Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 21 Jul 2014 05:04:46 +0000 (01:04 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 21 Jul 2014 05:04:46 +0000 (01:04 -0400)
28 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pl.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/pl.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/pl.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/de.po

index 9345355eb2df2f7cf7701e6189ae39c8332808e3..59ad49889ff2ccc60ca78f7d9ba96f74bd231b63 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:38-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -63,17 +63,22 @@ msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
@@ -133,8 +138,12 @@ msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
 
 #: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
+"Software das Datenbanksystem."
 
 #: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -196,7 +205,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
@@ -210,7 +219,8 @@ msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 #: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
 #: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
@@ -265,30 +275,39 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
 #: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
+msgstr ""
+"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
+"überein."
 
 #: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
+"Spaltenanzahl (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
+"Typ %s überein."
 
 #: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
@@ -296,24 +315,30 @@ msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s
 #: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
+msgstr ""
+"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach "
+"NULL-Werten"
 
 #: access/gin/ginscan.c:401
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
 
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor "
+"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
@@ -344,8 +369,13 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
 
 #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:505
@@ -364,11 +394,12 @@ msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
 
 #: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
@@ -390,21 +421,21 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
 
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
+#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "„%s“ ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:10592
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:10591
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
+#: access/heap/heapam.c:4302
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
@@ -416,7 +447,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "„%s“ ist kein Index"
@@ -445,10 +476,13 @@ msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist.
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
@@ -460,74 +494,100 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
 #: access/nbtree/nbtpage.c:454
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
 #: access/spgist/spgutils.c:664
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:990
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um "
+"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:997
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um "
+"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu "
+"vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId "
+"aufgebraucht ist"
+msgstr[1] ""
+"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds "
+"aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId "
+"aufgebraucht ist"
+msgstr[1] ""
+"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds "
+"aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1169
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1177
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr ""
+"Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
+"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -586,10 +646,10 @@ msgstr "entferne Datei „%s“"
 
 #: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
@@ -633,17 +693,17 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:9055
+#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9330
 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
@@ -652,18 +712,18 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469
 #: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
 #: storage/smgr/md.c:1371
 #, c-format
@@ -671,7 +731,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
@@ -684,7 +744,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5358
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -697,164 +757,173 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:329
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:356
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
+msgstr ""
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
 
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1554
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1750
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
+#: access/transam/twophase.c:1980
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1987
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 
 #: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
 #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -862,13 +931,19 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
 #: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
 #: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
@@ -878,12 +953,15 @@ msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 #: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr ""
+"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
 #: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr ""
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
+"OID %u"
 
 #: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
@@ -898,538 +976,670 @@ msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 #: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
 
 #: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots "
+"exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:2953
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:2963
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:2973
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3024
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3206
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614
+#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:1876
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:2446
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2605
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2794
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2958
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2974
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3100
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3296
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3418
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+"neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u "
+"vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3530
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
 #: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3590
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3599
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3613
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3623
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3630
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3637
 #, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3642
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3656
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3677
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3684
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3693
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3700
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3709
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3725
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3732
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4235
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4251
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4342
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4353
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command "
+"angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
+"abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
+"Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4381
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4601
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4606
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4663
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
+"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4815
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
+"neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4827
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
+"„hot_standby“ gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten "
+"Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4881
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4896
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4973
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
 #: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329
+#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092
+#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1448,333 +1658,378 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4998
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
 
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5037
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr ""
+"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „"
+"%s/backup_label“ zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:5044
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5109
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5139
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5141
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der "
+"angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X "
+"ab."
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5157
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen "
+"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5170
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5242
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5253
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5284
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5288
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
+msgstr ""
+"Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat "
+"Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5325
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere "
+"Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5391
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5717
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:5722 access/transam/xlog.c:7588
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5778
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:5798
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei "
+"der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup"
+"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
+"Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5802
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5829
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6198
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6414
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6425
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6445
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6449
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6453
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6469
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:6473
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6649
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:7114
 #, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7402
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:7425
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7586
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:7712
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:7929
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr ""
+"unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im "
+"Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:7954
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale "
+"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8022
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
+msgstr ""
+"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
+"werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:8083 access/transam/xlog.c:8132
+#: access/transam/xlog.c:8155
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:8388
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8420
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8429
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
@@ -1782,52 +2037,67 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8853
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8854
 #: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:8523
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8554 access/transam/xlog.c:8731
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:8555
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt "
+"zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8651 access/transam/xlog.c:9004
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server "
+"verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie "
+"full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die "
+"Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8894
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1835,117 +2105,150 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:8732
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „"
+"%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:8749 access/transam/xlog.c:9067
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:8898
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:9301 access/transam/xlog.c:9307
 #: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:8954 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
+msgstr ""
+"der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver "
+"befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:8955 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht "
+"verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung "
+"durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:9002
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung "
+"zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:9116
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9126
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived ("
+"%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:9128
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup "
+"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
+"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9135
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9139
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
+"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
+"abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9352
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9392
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:9393
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:9400
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:9401
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:9521 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9533
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:9995
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:10008
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -2010,7 +2313,9 @@ msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
+"ausgeführt werden."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
@@ -2021,7 +2326,9 @@ msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
+"werden."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
 #: access/transam/xlogfuncs.c:446
@@ -2039,25 +2346,27 @@ msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
+"Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3463
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3468
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:819
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
@@ -2085,7 +2394,8 @@ msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt"
 #: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr ""
+"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
@@ -2095,7 +2405,9 @@ msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt"
 #: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgstr ""
+"es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen "
+"werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
@@ -2104,8 +2416,11 @@ msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen "
+"werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:376
 #, c-format
@@ -2179,7 +2494,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
@@ -2222,21 +2537,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
+#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
+#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7441
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: utils/adt/ruleutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10556 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2624,7 +2939,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
@@ -2644,7 +2959,7 @@ msgstr "%s hängt von %s ab"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2666,11 +2981,11 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
+#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2678,12 +2993,15 @@ msgstr "%s"
 #: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
 
 #: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr ""
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:985
@@ -2703,13 +3021,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:4469
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -2742,7 +3060,8 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 #: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+msgstr ""
+"für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
 #: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
@@ -2752,9 +3071,10 @@ msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge ab
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -2768,23 +3088,29 @@ msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
 #: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
 
 #: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
 
 #: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
@@ -2825,13 +3151,19 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
 #: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung."
 
 #: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
 
 #: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
@@ -2841,7 +3173,9 @@ msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
 #: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
 #, c-format
@@ -2856,12 +3190,14 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 #: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: catalog/index.c:747
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
 #: catalog/index.c:765
 #, c-format
@@ -2871,14 +3207,15 @@ msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 #: catalog/index.c:1406
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
+msgstr ""
+"DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
 #: catalog/index.c:1974
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
 
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3159
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
@@ -2929,7 +3266,8 @@ msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
 #: catalog/namespace.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
+msgstr ""
+"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
 
 #: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
@@ -2983,8 +3321,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
@@ -3007,15 +3344,17 @@ msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
 #: catalog/namespace.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
 
 #: catalog/namespace.c:3606
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3058,26 +3397,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:7344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10561 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10567
+#: commands/tablecmds.c:10566
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10571
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
@@ -3088,7 +3427,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3359,8 +3698,12 @@ msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:103
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:126
 #, c-format
@@ -3369,8 +3712,12 @@ msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:146
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
@@ -3379,8 +3726,12 @@ msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
 #, c-format
@@ -3389,19 +3740,25 @@ msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ „internal“ haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -3566,7 +3923,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1604 parser/parse_func.c:1644
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3575,13 +3932,21 @@ msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
 #: catalog/pg_proc.c:242
 #, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben."
+msgid ""
+"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ „anyrange“ haben."
 
 #: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
@@ -3659,12 +4024,12 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion „%s“"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3679,48 +4044,56 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1003
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1022
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1091
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die "
+"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_type.c:243
 #, c-format
@@ -3753,8 +4126,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10450
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:10449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -3762,7 +4135,8 @@ msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 #: catalog/toasting.c:142
 #, c-format
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:106
 #, c-format
@@ -3787,7 +4161,9 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 #: commands/aggregatecmds.c:162
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
+msgstr ""
+"Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:195
 #, c-format
@@ -3862,12 +4238,16 @@ msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
 #: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:240
 #, c-format
@@ -3877,7 +4257,9 @@ msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
 #: commands/analyze.c:251
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:328
 #, c-format
@@ -3896,10 +4278,14 @@ msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s
 
 #: commands/analyze.c:1293
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2867
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -3920,8 +4306,11 @@ msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
 #: commands/async.c:744
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
+"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
 #: commands/async.c:847
 #, c-format
@@ -3935,13 +4324,19 @@ msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
 #: commands/async.c:1422
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
 #: commands/async.c:1425
 #, c-format
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
+"aktuelle Transaktion beendet."
 
 #: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
 #, c-format
@@ -3953,7 +4348,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8538
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -3975,8 +4370,12 @@ msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
 
 #: commands/cluster.c:451
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:463
 #, c-format
@@ -3988,27 +4387,30 @@ msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
 
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:932
+#: commands/cluster.c:938
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume „%s.%s“"
 
-#: commands/cluster.c:1096
+#: commands/cluster.c:1102
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:1100
+#: commands/cluster.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4053,8 +4455,12 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
 
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ "
+"noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
@@ -4135,8 +4541,12 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
 
 #: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
 #, c-format
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
 
 #: commands/copy.c:798
 #, c-format
@@ -4186,7 +4596,8 @@ msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 #: commands/copy.c:1109
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
 #: commands/copy.c:1126
 #, c-format
@@ -4391,12 +4802,18 @@ msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
 #: commands/copy.c:2111
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
+msgstr ""
+"FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser "
+"Transaktion"
 
 #: commands/copy.c:2117
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
+msgid ""
+"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
+"current subtransaction"
+msgstr ""
+"FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der "
+"aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
 #: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
@@ -4481,7 +4898,9 @@ msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 #: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3231
 #, c-format
@@ -4501,7 +4920,8 @@ msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 #: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
@@ -4533,14 +4953,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4604,33 +5024,57 @@ msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“"
 
 #: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
+"Datenbank (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
 
 #: commands/dbcommands.c:364
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
+"Template-Datenbank (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
+
 #: commands/dbcommands.c:371
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
+"(%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
+"Sie template0 als Template."
 
