "label does not exist"
-msgstr "le label n'existe pas"
-
-#: gram.y:2290
-#: gram.y:2301
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
-
-#: gram.y:2405
-#: gram.y:2415
-#: gram.y:2546
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "parenthèses non correspondantes"
-
-#: gram.y:2419
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
-
-#: gram.y:2425
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
-
-#: gram.y:2442
-msgid "missing expression"
-msgstr "expression manquante"
-
-#: gram.y:2444
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "instruction SQL manquante"
-
-#: gram.y:2548
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
-
-#: gram.y:2571
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
-
-#: gram.y:2627
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
-
-#: gram.y:2795
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "attendait FROM ou IN"
-
-#: gram.y:2855
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
-
-#: gram.y:2856
-#, c-format
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2864
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
-
-#: gram.y:2873
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
-
-#: gram.y:2891
-#: gram.y:2898
-#, c-format
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
-"renvoyant une ligne"
-
-#: gram.y:2926
-#: pl_exec.c:2415
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
-
-#: gram.y:2940
-#, c-format
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
-"paramètres OUT"
-
-#: gram.y:2955
-#: gram.y:2962
-#, c-format
-msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
-"renvoyant une ligne"
-
-#: gram.y:2985
-#: pl_exec.c:2562
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
-
-#: gram.y:3041
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
-
-#: gram.y:3103
-#: gram.y:3115
-#, c-format
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n"
-"plusieurs éléments"
-
-#: gram.y:3160
-#, c-format
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "trop de variables INTO indiquées"
-
-#: gram.y:3368
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
-
-#: gram.y:3375
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
-
-#: gram.y:3410
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
-
-#: gram.y:3424
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
-
-#: gram.y:3466
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
-
-#: gram.y:3486
-#, c-format
-msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-
-#: gram.y:3511
-#, c-format
-msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
-
-#: gram.y:3518
-#, c-format
-msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
-
-#: gram.y:3590
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
-
-#: gram.y:3594
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
-
-#: pl_comp.c:424
-#: pl_handler.c:266
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: pl_comp.c:505
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
"polymorphique « %s »"
-#: pl_comp.c:535
+#: pl_comp.c:543
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr ""
+"les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: pl_comp.c:539
-#: pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: pl_comp.c:582
+#: pl_comp.c:590
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:591
#, c-format
-msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgid ""
+"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
+"instead."
msgstr ""
"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
"la place."
-#: pl_comp.c:911
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr ""
+"les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments "
+"déclarés"
+
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
-#: pl_comp.c:934
+#: pl_comp.c:973
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-#: pl_comp.c:1044
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: pl_comp.c:1046
+#: pl_comp.c:1085
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr ""
"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
"table."
-#: pl_comp.c:1226
-#: pl_comp.c:1254
-#: pl_exec.c:3923
-#: pl_exec.c:4278
-#: pl_exec.c:4364
-#: pl_exec.c:4455
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4097 pl_exec.c:4452 pl_exec.c:4538
+#: pl_exec.c:4629
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
-#: pl_comp.c:1783
+#: pl_comp.c:1824
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: pl_comp.c:1892
+#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
-#: pl_comp.c:1954
+#: pl_comp.c:1999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
-#: pl_comp.c:2114
+#: pl_comp.c:2159
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-#: pl_comp.c:2188
-#: pl_comp.c:2241
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
-#: pl_comp.c:2399
+#: pl_comp.c:2444
#, c-format
-msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid ""
+"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