 #: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
 #, c-format
@@ -4644,8 +5088,12 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
 
 #: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
 
 #: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
 #, c-format
@@ -4715,15 +5163,21 @@ msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s
 
 #: commands/dbcommands.c:1159
 #, c-format
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
 #: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
 #: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „"
+"%s“ zurückgelassen"
 
 #: commands/dbcommands.c:1546
 #, c-format
@@ -4732,8 +5186,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
 #: commands/dbcommands.c:1890
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
 
 #: commands/dbcommands.c:1893
 #, c-format
@@ -4787,7 +5245,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: utils/adt/ruleutils.c:1906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
@@ -4895,12 +5353,17 @@ msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/dropcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgstr ""
+"Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird "
+"übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:233
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird "
+"übersprungen"
 
 #: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
@@ -4962,26 +5425,31 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
 #: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
 #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
+#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
+#: executor/execQual.c:5270 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
 
 #: commands/explain.c:163
 #, c-format
@@ -5068,7 +5536,9 @@ msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
+"gesetzt werden"
 
 #: commands/extension.c:544
 #, c-format
@@ -5088,12 +5558,16 @@ msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
 #: commands/extension.c:574
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
+msgstr ""
+"Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
 
 #: commands/extension.c:726
 #, c-format
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
+"erlaubt"
 
 #: commands/extension.c:794
 #, c-format
@@ -5117,8 +5591,11 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 
 #: commands/extension.c:1084
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version "
+"„%s“"
 
 #: commands/extension.c:1211
 #, c-format
@@ -5143,7 +5620,8 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 #: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
+msgstr ""
+"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
 
 #: commands/extension.c:1356
 #, c-format
@@ -5158,12 +5636,17 @@ msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
 #: commands/extension.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr ""
+"Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
 #: commands/extension.c:2073
 #, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
+"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
 #: commands/extension.c:2085
 #, c-format
@@ -5177,8 +5660,12 @@ msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
 #: commands/extension.c:2454
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
+msgstr ""
+"kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung "
+"das Schema enthält"
 
 #: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
 #, c-format
@@ -5202,8 +5689,12 @@ msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
 
 #: commands/extension.c:2942
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die "
+"Erweiterung enthält"
 
 #: commands/extension.c:2960
 #, c-format
@@ -5223,7 +5714,8 @@ msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben"
 #: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
@@ -5273,13 +5765,21 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
 #: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von "
+"bestehenden Fremdtabellen verändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
@@ -5299,7 +5799,8 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr ""
+"Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
@@ -5369,12 +5870,15 @@ msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
 #: commands/functioncmds.c:357
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
 #: commands/functioncmds.c:381
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
+msgstr ""
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:631
 #, c-format
@@ -5415,7 +5919,9 @@ msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
 #: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
 
 #: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
 #, c-format
@@ -5435,7 +5941,8 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 #: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
 #: commands/functioncmds.c:1283
 #, c-format
@@ -5450,12 +5957,14 @@ msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 #: commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
+msgstr ""
+"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
 #: commands/functioncmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
+msgstr ""
+"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
 #: commands/functioncmds.c:1345
 #, c-format
@@ -5464,8 +5973,12 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:1349
 #, c-format
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
 #: commands/functioncmds.c:1353
 #, c-format
@@ -5479,8 +5992,12 @@ msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:1361
 #, c-format
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
 #: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
@@ -5589,10 +6106,11 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8808
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
+msgstr ""
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
 
 #: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
@@ -5637,7 +6155,8 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 #: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
 #: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
@@ -5653,7 +6172,8 @@ msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 #: commands/indexcmds.c:1138
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+msgstr ""
+"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
 #: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
@@ -5662,8 +6182,12 @@ msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
 
 #: commands/indexcmds.c:1167
 #, c-format
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
+"Constraints stehen."
 
 #: commands/indexcmds.c:1202
 #, c-format
@@ -5682,8 +6206,12 @@ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s
 
 #: commands/indexcmds.c:1265
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
 #: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
 #: commands/opclasscmds.c:208
@@ -5750,8 +6278,10 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:582
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:598
 #, c-format
@@ -5821,7 +6351,8 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 #: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
+msgstr ""
+"btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1187
 #, c-format
@@ -5841,7 +6372,8 @@ msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 #: commands/opclasscmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgstr ""
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1252
 #, c-format
@@ -5875,13 +6407,20 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1699
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
+"%s\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1722
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
+"%s\""
+msgstr ""
+"Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „"
+"%s“"
 
 #: commands/operatorcmds.c:97
 #, c-format
@@ -5890,8 +6429,11 @@ msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
 
 #: commands/operatorcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
+"nicht mehr zugelassen."
 
 #: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
 #, c-format
@@ -5923,8 +6465,7 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
@@ -5978,7 +6519,8 @@ msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 #: commands/prepare.c:370
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: commands/prepare.c:465
 #, c-format
@@ -5993,7 +6535,8 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht"
 #: commands/proclang.c:86
 #, c-format
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
 
 #: commands/proclang.c:96
 #, c-format
@@ -6022,7 +6565,8 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
 #: commands/proclang.c:271
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“"
 
 #: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
@@ -6047,8 +6591,11 @@ msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen"
 
 #: commands/seclabel.c:62
 #, c-format
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind"
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen "
+"sind"
 
 #: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
@@ -6060,8 +6607,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
+#: commands/tablecmds.c:9937 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -6089,7 +6636,8 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 #: commands/sequence.c:873
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1242
 #, c-format
@@ -6139,7 +6687,8 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 #: commands/sequence.c:1448
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr ""
+"Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/sequence.c:1455
 #, c-format
@@ -6205,7 +6754,9 @@ msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:226
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu "
+"löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
 #, c-format
@@ -6230,8 +6781,7 @@ msgstr "„%s“ ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7819 commands/tablecmds.c:9869
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -6260,70 +6810,73 @@ msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 #: commands/tablecmds.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:764
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
+msgstr ""
+"DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:768
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
-#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
-#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
-#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
+#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10482
+#: commands/tablecmds.c:10517 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
 #: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867
+#: rewrite/rewriteDefine.c:890
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/tablecmds.c:1028
+#: commands/tablecmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9062
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9096
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1545
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1553
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
-#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
+#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6331,634 +6884,708 @@ msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1562
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:4422
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "„%s“ gegen „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
 
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1771
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1884
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:2078
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2096
+#: commands/tablecmds.c:2095
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+"foreign table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, "
+"Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2187
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:2381
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2389
+#: commands/tablecmds.c:2388
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/tablecmds.c:2599
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2608
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
+msgstr ""
+"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3509
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3749
+#: commands/tablecmds.c:3748
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3753
+#: commands/tablecmds.c:3752
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:3860
+#: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
 #: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:862
+#: rewrite/rewriteDefine.c:885
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:4022
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4032
+#: commands/tablecmds.c:4031
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4035
+#: commands/tablecmds.c:4034
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4038
+#: commands/tablecmds.c:4037
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch "
+"Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp "
+"verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4218
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr ""
+"kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4280
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4282
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu "
+"ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4352
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9250
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9257
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4430
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4442
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
+msgstr ""
+"Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4663
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4730
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
-#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
-#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
-#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
+#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5027
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5054
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5062
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5192
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5223
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5257
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5311
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5318
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5548
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5751
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5821
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5844
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
+msgstr ""
+"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
+"verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5851
 #, c-format
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
+"ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5858
+#: commands/tablecmds.c:5857
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
+msgstr ""
+"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
+"verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5861
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr ""
+"Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung "
+"beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5922
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6032
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7141
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6233
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-"
+"Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6302
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6364
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6370
+#: commands/tablecmds.c:6369
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6435
+#: commands/tablecmds.c:6434
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6451
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr ""
+"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6603
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6609
+#: commands/tablecmds.c:6608
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6763
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7057
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7253
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7300
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7319
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7321
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
 
-#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:7370
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:7451
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7488
+#: commands/tablecmds.c:7487
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt "
+"werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7613
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7632
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8208
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8210
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:9956
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
+#: commands/tablecmds.c:8240 commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8586
+#: commands/tablecmds.c:8585
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:8657
+#: commands/tablecmds.c:8656
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-"
+"Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/tablecmds.c:8817
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
+#: commands/tablecmds.c:8945 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9024
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9070
+#: commands/tablecmds.c:9069
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9123
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9269
+#: commands/tablecmds.c:9268
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9284
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9368
+#: commands/tablecmds.c:9367
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-"
+"Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9375
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \""
+"%s\""
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete "
+"Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9399
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/tablecmds.c:9479
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9706
+#: commands/tablecmds.c:9705
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9737
+#: commands/tablecmds.c:9736
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9747
+#: commands/tablecmds.c:9746
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9756
+#: commands/tablecmds.c:9755
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9769
+#: commands/tablecmds.c:9768
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9819
+#: commands/tablecmds.c:9818
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:9955
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10052
+#: commands/tablecmds.c:10051
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10576
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:10607
+#: commands/tablecmds.c:10606
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch "
+"Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
@@ -6998,31 +7625,31 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
+#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
@@ -7037,62 +7664,64 @@ msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu "
+"starten."
 