"polymorphique « %s »"
-#: pl_exec.c:247
-#: pl_exec.c:522
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
-#: pl_exec.c:254
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
-#: pl_exec.c:311
-#: pl_exec.c:679
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
-#: pl_exec.c:342
-#: pl_exec.c:710
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
-#: pl_exec.c:346
+#: pl_exec.c:338
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
-#: pl_exec.c:353
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
+msgstr ""
+"lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
-#: pl_exec.c:366
-#: pl_exec.c:2634
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2810
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
-#: pl_exec.c:404
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2653
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
"attendu"
-#: pl_exec.c:464
-#: pl_exec.c:718
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
msgstr "lors de la sortie de la fonction"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
-#: pl_exec.c:723
+#: pl_exec.c:715
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: pl_exec.c:745
-msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+#: pl_exec.c:737
+msgid ""
+"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
"du trigger"
-#: pl_exec.c:808
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d, %s"
-#: pl_exec.c:819
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:827
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
-#: pl_exec.c:833
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "fonction PL/pgsql %s"
-#: pl_exec.c:942
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:984
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
+msgstr ""
+"la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
-#: pl_exec.c:1034
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1055
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1098
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
-#: pl_exec.c:1445
+#: pl_exec.c:1536
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n"
+"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un "
+"gestionnaire\n"
"d'exception"
-#: pl_exec.c:1611
+#: pl_exec.c:1727
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case introuvable"
-#: pl_exec.c:1612
+#: pl_exec.c:1728
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
-#: pl_exec.c:1766
+#: pl_exec.c:1880
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:1781
+#: pl_exec.c:1895
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:1798
+#: pl_exec.c:1912
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:1804
+#: pl_exec.c:1918
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
-#: pl_exec.c:1974
-#: pl_exec.c:3437
+#: pl_exec.c:2088 pl_exec.c:3648
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
-#: pl_exec.c:1997
-#: pl_exec.c:3499
+#: pl_exec.c:2111 pl_exec.c:3710
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
-#: pl_exec.c:2016
-#: pl_exec.c:3518
+#: pl_exec.c:2130 pl_exec.c:3729
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur"
-#: pl_exec.c:2103
+#: pl_exec.c:2217
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
-#: pl_exec.c:2109
+#: pl_exec.c:2223
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s"
-#: pl_exec.c:2126
+#: pl_exec.c:2240
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
-msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)"
+msgstr ""
+"la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)"
-#: pl_exec.c:2153
+#: pl_exec.c:2267
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
-#: pl_exec.c:2157
+#: pl_exec.c:2271
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
-#: pl_exec.c:2439
-#: pl_exec.c:2507
+#: pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2645
+#, c-format
+#| msgid "while casting return value to function's return type"
+msgid ""
+"cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction "
+"renvoyant un type composite"
+
+#: pl_exec.c:2536 pl_gram.y:3012
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
+
+#: pl_exec.c:2564 pl_exec.c:2687
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2462
-#: pl_exec.c:3910
-#: pl_exec.c:4236
-#: pl_exec.c:4271
-#: pl_exec.c:4338
-#: pl_exec.c:4357
-#: pl_exec.c:4425
-#: pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:4084 pl_exec.c:4410 pl_exec.c:4445 pl_exec.c:4512
+#: pl_exec.c:4531 pl_exec.c:4599 pl_exec.c:4622
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
-#: pl_exec.c:2464
-#: pl_exec.c:3912
-#: pl_exec.c:4238
-#: pl_exec.c:4273
-#: pl_exec.c:4340
-#: pl_exec.c:4359
-#: pl_exec.c:4427
-#: pl_exec.c:4450
+#: pl_exec.c:2589 pl_exec.c:4086 pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4514
+#: pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:4624
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
+msgstr ""
+"La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est "
+"indéterminée."