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:568
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
-#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
+#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282
+#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1449
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1451
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -7145,22 +7774,30 @@ msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 #: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
+"enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:339
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
+"enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
+"enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
+"in NEW enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:402
 #, c-format
@@ -7223,14 +7860,22 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 #: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl "
+"ausgelöste Operation verändert"
 
 #: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
-msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um "
+"Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
 #: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
@@ -7386,8 +8031,11 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
 
 #: commands/typecmds.c:453
 #, c-format
@@ -7437,7 +8085,8 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 #: commands/typecmds.c:933
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+msgstr ""
+"Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
 #: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
 #, c-format
@@ -7482,7 +8131,9 @@ msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
 #: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
+msgstr ""
+"Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine "
+"Sortierfolgen"
 
 #: commands/typecmds.c:1637
 #, c-format
@@ -7511,8 +8162,12 @@ msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1887
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
 
 #: commands/typecmds.c:1918
 #, c-format
@@ -7527,7 +8182,8 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
 #: commands/typecmds.c:1960
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
+msgstr ""
+"Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
@@ -7556,8 +8212,11 @@ msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
 
 #: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
 
 #: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
 #, c-format
@@ -7572,7 +8231,8 @@ msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
 #: commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
 #: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
 #, c-format
@@ -7592,7 +8252,8 @@ msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 #: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
 #: commands/typecmds.c:3511
 #, c-format
@@ -7760,7 +8421,9 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 #: commands/vacuum.c:464
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:496
 #, c-format
@@ -7769,43 +8432,56 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
 
 #: commands/vacuum.c:497
 #, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um "
+"Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
 
 #: commands/vacuum.c:968
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1079
+#: commands/vacuum.c:1081
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:1105
+#: commands/vacuum.c:1107
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1109
+#: commands/vacuum.c:1111
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1113
+#: commands/vacuum.c:1115
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1133
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:337
 #, c-format
@@ -7827,7 +8503,8 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:670
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
@@ -7836,8 +8513,12 @@ msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"Seiten gefunden"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
@@ -7857,23 +8538,23 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1334
+#: commands/vacuumlazy.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1331
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1376
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7884,22 +8565,22 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1437
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1502
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1558
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@@ -7932,27 +8613,35 @@ msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
 #: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
 
 #: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
 
 #: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
+"Wiederherstellung setzen"
 
 #: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
@@ -7966,13 +8655,17 @@ msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
 
 #: commands/variable.c:680
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:768
 #, c-format
@@ -7992,7 +8685,9 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
 #: commands/view.c:94
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: commands/view.c:109
 #, c-format
@@ -8022,7 +8717,8 @@ msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 #: commands/view.c:411
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr ""
+"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #: commands/view.c:439
 #, c-format
@@ -8032,7 +8728,8 @@ msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 #: commands/view.c:447
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
+msgstr ""
+"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
 #: commands/view.c:461
 #, c-format
@@ -8056,7 +8753,8 @@ msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s
 
 #: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“"
 
 #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
@@ -8069,12 +8767,15 @@ msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
+"vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
@@ -8096,8 +8797,12 @@ msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT "
+"Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
 #, c-format
@@ -8106,8 +8811,12 @@ msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
 #, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF "
+"UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
 #, c-format
@@ -8116,8 +8825,12 @@ msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
 
 #: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE "
+"Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
@@ -8204,7 +8917,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8217,165 +8930,183 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
+msgstr ""
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:639
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1484
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1534
 #, c-format
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
+"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1590
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] ""
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1606
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2196
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2253
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2468
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2545
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3098
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3099
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
 
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3682
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4300
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4480 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4692
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4806
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -8413,7 +9144,8 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 #: executor/functions.c:225
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:506
@@ -8422,64 +9154,71 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
 #: executor/functions.c:638
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
+"%s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -8492,7 +9231,9 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
 
 #: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
 #, c-format
@@ -8517,12 +9258,14 @@ msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 #: executor/nodeMergejoin.c:1576
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:86
 #, c-format
@@ -8580,28 +9323,28 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1314
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2411
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
@@ -8659,7 +9402,8 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 #: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
+msgstr ""
+"die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
 #: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
 #: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
@@ -8679,7 +9423,8 @@ msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 #: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+msgstr ""
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
 #: gram.y:4425
 #, c-format
@@ -8714,7 +9459,9 @@ msgstr "Argument fehlt"
 #: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
+"anzugeben."
 
 #: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
 #, c-format
@@ -8799,7 +9546,9 @@ msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 #: gram.y:11911
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
+"enden"
 
 #: gram.y:11934
 #, c-format
@@ -8809,12 +9558,16 @@ msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 #: gram.y:11940
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+msgstr ""
+"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
 
 #: gram.y:11947
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
 
 #: gram.y:12581
 #, c-format
@@ -8884,17 +9637,20 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460
+#: utils/misc/guc.c:5564 utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786
+#: utils/misc/guc.c:5894
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
 #: guc-file.l:255
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
+"zurückgesetzt"
 
 #: guc-file.l:317
 #, c-format
@@ -8908,20 +9664,27 @@ msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
 
 #: guc-file.l:356
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden "
+"durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:361
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:426
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -9019,7 +9782,9 @@ msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
 #: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
+msgstr ""
+"Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
 
 #: libpq/auth.c:304
 #, c-format
@@ -9033,425 +9798,475 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 
 #: libpq/auth.c:401
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL aus"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL an"
 
 #: libpq/auth.c:407
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
 
 #: libpq/auth.c:416
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \""
+"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „"
+"%s“, %s"
 
 #: libpq/auth.c:423
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
 
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:455
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
 
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht "
+"überein."
+
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:466
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \""
+"%s\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „"
+"%s“, %s"
 
 #: libpq/auth.c:482
 #, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „"
+"%s“"
+
+#: libpq/auth.c:492
+#, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:500
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
 
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ "
+"angeschaltet ist"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:676
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:708
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:756
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:776
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:800
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:835
+#: libpq/auth.c:845
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:868
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:1016
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1071
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:1130
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1156
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1288
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1305
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1377
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1439
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1755
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
 
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1794
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1890 libpq/auth.c:2161 libpq/auth.c:2526
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1969
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1980
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1991
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2002
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2013
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2024
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2107
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:2108
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2123
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2145
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:2198
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr ""
+"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2238
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2250
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2254
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
 
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2255
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
 msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2293
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr ""
+"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2358
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-"
+"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2489
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
 
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2667
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2696
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2728
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
 
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2787
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
@@ -9476,12 +10291,16 @@ msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 #: libpq/be-fsstubs.c:247
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
+msgstr ""
+"Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-"
+"Deskriptor %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:320
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr ""
+"Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-"
+"Deskriptor: %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:457
 #, c-format
@@ -9650,312 +10469,340 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“"
 #: libpq/hba.c:332
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
 
 #: libpq/hba.c:409
 #, c-format
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1321 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1462 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
+"%s"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
 
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
 
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
 
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
 
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate "
+"Netzmaske an."
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
 
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht "
+"unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/hba.c:1281
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1292
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1320
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1382
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
+"ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl "
+"kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, "
+"„ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
 
-#: libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1436
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt "
+"ist."
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1474
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
+msgstr ""
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung "
+"verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1525
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1533
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1603 libpq/hba.c:1611
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1653
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge"
 
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2020
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"„%s“ verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
+"stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
+msgstr ""
+"kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert "
+"als „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -9978,7 +10825,8 @@ msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
 #: libpq/pqcomm.c:366
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
 
 #: libpq/pqcomm.c:375
 msgid "IPv4"
@@ -10021,13 +10869,21 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:462
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
 
 #: libpq/pqcomm.c:465
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:498
@@ -10096,7 +10952,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -10111,17 +10967,17 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10130,7 +10986,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10141,117 +10997,122 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
+msgstr ""
+"  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann "
+"beenden\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:322
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgid ""
+"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen "
+"(obsolet)\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10260,42 +11121,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:333
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
+msgid ""
+"  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:337
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid ""
+"  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer "
+"stirbt\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
+msgstr ""
+"  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10304,39 +11172,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:341
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid ""
+"  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument "
+"sein)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:345
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid ""
+"  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+"  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im "
+"interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:346 main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10345,22 +11218,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:349
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid ""
+"  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)"
+"\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10377,7 +11255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10391,12 +11269,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10411,12 +11289,12 @@ msgstr ""
 "verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
 "wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
@@ -10430,14 +11308,20 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:722
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
+"unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+msgstr ""
+"%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet "
+"werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
@@ -10454,8 +11338,12 @@ msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 #: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
@@ -10511,7 +11399,9 @@ msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
 #: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte "
+"Tabellen zugegriffen werden"
 
 #: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
@@ -10530,8 +11420,12 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
 #: parser/analyze.c:820
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten "
+"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
 #: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
@@ -10557,12 +11451,18 @@ msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 #: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
+msgstr ""
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Funktionen."
 
 #: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
+"UNION in eine FROM-Klausel."
 
 #: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
@@ -10571,8 +11471,12 @@ msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
 #: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
@@ -10587,7 +11491,8 @@ msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 #: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr ""
+"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2105
@@ -10620,17 +11525,23 @@ msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 #: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
+msgstr ""
+"materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in "
+"WITH verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
+msgstr ""
+"materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten "
+"verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
+msgstr ""
+"materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen "
+"Parametern definiert werden"
 
 #: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
@@ -10671,7 +11582,8 @@ msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 #: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+msgstr ""
+"%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2399
@@ -10718,8 +11630,11 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:199
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene "
+"erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:202
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
@@ -10759,7 +11674,8 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:270
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
@@ -10770,7 +11686,9 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 #: parser/parse_agg.c:396
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
+msgstr ""
+"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
+"enthalten"
 
 #: parser/parse_agg.c:469
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
@@ -10810,7 +11728,8 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:538
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
@@ -10825,18 +11744,26 @@ msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:754
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
+"Anfrage erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:909
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:915
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
 
 #: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
@@ -10851,7 +11778,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabell
 #: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr ""
+"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
@@ -10861,7 +11789,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabel
 #: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr ""
+"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
@@ -10919,18 +11848,25 @@ msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
 #: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
+"Argumentliste erscheinen"
 
 #: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
 #: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
 
 #: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
@@ -10939,8 +11875,11 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
 #: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-"
+"Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
@@ -11018,23 +11957,33 @@ msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1676
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ "
+"deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr ""
+"als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1713
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgid ""
+"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ "
+"deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
+msgstr ""
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1743
 #, c-format
@@ -11058,8 +12007,12 @@ msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf "
+"einen oder beide Ausdrücke anwenden."
 
 #: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
@@ -11068,18 +12021,27 @@ msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage "
+"erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund "
+"erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
@@ -11098,33 +12060,49 @@ msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene "
+"sein"
 
 #: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
+"Typ um."
 
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-"
+"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven "
+"Teilsausdrucks zu setzen."
 
 #: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:599
 #, c-format
@@ -11134,12 +12112,17 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
 #: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
+"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
 #: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
@@ -11184,7 +12167,9 @@ msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 #: parser/parse_expr.c:412
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
 
 #: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
 #, c-format
@@ -11234,7 +12219,9 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1471
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr ""
+"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
+"werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1528
 #, c-format
@@ -11264,7 +12251,9 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 #: parser/parse_expr.c:1697
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]"
+"::integer[]."
 
 #: parser/parse_expr.c:1711
 #, c-format
@@ -11318,8 +12307,11 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
 #: parser/parse_expr.c:2406
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet "
+"sein."
 
 #: parser/parse_expr.c:2451
 #, c-format
@@ -11358,8 +12350,10 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
 #: parser/parse_func.c:257
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
 #: parser/parse_func.c:279
 #, c-format
@@ -11368,65 +12362,81 @@ msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_func.c:282
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_func.c:293
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
+"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
+"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
 
 #: parser/parse_func.c:304
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:439
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_func.c:458
 #, c-format
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr ""
+"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:502
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1672
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:1691
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -11460,11 +12470,13 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 #: parser/parse_oper.c:221
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
@@ -11481,13 +12493,21 @@ msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:712
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:720
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
@@ -11507,7 +12527,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 #: parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
 #: parser/parse_param.c:216
 #, c-format
@@ -11536,8 +12557,12 @@ msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:427
 #, c-format
@@ -11557,23 +12582,35 @@ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der "
+"Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
+"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
 #: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
@@ -11583,7 +12620,8 @@ msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 #: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
@@ -11603,7 +12641,8 @@ msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
 #: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+msgstr ""
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
@@ -11612,8 +12651,12 @@ msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus "
+"diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
 #, c-format
@@ -11637,17 +12680,26 @@ msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"zusammengesetzter Typ ist"
 
 #: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"Datentyp %s gibt"
 
 #: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:763
@@ -11712,8 +12764,10 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:515
 #, c-format
@@ -11759,7 +12813,9 @@ msgstr "„%s“ ist kein Unique Index"
 #: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
+msgstr ""
+"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen "
+"Index erzeugt werden."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1592
 #, c-format
@@ -11779,7 +12835,9 @@ msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index"
 #: parser/parse_utilcmd.c:1612
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
+msgstr ""
+"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren "
+"Index erzeugt werden."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1669
 #, c-format
@@ -11803,8 +12861,11 @@ msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1997
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
@@ -11814,12 +12875,18 @@ msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 #: parser/parse_utilcmd.c:2101
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2173
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
 #: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
@@ -11889,8 +12956,11 @@ msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2799
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
 
 #: parser/scansup.c:194
 #, c-format
@@ -11903,7 +12973,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
 
 #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
@@ -11921,16 +12991,32 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
 #: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
+" Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. "
+" Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem "
+"Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
 #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
 #: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
@@ -11945,29 +13031,49 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
 #: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder "
+"eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen "
+"eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
+" Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht "
+"sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die "
+"Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
@@ -11976,10 +13082,20 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 
 #: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by "
+"reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell "
+"%lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, "
+"beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren."
+"\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
@@ -11993,13 +13109,17 @@ msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump "
+"nicht schreiben\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr ""
+"konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
@@ -12029,12 +13149,15 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 #: port/win32/signal.c:193
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
 #: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole "
+"Versuch\n"
 
 #: port/win32/signal.c:316
 #, c-format
@@ -12069,7 +13192,8 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 #: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
 
 #: port/win32_shmem.c:193
 #, c-format
@@ -12078,8 +13202,12 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
 
 #: port/win32_shmem.c:194
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
+"diese."
 
 #: port/win32_shmem.c:204
 #, c-format
@@ -12119,12 +13247,14 @@ msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
 #: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
+msgstr ""
+"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2082
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
+msgstr ""
+"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2347
 #, c-format
@@ -12155,8 +13285,10 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
 #: postmaster/checkpointer.c:485
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:630
 #, c-format
@@ -12190,8 +13322,12 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
 #: postmaster/pgarch.c:506
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
+msgid ""
+"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später "
+"erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
@@ -12211,8 +13347,11 @@ msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
+"„ntstatus.h“ nach."
 
 #: postmaster/pgarch.c:625
 #, c-format
@@ -12262,7 +13401,8 @@ msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 #: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
@@ -12272,7 +13412,8 @@ msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 #: postmaster/pgstat.c:438
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:464
 #, c-format
@@ -12287,17 +13428,23 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
 #: postmaster/pgstat.c:494
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:504
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
 
 #: postmaster/pgstat.c:527
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:537
 #, c-format
@@ -12324,132 +13471,141 @@ msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4668
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:862
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder "
+"„hot_standby“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:865
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder "
+"„hot_standby“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
@@ -12476,8 +13632,12 @@ msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \""
+"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
@@ -12502,7 +13662,9 @@ msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
 #: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
+msgstr ""
+"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
+"gehört."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
@@ -12548,7 +13710,9 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1830
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1881
 #, c-format
@@ -12762,212 +13926,236 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4992
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4996
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5000
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5004
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5008
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5012
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5191
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5183
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5206
+#: postmaster/postmaster.c:5211
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
+"to request a database connection"
+msgstr ""
+"Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine "
+"Datenbankverbindung anfordern zu können"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+"Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach "
+"Postmaster-Start gestartet hat"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5236
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5252
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5238
+#: postmaster/postmaster.c:5253
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker "
+"registriert werden."
+msgstr[1] ""
+"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker "
+"registriert werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5296
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
+msgstr ""
+"die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der "
+"Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5303
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5377
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr ""
+"breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5605
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5957
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+msgstr ""
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5989
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:6051
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:6060
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:6067
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr ""
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode "
+"%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6223
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6228
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:457 postmaster/syslogger.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:506
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:564
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:600
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:636
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
 
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:637
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
 
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:645
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:650 postmaster/syslogger.c:666
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
+msgstr ""
+"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
 
 #: regex/regc_pg_locale.c:261
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
 #, c-format
@@ -12987,62 +14175,62 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
 
-#: replication/basebackup.c:216
+#: replication/basebackup.c:217
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:328
+#: replication/basebackup.c:329
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 
-#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
-#: replication/basebackup.c:364
+#: replication/basebackup.c:342 replication/basebackup.c:356
+#: replication/basebackup.c:365
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
+#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
-#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
-#: replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508
+#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
+#: replication/basebackup.c:535
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
+#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1000
+#: replication/basebackup.c:1001
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:1054
+#: replication/basebackup.c:1055
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
@@ -13054,11 +14242,15 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom "
+"Primärserver empfangen: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
@@ -13068,77 +14260,88 @@ msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
 msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
+msgstr ""
+"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
+"Server"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+msgstr ""
+"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:213
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:277
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "Socket ist nicht offen"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:538
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
 
 #: replication/syncrep.c:207
 #, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund "
+"von Anweisung des Administrators"
 
 #: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
 #, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch "
+"nicht zum Standby repliziert."
 
 #: replication/syncrep.c:224
 #, c-format
@@ -13158,12 +14361,15 @@ msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 #: replication/walreceiver.c:167
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr ""
+"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: replication/walreceiver.c:330
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
+msgstr ""
+"höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter "
+"Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
 
 #: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
@@ -13178,7 +14384,8 @@ msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 #: replication/walreceiver.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr ""
+"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
 #: replication/walreceiver.c:440
 #, c-format
@@ -13227,8 +14434,11 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
 
 #: replication/walsender.c:484
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+"angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History "
+"dieses Servers"
 
 #: replication/walsender.c:488
 #, c-format
@@ -13237,8 +14447,12 @@ msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 
 #: replication/walsender.c:533
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+"angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers "
+"%X/%X"
 
 #: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
 #: replication/walsender.c:806
@@ -13266,22 +14480,27 @@ msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr ""
+"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
+"(aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1366
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -13329,7 +14548,9 @@ msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:345
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr ""
+"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH "
+"enthalten"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:353
 #, c-format
@@ -13358,8 +14579,11 @@ msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
@@ -13369,7 +14593,9 @@ msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
@@ -13386,71 +14612,95 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:651
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:652
+#: rewrite/rewriteDefine.c:653
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:686
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „"
+"%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:932
+#: rewrite/rewriteDefine.c:955
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der "
+"umzuschreibenden Anfrage"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:571
 #, c-format
@@ -13469,19 +14719,24 @@ msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2012
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2015
-msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2018
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
@@ -13489,7 +14744,9 @@ msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2021
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2029
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
@@ -13497,44 +14754,74 @@ msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2047
-msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht "
+"automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2070
-msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views that return columns that are not columns of their base relation are "
+"not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation "
+"sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2079
-msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views that return the same column more than once are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2632
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH "
+"nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2646
 #, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen "
+"in WITH nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht "
+"unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2655
 #, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende "
+"Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2846
 #, c-format
@@ -13543,8 +14830,11 @@ msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2848
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2853
 #, c-format
@@ -13553,8 +14843,11 @@ msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2855
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2860
 #, c-format
@@ -13563,13 +14856,20 @@ msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2862
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2926
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in "
+"mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1020
 #, c-format
@@ -13615,8 +14915,12 @@ msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
 #: scan.l:527
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
+"standard_conforming_strings aus ist."
 
 #: scan.l:571 scan.l:767
 msgid "invalid Unicode escape character"
@@ -13644,8 +14948,11 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
 #: scan.l:631
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:706
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
@@ -13676,8 +14983,12 @@ msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei „%s“"
 
 #: scan.l:1213 scan.l:1245
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
 #: scan.l:1241 scan.l:1384
 msgid "invalid Unicode escape value"
@@ -13690,8 +15001,11 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
 #: scan.l:1441
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
+"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
 #: scan.l:1450
 #, c-format
@@ -13701,7 +15015,9 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:1451
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. "
+"E'\\\\'."
 
 #: scan.l:1465
 #, c-format
@@ -13751,25 +15067,29 @@ msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -13813,26 +15133,31 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
+msgstr ""
+"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
 
 #: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
+msgstr ""
+"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ "
+"auszuführen"
 
 #: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
+msgstr ""
+"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu "
+"öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
+#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -13842,8 +15167,10 @@ msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
@@ -13852,15 +15179,19 @@ msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, "
+"tatsächlich %lu"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2953
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
@@ -13868,19 +15199,27 @@ msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 #: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
+msgstr ""
+"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
+"verursacht."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:259
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:418
+#: storage/large_object/inv_api.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:581
+#: storage/large_object/inv_api.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
@@ -13957,54 +15296,85 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:721
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
+"gesetzt werden"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:723
 #, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
+"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf "
+"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:671
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
+msgstr ""
+"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt "
+"aufzuzeichnen"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder "
+"max_connections erhöhen."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:699
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/"
+"Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:904
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht"
+msgstr ""
+"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast "
+"aufgebraucht"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene "
+"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes "
+"angefordert)"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1547
 #, c-format
@@ -14018,13 +15388,19 @@ msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1587
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern."
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+"Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die "
+"Voreinstellung ändern."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1626
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
+msgstr ""
+"eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE "
+"sein"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
@@ -14048,8 +15424,11 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
 #: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
 #: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten "
+"zwischen Transaktionen"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
 #: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
@@ -14058,7 +15437,8 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z
 #: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
+msgstr ""
+"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
@@ -14077,13 +15457,20 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
+"Queue nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
+"nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
@@ -14100,13 +15487,14 @@ msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:143
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
+msgstr ""
+"Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
@@ -14116,12 +15504,12 @@ msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:859
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:695 storage/page/bufpage.c:832
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
@@ -14155,7 +15543,9 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 #: storage/smgr/md.c:530
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
+"%u geschrieben"
 
 #: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
@@ -14165,7 +15555,9 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 #: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"gelesen"
 
 #: storage/smgr/md.c:770
 #, c-format
@@ -14175,12 +15567,15 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 #: storage/smgr/md.c:775
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"geschrieben"
 
 #: storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
 #: storage/smgr/md.c:923
 #, c-format
@@ -14216,8 +15611,12 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 #: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
 #: tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
 
 #: tcop/fastpath.c:346
 #, c-format
@@ -14238,7 +15637,8 @@ msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)"
 #: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:478
 #, c-format
@@ -14251,7 +15651,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4245
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -14298,8 +15698,12 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
 #: tcop/postgres.c:1499
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ "
+"erfordert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1666
 #, c-format
@@ -14362,12 +15766,16 @@ msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 #: tcop/postgres.c:2211
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
+msgstr ""
+"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
+"werden muss."
 