-#: pl_exec.c:2468
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2593 pl_exec.c:2613
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2529
+#: pl_exec.c:2705
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
-#: pl_exec.c:2582
+#: pl_exec.c:2738 pl_gram.y:3070
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
+
+#: pl_exec.c:2758
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
+msgstr ""
+"la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la "
+"fonction"
+
+#: pl_exec.c:2838 pl_exec.c:2970
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
-#: pl_exec.c:2680
+#: pl_exec.c:2871
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
"d'exception"
-#: pl_exec.c:2721
+#: pl_exec.c:2912
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
-#: pl_exec.c:2749
+#: pl_exec.c:2940
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
-#: pl_exec.c:2769
+#: pl_exec.c:2960
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:2779
-#: pl_exec.c:2788
-#: pl_exec.c:2796
-#: pl_exec.c:2804
-#, c-format
-msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
-
-#: pl_exec.c:2840
+#: pl_exec.c:3031
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2990
-#: pl_exec.c:3127
-#: pl_exec.c:3300
+#: pl_exec.c:3201 pl_exec.c:3338 pl_exec.c:3511
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
-#: pl_exec.c:2994
-#: pl_exec.c:3131
-#: pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3342 pl_exec.c:3515
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
-msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
-#: pl_exec.c:2995
-#: pl_exec.c:3132
-#: pl_exec.c:3305
+#: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3516
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
-#: pl_exec.c:3155
-#: pl_exec.c:3329
+#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3540
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
-#: pl_exec.c:3175
-#: pl_exec.c:3349
+#: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3560
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
-#: pl_exec.c:3184
-#: pl_exec.c:3358
+#: pl_exec.c:3395 pl_exec.c:3569
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
-#: pl_exec.c:3199
+#: pl_exec.c:3410
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
-#: pl_exec.c:3200
+#: pl_exec.c:3411
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
+msgstr ""
+"Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la "
+"place."
-#: pl_exec.c:3233
-#: pl_exec.c:6146
+#: pl_exec.c:3444 pl_exec.c:6407
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
-#: pl_exec.c:3292
+#: pl_exec.c:3503
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
-#: pl_exec.c:3293
+#: pl_exec.c:3504
#, c-format
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
-msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place."
+msgid ""
+"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
+"instead."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à "
+"la place."
-#: pl_exec.c:3581
-#: pl_exec.c:3673
+#: pl_exec.c:3792 pl_exec.c:3884
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
-#: pl_exec.c:3588
-#: pl_exec.c:3680
+#: pl_exec.c:3799 pl_exec.c:3891
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: pl_exec.c:3602
+#: pl_exec.c:3813
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
-#: pl_exec.c:3769
+#: pl_exec.c:3980
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL"
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:4027
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
-#: pl_exec.c:3864
+#: pl_exec.c:4051
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
-#: pl_exec.c:4022
+#: pl_exec.c:4196
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
-#: pl_exec.c:4054
+#: pl_exec.c:4228
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
-#: pl_exec.c:4091
+#: pl_exec.c:4265
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:4563
+#: pl_exec.c:4737
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
-#: pl_exec.c:4571
+#: pl_exec.c:4745
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
-#: pl_exec.c:4597
+#: pl_exec.c:4771
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
-#: pl_exec.c:4654
+#: pl_exec.c:4828
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
-#: pl_handler.c:60
-msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
-msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables."