 #: tcop/postgres.c:2214
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
+msgstr ""
+"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
+"entfernt werden müssen."
 
 #: tcop/postgres.c:2220
 #, c-format
@@ -14381,13 +15789,23 @@ msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
 #: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2948
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
 
 #: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
@@ -14396,118 +15814,140 @@ msgstr "Fließkommafehler"
 
 #: tcop/postgres.c:2668
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2852
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
+#: tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2946
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2864
+#: tcop/postgres.c:2874
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2901
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2916
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2925
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2934
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2969
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
+#: tcop/postgres.c:3098 tcop/postgres.c:3120
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), "
+"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer "
+"Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3128
+#: tcop/postgres.c:3138
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder "
+"der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3502
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3503 tcop/postgres.c:3509
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3507
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3586
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4143
+#: tcop/postgres.c:4153
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4178
+#: tcop/postgres.c:4188
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4256
+#: tcop/postgres.c:4266
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht "
+"unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4260
+#: tcop/postgres.c:4270
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
+msgstr ""
+"erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung "
+"unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4430
+#: tcop/postgres.c:4440
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
@@ -14522,7 +15962,8 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 #: tcop/pquery.c:973
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:226
@@ -14619,8 +16060,10 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:411
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:417
 #, c-format
@@ -14630,7 +16073,8 @@ msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:420
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:566
 #, c-format
@@ -14639,8 +16083,10 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:573
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:585
 #, c-format
@@ -14908,23 +16354,32 @@ msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
@@ -14932,7 +16387,7 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -15019,7 +16474,8 @@ msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
@@ -15043,7 +16499,8 @@ msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
 #, c-format
@@ -15099,7 +16556,8 @@ msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
@@ -15403,7 +16861,8 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 #: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+msgstr ""
+"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
 #: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
@@ -15519,8 +16978,11 @@ msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
+"verwendet werden."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1413
 #, c-format
@@ -15530,17 +16992,23 @@ msgstr "„%s“ ist keine Zahl"
 #: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
@@ -15549,8 +17017,11 @@ msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2124
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Formatvorlage gemischt werden."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2141
 #, c-format
@@ -15560,7 +17031,8 @@ msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette"
 #: utils/adt/formatting.c:2143
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+msgstr ""
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
@@ -15574,8 +17046,11 @@ msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“."
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
+"Modifikator „FM“."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
 #: utils/adt/formatting.c:2362
@@ -15596,7 +17071,8 @@ msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 #: utils/adt/formatting.c:2239
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr ""
+"Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2241
 #, c-format
@@ -15606,7 +17082,9 @@ msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 #: utils/adt/formatting.c:2364
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
+msgstr ""
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2920
 #, c-format
@@ -15626,7 +17104,9 @@ msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 #: utils/adt/formatting.c:3533
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
+"12 an."
 
 #: utils/adt/formatting.c:3628
 #, c-format
@@ -15859,100 +17339,104 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737
+#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
 
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:683
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:723
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:738
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805
+#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:793
 #, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1017
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1031
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1128
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1200
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
@@ -16027,55 +17511,63 @@ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1480
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1541
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1552
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1592
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1717
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen "
+"werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1858
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen "
+"werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1880
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1900
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt "
+"aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
 #, c-format
@@ -16114,13 +17606,20 @@ msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
 #: utils/adt/misc.c:154
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
+msgid ""
+"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other "
+"server processes"
+msgstr ""
+"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen "
+"stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
 
 #: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
+msgid ""
+"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr ""
+"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere "
+"Serverprozesse beenden"
 
 #: utils/adt/misc.c:185
 #, c-format
@@ -16325,8 +17824,12 @@ msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3821
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
 
 #: utils/adt/numeric.c:5276
 #, c-format
@@ -16385,18 +17888,28 @@ msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1029
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \""
+"%s\"."
+msgstr ""
+"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ "
+"finden."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf "
+"dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1131
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1302
 #, c-format
@@ -16405,8 +17918,12 @@ msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1303
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
@@ -16546,7 +18063,8 @@ msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
 #: utils/adt/rangetypes.c:1502
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+msgstr ""
+"Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
 #: utils/adt/rangetypes.c:1912
@@ -16594,7 +18112,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
@@ -16624,8 +18142,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
-#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482
+#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -16665,12 +18183,16 @@ msgstr "falscher Typname"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3226
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint „%s“"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2716
 #, c-format
@@ -16694,18 +18216,28 @@ msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2753
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3176
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3180
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
@@ -16714,71 +18246,78 @@ msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3236
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
+#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:183
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Zu wenige Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:266
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Zu viele Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:525
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:552
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
+msgstr ""
+"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
+"vergleichen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+msgstr ""
+"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3847
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -16786,12 +18325,15 @@ msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 #: utils/adt/selfuncs.c:5205
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/selfuncs.c:5308
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
@@ -16884,8 +18426,12 @@ msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3761
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
+msgid ""
+"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
+"weeks"
+msgstr ""
+"„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich "
+"partielle Wochen haben"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
 #, c-format
@@ -16915,12 +18461,14 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 #: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/tsgistidx.c:98
 #, c-format
@@ -16965,8 +18513,11 @@ msgstr "tsquery ist zu groß"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
 
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
 #, c-format
@@ -17123,7 +18674,8 @@ msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglic
 #: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr ""
+"binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
@@ -17148,7 +18700,9 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 #: utils/adt/varlena.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
 #, c-format
@@ -17229,7 +18783,9 @@ msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 #: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
 
 #: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
@@ -17278,8 +18834,10 @@ msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
 #: utils/adt/xml.c:913
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
 #: utils/adt/xml.c:999
 #, c-format
@@ -17288,8 +18846,13 @@ msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
 
 #: utils/adt/xml.c:1000
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+"Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von "
+"libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut "
+"wurde, kompatibel ist."
 
 #: utils/adt/xml.c:1735
 msgid "Invalid character value."
@@ -17342,8 +18905,11 @@ msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
 #: utils/adt/xml.c:3790
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"gleich 2 sein."
 
 #: utils/adt/xml.c:3814
 #, c-format
@@ -17381,17 +18947,18 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4550
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4552
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
@@ -17399,7 +18966,9 @@ msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 #: utils/cache/relmapper.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
+"Mapping geändert hat"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
 #, c-format
@@ -17641,7 +19210,8 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null"
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
@@ -17658,15 +19228,19 @@ msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2535
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
 #, c-format
@@ -17681,17 +19255,20 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt"
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
 
 #: utils/init/miscinit.c:116
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr ""
+"kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:461
 #, c-format
@@ -17735,8 +19312,12 @@ msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
 
 #: utils/init/miscinit.c:775
 #, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+"Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen "
+"Absturz übrig geblieben."
 
 #: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
@@ -17746,32 +19327,45 @@ msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
 #: utils/init/miscinit.c:826
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:828
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „"
+"%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:831
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:833
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „"
+"%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:869
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
 
 #: utils/init/miscinit.c:872
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „"
+"%s“."
 
 #: utils/init/miscinit.c:888
 #, c-format
@@ -17780,8 +19374,13 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:890
 #, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
 
 #: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
 #: utils/init/miscinit.c:947
@@ -17789,7 +19388,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
@@ -17816,8 +19415,12 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1211
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1296
 #, c-format
@@ -17871,18 +19474,29 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
 #: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
 
 #: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
+"Sie die fehlende Locale."
 
 #: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
 
 #: utils/init/postinit.c:653
 #, c-format
@@ -17897,12 +19511,15 @@ msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 #: utils/init/postinit.c:690
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
+msgstr ""
+"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
+"Replikationsverbindungen erlaubt"
 
 #: utils/init/postinit.c:694
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+msgstr ""
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
 #: utils/init/postinit.c:704
 #, c-format
@@ -17911,8 +19528,12 @@ msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
 #: utils/init/postinit.c:718
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
+"Replikationsverbindungen reserviert"
 
 #: utils/init/postinit.c:732
 #, c-format
@@ -17968,7 +19589,8 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
@@ -17998,8 +19620,12 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:2051
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in "
+"Kodierung „%s“"
 
 #: utils/misc/guc.c:520
 msgid "Ungrouped"
@@ -18231,7 +19857,8 @@ msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:762
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
 #: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -18250,32 +19877,73 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
 #: utils/misc/guc.c:801
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:812
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"„ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber "
+"trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses "
+"Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat "
+"keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"„zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:841
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:842
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Logs each checkpoint."
@@ -18352,8 +20020,13 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
 #: utils/misc/guc.c:1010
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
 
 #: utils/misc/guc.c:1020
 msgid "Collects statistics on database activity."
@@ -18365,11 +20038,16 @@ msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
 #: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
 #: utils/misc/guc.c:1049
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -18388,8 +20066,16 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
 #: utils/misc/guc.c:1124
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
@@ -18400,16 +20086,31 @@ msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
 #: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1155
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
 
 #: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
 
 #: utils/misc/guc.c:1168
 msgid "Enables per-database user names."
@@ -18420,12 +20121,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
 #: utils/misc/guc.c:1179
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1188
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -18433,11 +20139,17 @@ msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen "
+"Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis "
+"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
@@ -18448,16 +20160,23 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
 #: utils/misc/guc.c:1236
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
 #: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
 #: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
 
 #: utils/misc/guc.c:1264
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
@@ -18484,8 +20203,12 @@ msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1354
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -18493,7 +20216,9 @@ msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
 #: utils/misc/guc.c:1364
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
+msgstr ""
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
 
 #: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
@@ -18508,8 +20233,12 @@ msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1405
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um "
+"Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1415
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -18520,16 +20249,27 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
+"Objects ein."
 
 #: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
+"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
 #: utils/misc/guc.c:1449
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
@@ -18540,12 +20280,17 @@ msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:1479
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1490
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
@@ -18556,32 +20301,50 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
 #: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1534
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1543
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
@@ -18600,20 +20363,33 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1605
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an "
+"den Primärserver."
 
 #: utils/misc/guc.c:1616
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu "
+"warten."
 
 #: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -18629,7 +20405,9 @@ msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -18640,24 +20418,43 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
 #: utils/misc/guc.c:1684
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:1712
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
 #: utils/misc/guc.c:1713
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
@@ -18673,7 +20470,9 @@ msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1752
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
+msgstr ""
+"Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung "
+"verwendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "-1 means no limit."
@@ -18708,12 +20507,16 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
 
 #: utils/misc/guc.c:1848
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1881
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
@@ -18733,35 +20536,57 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1913
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+msgstr ""
+"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
+"einzufrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1923
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
+msgstr ""
+"Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile "
+"einfrieren soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+msgstr ""
+"Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um "
+"Zeilen einzufrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1943
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
+"soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1956
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das "
+"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene "
+"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
@@ -18769,27 +20594,40 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2003
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2013
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
 #: utils/misc/guc.c:2023
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
 #: utils/misc/guc.c:2034
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:2048
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
@@ -18808,36 +20646,56 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2092
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
 #: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"„commit_delay“ angewendet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
 #: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
 #: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2129
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:2139
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2141
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:2151
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
@@ -18845,15 +20703,24 @@ msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
 #: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2178
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
+"bearbeiten kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:2179
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
 #: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
@@ -18901,19 +20768,30 @@ msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2312
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
 
 #: utils/misc/guc.c:2322
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
 #: utils/misc/guc.c:2333
-msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
 #: utils/misc/guc.c:2343
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
 #: utils/misc/guc.c:2353
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
@@ -18928,28 +20806,46 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2375
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
 #: utils/misc/guc.c:2409
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
 #: utils/misc/guc.c:2410
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:2423
 msgid "Shows the server version as an integer."
@@ -18957,39 +20853,63 @@ msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
 #: utils/misc/guc.c:2434
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+msgstr ""
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
 #: utils/misc/guc.c:2464
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2474
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
 #: utils/misc/guc.c:2494
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
 #: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
 #: utils/misc/guc.c:2515
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"werden werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2526
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -19001,27 +20921,42 @@ msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
 #: utils/misc/guc.c:2546
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+msgstr ""
+"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
 #: utils/misc/guc.c:2556
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2567
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:2576
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:2586
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
 #: utils/misc/guc.c:2605
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -19057,15 +20992,23 @@ msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
 #: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr ""
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2680
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
 #: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
 
 #: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
@@ -19105,11 +21048,14 @@ msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2789
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2800
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2811
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -19136,8 +21082,12 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
 #: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und "
+"„eventlog“, je nach Plattform."
 
 #: utils/misc/guc.c:2882
 msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -19145,7 +21095,8 @@ msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
@@ -19153,15 +21104,22 @@ msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll "
+"identifiziert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2936
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
@@ -19176,16 +21134,20 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
 #: utils/misc/guc.c:2958
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
 #: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2983
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2994
 msgid "Sets the server's data directory."
@@ -19241,7 +21203,8 @@ msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
 #: utils/misc/guc.c:3136
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
+msgstr ""
+"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -19257,16 +21220,26 @@ msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
 #: utils/misc/guc.c:3297
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3187
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
+"optimieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:3188
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
 #: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -19285,8 +21258,11 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3240
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
 
 #: utils/misc/guc.c:3251
 msgid "Sets the type of statements logged."
@@ -19294,7 +21270,8 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:3276
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
@@ -19306,7 +21283,8 @@ msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:3296
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:3312
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
@@ -19318,21 +21296,28 @@ msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
 #: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
 
 #: utils/misc/guc.c:3342
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3352
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
 #: utils/misc/guc.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
@@ -19347,7 +21332,8 @@ msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
 "zu finden sind.  Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
@@ -19357,7 +21343,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
@@ -19367,7 +21354,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
@@ -19382,11 +21370,13 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
 
 #: utils/misc/guc.c:4939
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
 
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
+#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
@@ -19401,116 +21391,125 @@ msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
+#: utils/misc/guc.c:8361
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5535
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5614
+#: utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5622
+#: utils/misc/guc.c:5636
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6150
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6321
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:6401
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:6515
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:7866
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8293
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf "
+"temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8507
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:8520
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:8533
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:8545
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:8557
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, "
+"„log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
 
 #: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
@@ -19524,18 +21523,28 @@ msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „"
+"%s“, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"„%s“, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:80
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „"
+"%s“, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
@@ -19564,8 +21573,12 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \""
+"%s\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei „%s“, Zeile %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
@@ -19620,7 +21633,9 @@ msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 #: utils/mmgr/portalmem.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
 #: utils/sort/logtape.c:215
 #, c-format
@@ -19662,8 +21677,12 @@ msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1006
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE "
+"oder REPEATABLE READ haben"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
 #, c-format
@@ -19672,13 +21691,21 @@ msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1113
 #, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-"
+"serialisierbaren Transaktion importieren"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1117
 #, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
+msgstr ""
+"eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann "
+"keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1132
 #, c-format
index abe50c6523043f2a4e2ea491e9f1e6e031aa396c..4772d250874f0199a4f9e1e0a65ab05284ed854a 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:20+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -67,19 +67,25 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour 
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
@@ -196,7 +202,7 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
@@ -206,7 +212,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) d
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
@@ -303,13 +309,13 @@ msgstr ""
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
@@ -329,12 +335,12 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
 
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
@@ -344,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
@@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -427,21 +433,21 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
+#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
 #: commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
+#: access/heap/heapam.c:4302
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr ""
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -520,8 +526,8 @@ msgstr ""
 "MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation "
 "de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:964 access/transam/multixact.c:971
+#: access/transam/multixact.c:986 access/transam/multixact.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -531,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
 "préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:981 access/transam/multixact.c:2172
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -554,7 +560,7 @@ msgstr[1] ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de "
 "%u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:990 access/transam/multixact.c:2181
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -567,24 +573,24 @@ msgstr[1] ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
 "de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1141
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1149
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2137
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de "
 "données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2177 access/transam/multixact.c:2186
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
@@ -598,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2744
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
@@ -657,10 +663,10 @@ msgstr "suppression du fichier 
 
 #: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
 #: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
@@ -706,17 +712,17 @@ msgstr ""
 "identifiants timeline."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:8726 access/transam/xlog.c:9041
+#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:8892 access/transam/xlog.c:8905
+#: access/transam/xlog.c:9273 access/transam/xlog.c:9316
 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
@@ -725,18 +731,18 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469
 #: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
 #: storage/smgr/md.c:1371
 #, c-format
@@ -744,7 +750,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
@@ -757,7 +763,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5357
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -770,58 +776,58 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier 
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:329
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:356
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -829,54 +835,54 @@ msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
 
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
 "deux phase"
 
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -884,65 +890,65 @@ msgstr ""
 "validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
 "transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1554
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1750
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
 "%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
+#: access/transam/twophase.c:1980
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
@@ -950,14 +956,14 @@ msgstr ""
 "nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
 "%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1987
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
@@ -1040,19 +1046,19 @@ msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:2953
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:2963
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:2973
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1060,151 +1066,151 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3024
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3206
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614
+#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr ""
 "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage "
 "%u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur "
 "%lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:1876
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr ""
 "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:2446
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de "
 "transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal "
 "de transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2605
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2794
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2958
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2974
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr ""
 "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3100
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3296
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, "
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3418
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -1214,56 +1220,56 @@ msgstr ""
 "données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3530
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
 #: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3590
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3599
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1291,18 +1297,18 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3613
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3623
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1311,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3630
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3637
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3642
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1339,18 +1345,18 @@ msgstr ""
 "que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1368,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3677
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3684
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3693
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1414,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3700
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1423,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3709
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1432,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3725
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3732
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1459,56 +1465,56 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4235
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4251
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4342
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4353
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1517,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1537,52 +1543,52 @@ msgstr ""
 "mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4381
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4601
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4606
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4663
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4815
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4827
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
@@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1629,36 +1635,36 @@ msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4881
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4896
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1667,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
@@ -1675,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1684,44 +1690,44 @@ msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4973
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
 #: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329
+#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092
+#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1740,24 +1746,24 @@ msgstr "d
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4998
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
 