+#: pl_gram.y:449
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:504
+#: pl_gram.y:469
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:520
+#: pl_gram.y:484
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+#: pl_gram.y:494
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#: pl_gram.y:505
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
+#: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "déclaration dupliquée"
-#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
+#: pl_gram.y:900
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr ""
+"l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
+#: pl_gram.y:918
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr ""
+"l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
+#: pl_gram.y:1010
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "« ) » attendu"
+#: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
-#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
+"scalar variables"
+msgstr ""
+"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
+"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
-#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#: pl_gram.y:1307
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
+
+#: pl_gram.y:1314
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
+
+#: pl_gram.y:1398
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
+
+#: pl_gram.y:1434
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
+
+#: pl_gram.y:1581
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr ""
+"la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste "
+"de variables"
+
+#: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
+#: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
+
+#: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
+#: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
+#: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "code SQLSTATE invalide"
+
+#: pl_gram.y:1937
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
+
+#: pl_gram.y:1999
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
+
+#: pl_gram.y:2055
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
+
+#: pl_gram.y:2061
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
+
+#: pl_gram.y:2229
+msgid "label does not exist"
+msgstr "le label n'existe pas"
+
+#: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
+
+#: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "parenthèses non correspondantes"
+
+#: pl_gram.y:2486
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
+
+#: pl_gram.y:2492
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
+
+#: pl_gram.y:2509
+msgid "missing expression"
+msgstr "expression manquante"
+
+#: pl_gram.y:2511
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "instruction SQL manquante"
+
+#: pl_gram.y:2639
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
+
+#: pl_gram.y:2662
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
+
+#: pl_gram.y:2718
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
+
+#: pl_gram.y:2886
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "attendait FROM ou IN"
+
+#: pl_gram.y:2946
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr ""
+"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
+
+#: pl_gram.y:2947
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
+
+#: pl_gram.y:2955
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr ""
+"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres "
+"OUT"
+
+#: pl_gram.y:2964
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
+
+#: pl_gram.y:3026
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr ""
+"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
+"paramètres OUT"
+
+#: pl_gram.y:3126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
+
+#: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr ""
+"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO "
+"à\n"
+"plusieurs éléments"
+
+#: pl_gram.y:3245
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "trop de variables INTO indiquées"
+
+#: pl_gram.y:3453
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
+
+#: pl_gram.y:3460
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
+
+#: pl_gram.y:3495
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
+
+#: pl_gram.y:3509
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
+
+#: pl_gram.y:3551
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
+
+#: pl_gram.y:3571
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr ""
+"la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus "
+"d'une fois"
+
+#: pl_gram.y:3596
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
+
+#: pl_gram.y:3603
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
+
+#: pl_gram.y:3690
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
+
+#: pl_gram.y:3694
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
-#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
+#: pl_handler.c:61
+msgid ""
+"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
+"names."
+msgstr ""
+"Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et "
+"les noms des colonnes des tables."
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:552
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:568
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+
+#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
+#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
+
+#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
+
+#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
+
+#~ msgid "expected \"[\""
+#~ msgstr "« [ » attendu"
+
+#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr ""
-#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
-#~ "suivant INTO."
+#~ "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
+#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr ""
+#~ "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
-#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
+#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
-#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
+#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
+#~ msgid "N/A (dropped column)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
-#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+#~ "colonnes\n"
+#~ "attendues (%d)."
-#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « "
+#~ "%s »."
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
+#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
+#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
+
+#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
#~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "attend une variable entière"
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
+#~ msgid "syntax error at \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
-#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
-#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
+#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
+#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
+
+#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
+#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
-#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
+#~ "or RETURN QUERY"
#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
-#~ "attendues (%d)."
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
+#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
-#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid ""
+#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
+#~ "following INTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
+#~ "suivant INTO."
-#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
-#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "« [ » attendu"
+#~ msgid "expected \")\""
+#~ msgstr "« ) » attendu"
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
+#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
+#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
-#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
-#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
+#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+#~ msgid "unterminated quoted identifier"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+
+#~ msgid "unterminated /* comment"
+#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
+
+#~ msgid "unterminated quoted string"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+
+#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
+#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
+#~ "renvoyant une ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
+#~ "renvoyant une ligne"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 13:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 13:04+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gram.y:439
-#, c-format
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
-
-#: gram.y:459
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
-
-#: gram.y:474
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
-
-#: gram.y:484
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#: gram.y:495
-#, c-format
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#: gram.y:640 gram.y:666
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
-
-#: gram.y:684 gram.y:697
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "重複した宣言です。"
-
-#: gram.y:870
-#, c-format
-msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
-msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
-
-#: gram.y:883
-#, c-format
-msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
-
-#: gram.y:960
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
-
-#: gram.y:971 gram.y:3172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
-
-#: gram.y:1223 gram.y:1417
-#, c-format
-msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"
-
-#: gram.y:1257
-#, c-format
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1264
-#, c-format
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
-
-#: gram.y:1348
-#, c-format
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1384
-#, c-format
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
-
-#: gram.y:1531
-#, c-format
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
-
-#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
-#: gram.y:3573
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
-
-#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
-#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
-#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
-
-#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
-
-#: gram.y:1884
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
-
-#: gram.y:1946
-#, c-format
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
-
-#: gram.y:2002
-#, c-format
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
-
-#: gram.y:2008
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
-
-#: gram.y:2176
-msgid "label does not exist"
-msgstr "ラベルが存在しません"
-
-#: gram.y:2290 gram.y:2301
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
-
-#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "カッコが対応していません"
-
-#: gram.y:2419
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2425
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2442
-msgid "missing expression"
-msgstr "表現式がありません"
-
-#: gram.y:2444
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "SQLステートメントがありません"
-
-#: gram.y:2548
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "データ型の定義が不完全です"
-
-#: gram.y:2571
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "データ型の定義がありません"
-
-#: gram.y:2627
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO が複数回指定されています"
-
-#: gram.y:2795
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
-
-#: gram.y:2855
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2856
-#, c-format
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
-
-#: gram.y:2864
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2873
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2891 gram.y:2898
-#, c-format
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
-
-#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
-
-#: gram.y:2940
-#, c-format
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2955 gram.y:2962
-#, c-format
-msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
-
-#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
-
-#: gram.y:3041
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
-
-#: gram.y:3103 gram.y:3115
-#, c-format
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません"
-
-#: gram.y:3160
-#, c-format
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
-
-#: gram.y:3368
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
-
-#: gram.y:3375
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
-
-#: gram.y:3410
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
-
-#: gram.y:3424
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
-
-#: gram.y:3466
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"
-
-#: gram.y:3486
-#, c-format
-msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました"
-
-#: gram.y:3511
-#, c-format
-msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"
-
-#: gram.y:3518
-#, c-format
-msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"
-
-#: gram.y:3590
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
-
-#: gram.y:3594
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
-
-#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
-#: pl_comp.c:505
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
-#: pl_comp.c:535
+#: pl_comp.c:543
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
-#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
-#: pl_comp.c:582
+#: pl_comp.c:590
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:591
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
-#: pl_comp.c:911
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "イベントトリガー関数には引数を宣言できません"
+
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
-#: pl_comp.c:934
+#: pl_comp.c:973
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
-#: pl_comp.c:1044
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: pl_comp.c:1046
+#: pl_comp.c:1085
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
-#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
-#: pl_exec.c:4455