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5037
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
 "vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1766,30 +1772,30 @@ msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:5044
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5109
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr ""
 "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5139
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5141
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -1798,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique "
 "de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5157
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -1807,50 +1813,50 @@ msgstr ""
 "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum "
 "(%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5170
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5241
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5252
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr ""
 "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1858,20 +1864,20 @@ msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u "
 "en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5324
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr ""
 "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5325
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1880,45 +1886,45 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5524
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5716
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:5721 access/transam/xlog.c:7576
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5729
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1927,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:5798
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1939,120 +1945,120 @@ msgstr ""
 "deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5828
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6384
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6405
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6409
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6432
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6452
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6464
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:6472
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:6625
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6648
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:7113
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2060,27 +2066,27 @@ msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7390
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:7413
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:7700
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:7917
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2089,14 +2095,14 @@ msgstr ""
 "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline "
 "courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:7926
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:7942
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2105,14 +2111,14 @@ msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant "
 "d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8009
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:8070 access/transam/xlog.c:8118
+#: access/transam/xlog.c:8141
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
@@ -2120,35 +2126,35 @@ msgstr ""
 "du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des "
 "transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s "
 "» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8406
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : "
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8415
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions "
 "%s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8829
 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
@@ -2156,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8830
 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
@@ -2165,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8503 access/transam/xlog.c:8839
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
@@ -2173,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8840
 #: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2182,22 +2188,22 @@ msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:8509
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8717
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:8541
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8635
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2205,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
 "dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8637 access/transam/xlog.c:8990
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:8880
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
 #: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
@@ -2226,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:8718
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2235,36 +2241,36 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:8735 access/transam/xlog.c:9053
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:8884
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:8936
+#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9293
 #: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:8940 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:8941 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2273,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:8988
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:9102
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2290,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
 "requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9112
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2299,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:9114
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2310,14 +2316,14 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
 "archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9125
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2327,49 +2333,49 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9338
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9378
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:9379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:9386
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:9387
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:9507 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9519
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:9981
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:9994
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2484,18 +2490,18 @@ msgstr ""
 "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
 "%s »"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:819
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -2675,7 +2681,7 @@ msgstr "les droits par d
 #: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: utils/adt/ruleutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -3118,9 +3124,9 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
+#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3157
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
@@ -3505,8 +3511,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3579,7 +3585,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3913,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -4084,7 +4090,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr ""
 "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1604 parser/parse_func.c:1644
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4190,7 +4196,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4468,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2855
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -5382,7 +5388,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
 #: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
@@ -5454,7 +5460,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: utils/adt/ruleutils.c:1906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5655,9 +5661,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: executor/execQual.c:1703 executor/execQual.c:1728 executor/execQual.c:2096
+#: executor/execQual.c:5258 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
@@ -5668,7 +5674,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -7892,7 +7898,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -7932,17 +7938,17 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
@@ -7954,9 +7960,9 @@ msgstr "le tablespace 
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
+#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
@@ -7971,37 +7977,43 @@ msgstr "le tablespace 
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:568
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
+#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
 #: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
 #: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
@@ -8010,23 +8022,17 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1449
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1451
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
@@ -8872,24 +8878,24 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1326
+#: commands/vacuumlazy.c:1497
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1323
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1368
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8900,26 +8906,26 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1494
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1550
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
@@ -9114,7 +9120,7 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -9122,7 +9128,7 @@ msgstr ""
 "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le "
 "plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1136
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
@@ -9266,7 +9272,7 @@ msgstr ""
 "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
 "« %s »"
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3108
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -9280,17 +9286,17 @@ msgstr ""
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4029
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4030
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1012
 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
@@ -9315,28 +9321,28 @@ msgstr ""
 "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend "
 "%s."
 
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1611
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1290 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:639
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1479
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -9345,14 +9351,14 @@ msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1584 executor/execQual.c:1600 executor/execQual.c:1610
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
 "fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1585
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -9361,55 +9367,55 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1601
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1843 executor/execQual.c:2267
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
 "respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1863 executor/execQual.c:2274
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2184
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2241
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2456
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2533
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3086
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3087
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9418,7 +9424,7 @@ msgstr ""
 "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
 "construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3128 executor/execQual.c:3155
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9427,51 +9433,51 @@ msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3670
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3900 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3930 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4288
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
 
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4430 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4468 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4680
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4794
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4929 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -9518,7 +9524,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -9532,25 +9538,25 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
 
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr ""
 "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9558,32 +9564,32 @@ msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -9693,28 +9699,28 @@ msgstr "V
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1314
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2411
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -10009,9 +10015,9 @@ msgstr ""
 "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne "
 "%u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460
+#: utils/misc/guc.c:5564 utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786
+#: utils/misc/guc.c:5894
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr ""
@@ -10057,7 +10063,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -10181,11 +10187,11 @@ msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
@@ -10221,21 +10227,33 @@ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
 
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:455
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas "
 "vérifiée."
 
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond "
 "pas."
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
+
+#: libpq/auth.c:466
+#, c-format
+#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "N'a pas pu obtenir l'adresse IP du client depuis le nom d'hôte : %s."
+
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
@@ -10245,7 +10263,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
@@ -10254,21 +10272,21 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:492
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:500
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
@@ -10276,110 +10294,110 @@ msgstr ""
 "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
 "activé"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:676
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:708
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/auth.c:756
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:776
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:800
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:835
+#: libpq/auth.c:845
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:868
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:1016
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1071
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:1130
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1156
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1288
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1305
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1377
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1439
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
@@ -10388,114 +10406,114 @@ msgstr ""
 "%s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1755
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1794
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1890 libpq/auth.c:2161 libpq/auth.c:2526
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1969
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1980
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1991
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2002
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2013
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2024
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2107
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:2108
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2123
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2145
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:2198
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr ""
 "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -10504,31 +10522,31 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le "
 "serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2238
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : "
 "%s"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2250
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr ""
 "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé "
 "aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2254
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2255
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural ""
@@ -10540,7 +10558,7 @@ msgstr[1] ""
 "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d "
 "enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -10548,20 +10566,20 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2293
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -10570,23 +10588,23 @@ msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2489
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
@@ -10594,78 +10612,78 @@ msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2667
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2696
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2728
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr ""
 "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2787
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
@@ -10885,27 +10903,22 @@ msgstr ""
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1321 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1462 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s"
-
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
@@ -10913,165 +10926,165 @@ msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour "
 "êtremise en place"
 
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
 
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
 
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
 
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
 
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr ""
 "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr ""
 "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
 "installation"
 
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/hba.c:1281
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1292
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
@@ -11079,7 +11092,7 @@ msgstr ""
 "par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr ""
@@ -11087,18 +11100,18 @@ msgstr ""
 "par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1320
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr ""
 "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
@@ -11107,7 +11120,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
 "ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
@@ -11116,16 +11129,16 @@ msgstr ""
 "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
 "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
 
-#: libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1436
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
@@ -11134,76 +11147,76 @@ msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr ""
 "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit "
 "configuré."
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1474
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
 "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
 "l'authentification « cert »"
 
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1525
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1533
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1603 libpq/hba.c:1611
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1653
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
 
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2020
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -11212,7 +11225,7 @@ msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
@@ -11220,14 +11233,14 @@ msgstr ""
 "ne\n"
 "correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
 "authentifié en tant que « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
@@ -11381,7 +11394,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "pas de données dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11396,17 +11409,17 @@ msgstr "cha
 msgid "invalid message format"
 msgstr "format du message invalide"
 
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11415,7 +11428,7 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11426,12 +11439,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
@@ -11439,70 +11452,70 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -C NOM             affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
 "                     puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D RÉPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr ""
 "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k RÉPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
@@ -11510,43 +11523,43 @@ msgstr ""
 "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
 "(obsolète)\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11555,13 +11568,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le développeur :\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr ""
 "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11569,24 +11582,24 @@ msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
 "                     système\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 désactive les index systèmes\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les horodatages pour chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -11594,14 +11607,14 @@ msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
 "                     d'entre eux meurt\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
 "                     débogueur\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11610,7 +11623,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -11618,23 +11631,23 @@ msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -11642,12 +11655,12 @@ msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:346 main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11656,7 +11669,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -11664,7 +11677,7 @@ msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -11673,12 +11686,12 @@ msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11695,7 +11708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11710,14 +11723,14 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr ""
 "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
 "correspondre\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11732,12 +11745,12 @@ msgstr ""
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr ""
@@ -12913,53 +12926,53 @@ msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:439
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
 
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_func.c:458
 #, c-format
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:502
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1672
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:1691
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
@@ -12999,7 +13012,7 @@ msgstr "Utilisez un op
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
@@ -13512,7 +13525,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "échec de poll() : %m"
 
 #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
@@ -14046,81 +14059,81 @@ msgstr "cible reset non reconnu : 
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4668
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -14129,7 +14142,7 @@ msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -14138,54 +14151,54 @@ msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
@@ -14514,60 +14527,60 @@ msgstr "connexion re
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
 "lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4992
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4996
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5000
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5004
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5008
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5012
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5191
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5183
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
@@ -14575,7 +14588,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans "
 "shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5211
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
@@ -14584,7 +14597,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour "
 "être capable de demander une connexion à une base"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5206
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
@@ -14593,17 +14606,17 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base "
 "s'il s'exécute au lancement de postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5221
+#: postmaster/postmaster.c:5236
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5252
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "trop de processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5238
+#: postmaster/postmaster.c:5253
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
@@ -14615,136 +14628,136 @@ msgstr[1] ""
 "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
 "configuration actuelle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5296
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5303
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5377
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr ""
 "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de "
 "l'administrateur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5605
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5957
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5989
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:6051
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:6060
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:6067
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6223
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6228
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:457 postmaster/syslogger.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:506
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:564
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:600
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:636
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
 
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:637
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
 
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:645
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:650 postmaster/syslogger.c:666
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
@@ -14855,7 +14868,7 @@ msgstr ""
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "réponse invalide du serveur principal"
@@ -14865,7 +14878,7 @@ msgstr "r
 msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
@@ -14873,7 +14886,7 @@ msgstr ""
 "principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
@@ -14881,56 +14894,56 @@ msgstr ""
 "attente\n"
 "est %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:213
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:277
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "socket non ouvert"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:538
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
@@ -15106,13 +15119,13 @@ msgstr "type de message 
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
 
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
 "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -15121,7 +15134,7 @@ msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1366
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -15725,17 +15738,17 @@ msgstr ""
 "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page "
 "par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15799,14 +15812,14 @@ msgstr ""
 "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du "
 "répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
+#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -15958,13 +15971,13 @@ msgstr ""
 "les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -16134,15 +16147,15 @@ msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:143
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr ""
 "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais "
 "attendait %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
@@ -16154,12 +16167,12 @@ msgstr ""
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:859
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:695 storage/page/bufpage.c:832
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
@@ -17063,7 +17076,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
@@ -18025,42 +18038,42 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737
+#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
 
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:683
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:723
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:738
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805
+#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -18070,62 +18083,62 @@ msgstr ""
 "valeurs de point de code\n"
 "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1017
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1031
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
 
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1128
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1200
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
@@ -18811,7 +18824,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
@@ -18841,8 +18854,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nomm
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
-#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482
+#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -18955,67 +18968,67 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
+#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:183
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:266
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Trop de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:525
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:552
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3847
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -19214,7 +19227,6 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
 #, c-format
-#| msgid "number is out of range"
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "le champ tsquery est trop gros"
 
@@ -19336,7 +19348,6 @@ msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc
 
 #: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
 #, c-format
-#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)"
 
@@ -19669,18 +19680,18 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4550
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4552
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -19966,7 +19977,7 @@ msgstr "version API %d non reconnue mais rapport
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2535
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr ""
@@ -20003,7 +20014,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -20130,7 +20141,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -21070,7 +21081,6 @@ msgstr ""
 "identifiants."
 