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4107 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:4547
+#: pl_exec.c:4638
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
-#: pl_comp.c:1783
+#: pl_comp.c:1824
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
-#: pl_comp.c:1892
+#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
-#: pl_comp.c:1954
+#: pl_comp.c:1999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
-#: pl_comp.c:2114
+#: pl_comp.c:2159
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
-#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
-#: pl_comp.c:2399
+#: pl_comp.c:2444
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
-#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "実行状態の初期化中に"
-#: pl_exec.c:254
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "引数をローカル変数に格納する際に"
-#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "関数登録の際に"
-#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
-#: pl_exec.c:346
+#: pl_exec.c:338
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
-#: pl_exec.c:353
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
-#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2820
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
-#: pl_exec.c:404
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2663
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
-#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
msgstr "関数を抜ける際に"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました"
-#: pl_exec.c:723
+#: pl_exec.c:715
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません"
-#: pl_exec.c:745
+#: pl_exec.c:737
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
-#: pl_exec.c:808
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s"
-#: pl_exec.c:819
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:827
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s"
-#: pl_exec.c:833
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%s"
-#: pl_exec.c:942
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"
-#: pl_exec.c:984
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1034
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"
-#: pl_exec.c:1055
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
-#: pl_exec.c:1098
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
msgstr "例外をクリーンアップする際に"
-#: pl_exec.c:1445
+#: pl_exec.c:1536
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません"
-#: pl_exec.c:1611
+#: pl_exec.c:1737
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case が見つかりません"
-#: pl_exec.c:1612
+#: pl_exec.c:1738
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
-#: pl_exec.c:1766
+#: pl_exec.c:1890
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1781
+#: pl_exec.c:1905
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1798
+#: pl_exec.c:1922
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1804
+#: pl_exec.c:1928
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
-#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
+#: pl_exec.c:2098 pl_exec.c:3658
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
-#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3720
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
-#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#: pl_exec.c:2140 pl_exec.c:3739
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "カーソルには引数が必要です"
-#: pl_exec.c:2103
+#: pl_exec.c:2227
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH式はNULLではいけません"
-#: pl_exec.c:2109
+#: pl_exec.c:2233
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません"
-#: pl_exec.c:2126
+#: pl_exec.c:2250
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
-#: pl_exec.c:2153
+#: pl_exec.c:2277
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません"
-#: pl_exec.c:2157
+#: pl_exec.c:2281
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません"
-#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#: pl_exec.c:2502 pl_exec.c:2655
+#, c-format
+#| msgid "while casting return value to function's return type"
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"
+
+#: pl_exec.c:2546 pl_gram.y:3020
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
+
+#: pl_exec.c:2574 pl_exec.c:2697
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
-#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
-#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:4094 pl_exec.c:4420 pl_exec.c:4455 pl_exec.c:4521
+#: pl_exec.c:4540 pl_exec.c:4608 pl_exec.c:4631
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
-#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
-#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:4096 pl_exec.c:4422 pl_exec.c:4457 pl_exec.c:4523
+#: pl_exec.c:4542 pl_exec.c:4610 pl_exec.c:4633
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
-#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2623
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"
-#: pl_exec.c:2529
+#: pl_exec.c:2715
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
-#: pl_exec.c:2582
+#: pl_exec.c:2748 pl_gram.y:3078
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
+
+#: pl_exec.c:2768
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"
-#: pl_exec.c:2680
+#: pl_exec.c:2848 pl_exec.c:2980
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
+
+#: pl_exec.c:2881
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
-#: pl_exec.c:2721
+#: pl_exec.c:2922
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
-#: pl_exec.c:2749
+#: pl_exec.c:2950
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
-#: pl_exec.c:2769
+#: pl_exec.c:2970
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
-#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
-#, c-format
-msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
-
-#: pl_exec.c:2840
+#: pl_exec.c:3041
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#: pl_exec.c:3211 pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3521
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"
-#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3215 pl_exec.c:3352 pl_exec.c:3525
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"
-#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#: pl_exec.c:3216 pl_exec.c:3353 pl_exec.c:3526
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
-#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#: pl_exec.c:3376 pl_exec.c:3550
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"
-#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#: pl_exec.c:3396 pl_exec.c:3570
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "クエリーは行を返しませんでした"
-#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#: pl_exec.c:3405 pl_exec.c:3579
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "クエリーが複数の行を返しました"
-#: pl_exec.c:3199
+#: pl_exec.c:3420
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"
-#: pl_exec.c:3200
+#: pl_exec.c:3421
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
-#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#: pl_exec.c:3454 pl_exec.c:6414
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
-#: pl_exec.c:3292
+#: pl_exec.c:3513
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
-#: pl_exec.c:3293
+#: pl_exec.c:3514
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。"
-#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
+#: pl_exec.c:3802 pl_exec.c:3894
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
-#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
+#: pl_exec.c:3809 pl_exec.c:3901
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
-#: pl_exec.c:3602
+#: pl_exec.c:3823
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
-#: pl_exec.c:3769
+#: pl_exec.c:3990
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:4037
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
-#: pl_exec.c:3864
+#: pl_exec.c:4061
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
-#: pl_exec.c:4022
+#: pl_exec.c:4206
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
-#: pl_exec.c:4054
+#: pl_exec.c:4238
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
-#: pl_exec.c:4091
+#: pl_exec.c:4275
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
-#: pl_exec.c:4563
+#: pl_exec.c:4744
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
-#: pl_exec.c:4571
+#: pl_exec.c:4752
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
-#: pl_exec.c:4597
+#: pl_exec.c:4778
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
-#: pl_exec.c:4654
+#: pl_exec.c:4835
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR"
-#: pl_handler.c:60
+#: pl_gram.y:450
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
+
+#: pl_gram.y:470
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
+
+#: pl_gram.y:485
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
+
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#: pl_gram.y:506
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+
+#: pl_gram.y:651 pl_gram.y:666 pl_gram.y:692
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
+
+#: pl_gram.y:710 pl_gram.y:723
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "重複した宣言です。"
+
+#: pl_gram.y:901
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: pl_gram.y:919
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: pl_gram.y:1017
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
+
+#: pl_gram.y:1028 pl_gram.y:3265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
+
+#: pl_gram.y:1280 pl_gram.y:1474
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"
+
+#: pl_gram.y:1314
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: pl_gram.y:1321
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
+
+#: pl_gram.y:1405
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: pl_gram.y:1441
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
+
+#: pl_gram.y:1588
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
+
+#: pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1677 pl_gram.y:1725 pl_gram.y:2721 pl_gram.y:2802
+#: pl_gram.y:2913 pl_gram.y:3666
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
+
+#: pl_gram.y:1745 pl_gram.y:1769 pl_gram.y:1785 pl_gram.y:1791 pl_gram.y:1880
+#: pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:1997 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2261
+#: pl_gram.y:2394 pl_gram.y:3508 pl_gram.y:3569 pl_gram.y:3647
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
+
+#: pl_gram.y:1773 pl_gram.y:1775 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2184
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
+
+#: pl_gram.y:1944
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
+
+#: pl_gram.y:2006
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
+
+#: pl_gram.y:2062
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
+
+#: pl_gram.y:2068
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
+
+#: pl_gram.y:2236
+msgid "label does not exist"
+msgstr "ラベルが存在しません"
+
+#: pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2376
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
+
+#: pl_gram.y:2480 pl_gram.y:2490 pl_gram.y:2645
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "カッコが対応していません"
+
+#: pl_gram.y:2494
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
+
+#: pl_gram.y:2500
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
+
+#: pl_gram.y:2517
+msgid "missing expression"
+msgstr "表現式がありません"
+
+#: pl_gram.y:2519
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "SQLステートメントがありません"
+
+#: pl_gram.y:2647
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "データ型の定義が不完全です"
+
+#: pl_gram.y:2670
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "データ型の定義がありません"
+
+#: pl_gram.y:2726
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO が複数回指定されています"
+
+#: pl_gram.y:2894
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
+
+#: pl_gram.y:2954
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+
+#: pl_gram.y:2955
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
+
+#: pl_gram.y:2963
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: pl_gram.y:2972
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: pl_gram.y:3034
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
+
+#: pl_gram.y:3134
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
+
+#: pl_gram.y:3196 pl_gram.y:3208
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません"
+
+#: pl_gram.y:3253
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
+
+#: pl_gram.y:3461
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
+
+#: pl_gram.y:3468
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
+
+#: pl_gram.y:3503
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
+
+#: pl_gram.y:3517
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
+
+#: pl_gram.y:3559
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"
+
+#: pl_gram.y:3579
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました"
+
+#: pl_gram.y:3604
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"
+
+#: pl_gram.y:3611
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"
+
+#: pl_gram.y:3698
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
+
+#: pl_gram.y:3702
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
+
+#: pl_handler.c:61
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:504
+#: pl_scanner.c:553
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:520
+#: pl_scanner.c:569
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
+#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
+
+#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"