 #: utils/misc/guc.c:1459
-#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr ""
 "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette "
@@ -22227,8 +22237,8 @@ msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
+#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
@@ -22243,88 +22253,88 @@ msgstr "le param
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
+#: utils/misc/guc.c:8361
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5535
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr ""
 "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5614
+#: utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:5622
+#: utils/misc/guc.c:5636
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr ""
 "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6150
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6321
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:6401
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:6515
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:7866
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8293
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -22333,33 +22343,33 @@ msgstr ""
 "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires "
 "aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8507
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
 "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:8520
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:8533
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:8545
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:8557
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -22578,788 +22588,795 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr ""
 "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u) : %m"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
 #~ msgstr ""
-#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-#~ "l'enregistrement %X/%X"
+#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr ""
-#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid ""
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 #~ msgstr ""
-#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
-#~ "différent"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-#~ "identifier is %s."
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
-#~ "est %s,\n"
-#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
-#~ "offset %u"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
-#~ "vérification"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
-#~ "d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
+
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
-#~ "d'agrégat."
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
-#~ "transformation"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
-#~ "trigger"
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "INSERT trigger."
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
-#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "UPDATE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "DELETE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-#~ "(%ld matches)"
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
-#~ "« %s »"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr ""
-#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-#~ "level"
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
-#~ "d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
-#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
-#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
-#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
-#~ "memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
-#~ "un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
-#~ "noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-#~ "noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
-#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
-#~ "max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
-#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
-#~ "en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
-#~ "timeline and reconnect"
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
-#~ "à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr ""
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
-#~ "préparées."
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
+#~ "de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
+#~ "déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
-#~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
 #~ msgid ""
 #~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
@@ -23369,792 +23386,785 @@ msgstr ""
 #~ "»,\n"
 #~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-#~ "free space"
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 #~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
-#~ "plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
-#~ "de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
-#~ "déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgid ""
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
+#~ "préparées."
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
+#~ "timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
+#~ "à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
+#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
+#~ "en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
+#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
+#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
+#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
+#~ "memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
+#~ "un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
+#~ "noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+#~ "noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
+#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
+#~ "max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 #~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+#~ "level"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
+#~ "d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
+#~ "« %s »"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
+#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+#~ "(%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "DELETE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
+#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "UPDATE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "INSERT trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
+#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
+#~ "trigger"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+#~ "transformation"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
 #~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
+#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 #~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+#~ "d'agrégat."
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
+#~ "d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
 #~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
+#~ "vérification"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 #~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
+#~ "offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
 #~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+#~ "identifier is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
+#~ "est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+#~ "différent"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
-
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 #~ msgstr ""
-#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u) : %m"
+
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
index 8622c42122e2e8593ad63c58e0816c2019368fc3..bdfffdbc4d36a6e681bbbdda47933e637d553a25 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,13 +18,23 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
+msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -53,17 +64,23 @@ msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
@@ -124,9 +141,7 @@ msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
 #: ../port/open.c:115
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny "
-"ingeruje w system bazy danych."
+msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych."
 
 #: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
@@ -168,12 +183,12 @@ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
@@ -193,64 +208,63 @@ msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
 
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
 
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
@@ -263,8 +277,7 @@ msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
 #: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
@@ -276,7 +289,7 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
@@ -290,9 +303,7 @@ msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
 #: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania "
-"wartości pustych"
+msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
 
 #: access/gin/ginscan.c:401
 #, c-format
@@ -307,9 +318,7 @@ msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna"
 #: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po "
-"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
 
 #: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
@@ -343,10 +352,7 @@ msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
-"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
-"INDEX."
+msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX."
 
 #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:505
@@ -398,14 +404,14 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" jest indeksem"
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
@@ -416,8 +422,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
@@ -449,8 +455,7 @@ msgid ""
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
 "Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
-"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
-"indeksowania tekstowego."
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
@@ -469,89 +474,69 @@ msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by "
-"uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio "
-"przygotowanych transakcji."
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio przygotowanych transakcji."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć "
-"utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty"
-msgstr[1] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie "
-"użyte"
-msgstr[2] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie "
-"użytych"
+msgstr[0] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty"
+msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte"
+msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego "
-"MultiXactId"
-msgstr[1] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych "
-"MultiXactIdów"
-msgstr[2] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych "
-"MultiXactIdów"
+msgstr[0] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego MultiXactId"
+msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
+msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr ""
-"MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
+msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2121
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
-"tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
 
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2728
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
@@ -603,7 +588,7 @@ msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
@@ -612,10 +597,10 @@ msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -658,17 +643,17 @@ msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -677,10 +662,10 @@ msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -696,7 +681,7 @@ msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -708,7 +693,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -764,9 +749,7 @@ msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
 #: access/transam/twophase.c:440
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
-"transakcję."
+msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję."
 
 #: access/transam/twophase.c:451
 #, c-format
@@ -776,9 +759,7 @@ msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych"
 #: access/transam/twophase.c:452
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją "
-"zakończyć."
+msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
 
 #: access/transam/twophase.c:466
 #, c-format
@@ -882,9 +863,7 @@ msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
 #: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
 
 #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -892,98 +871,91 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
-"danych.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
 
 #: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych o OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
 
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
-"tabelach tymczasowych"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "brak aktywnej transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
@@ -1011,14 +983,12 @@ msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
 #: access/transam/xlog.c:2571
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2583
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2611
 #, c-format
@@ -1030,7 +1000,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
@@ -1088,15 +1058,12 @@ msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u"
 #: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3438
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u "
-"przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
@@ -1108,22 +1075,22 @@ msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
@@ -1150,23 +1117,17 @@ msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
 #: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
 #: access/transam/xlog.c:3600
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
-"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów.  Wydaje się jakby "
-"konieczne było initdb."
+msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów.  Wydaje się jakby konieczne było initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3605
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
-"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
 #: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
@@ -1182,30 +1143,22 @@ msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
 #: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
-"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z MAXALIGN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
-"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
+msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
 
 #: access/transam/xlog.c:3648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
 #: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
@@ -1221,897 +1174,787 @@ msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
 #: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3669
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3676
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był "
-"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3690
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale "
-"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
 #: access/transam/xlog.c:3706
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
 #: access/transam/xlog.c:3715
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3722
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3731
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3738
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
 
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr ""
-"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
-"ani polecenie_odtworzenia"
+msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr ""
-"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
-"sprawdzić położone tu pliki."
+msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
-"nie jest włączony tryb gotowości"
+msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
 
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4482
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4612
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4668
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
 
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
-"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4821
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
 
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4822
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr ""
-"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
-"nowej kopii zapasowej bazy."
+msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
 
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4833
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4834
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
-"hot_standby tutaj."
+msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj."
 
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4893
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane "
-"podniesienie %s"
+msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne "
-"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
+msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4914
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
-"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
+msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie "
-"%s"
+msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4972
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "wejście w tryb gotowości"
 
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4983
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamięci"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5004
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr ""
-"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%"
-"s/backup_label\"."
+msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5050
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5145
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5147
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
-"Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii "
-"żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
+msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5163
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na "
-"osi czasu %u"
+msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5172
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5176
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5183
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5190
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5247
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
-"odzyskiwanie"
+msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5293
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr ""
-"odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu "
-"%u"
+msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5331
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie "
-"innej kopii zapasowej do odzyskania."
+msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5530
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5722
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5783
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
-"odzyskania"
+msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5800
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą "
-"być dostępne w czasie odtworzenia."
+msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5804
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony "
-"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne "
-"podczas odzyskiwania."
+msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5807
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5834
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6203
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6415
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6419
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6434
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6438
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6454
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6458
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6474
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6478
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6631
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "zamykanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6654
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7119
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
-"jest zamykany"
+msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7396
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7419
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7580
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7706
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7921
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie "
-"punktu kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7946
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed "
-"osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8013
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być "
-"kontynuowane"
+msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
+#: access/transam/xlog.c:8145
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8378
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie "
-"kopii zapasowej"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "trwa odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8513
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8545
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8639
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od "
-"ostatniego punktu restartu"
+msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i "
-"nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na "
-"podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
+msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
+#: utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8722
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
-"spróbuj raz jeszcze."
+msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8888
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
+#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie "
-"powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
+msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8992
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas "
-"ostatniego punktu restartu"
+msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9106
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania"
+msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9116
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
+msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9118
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr ""
-"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane.  pg_stop_backup może "
-"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
-"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
+msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane.  pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9125
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
+msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9129
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
-"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć "
-"backup"
+msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9342
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "ponowienie xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9382
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9390
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9391
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9523
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9985
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
 
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9998
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
@@ -2148,86 +1991,87 @@ msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
-"odzyskiwania."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie "
-"odzyskiwania."
+msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
@@ -2344,7 +2188,7 @@ msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
@@ -2360,11 +2204,11 @@ msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
 #: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
 #: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
 #: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
@@ -2387,21 +2231,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2709,12 +2553,12 @@ msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
@@ -2749,7 +2593,7 @@ msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy z OID %u nie istnieje"
@@ -2834,11 +2678,11 @@ msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
+#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2851,8 +2695,7 @@ msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
 #: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:985
@@ -2873,13 +2716,13 @@ msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
@@ -2914,17 +2757,17 @@ msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
@@ -2939,16 +2782,14 @@ msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
 #: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
-"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
 
 #: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
@@ -2956,9 +2797,7 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
 #: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji "
-"\"%s\""
+msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\""
 
 #: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
@@ -2975,14 +2814,14 @@ msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
 
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
@@ -3000,8 +2839,7 @@ msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
 #: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
@@ -3031,39 +2869,35 @@ msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
 #: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
-"obsługiwane"
+msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane"
 
 #: catalog/index.c:747
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
-"obsługiwane"
+msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane"
 
 #: catalog/index.c:765
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
 
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji"
 
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3157
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
 
 #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4251
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
@@ -3083,13 +2917,13 @@ msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\""
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
@@ -3136,13 +2970,13 @@ msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
-#: gram.y:12433 gram.y:13637
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1117
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
@@ -3193,8 +3027,8 @@ msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
@@ -3237,26 +3071,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7345
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" nie jest widokiem materializowanym"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą"
@@ -3267,7 +3101,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3278,7 +3112,7 @@ msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
@@ -3539,9 +3373,7 @@ msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
 #: catalog/pg_aggregate.c:103
 #, c-format
 msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:126
 #, c-format
@@ -3551,9 +3383,7 @@ msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
 #: catalog/pg_aggregate.c:146
 #, c-format
 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
-"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
+msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
@@ -3563,9 +3393,7 @@ msgstr "nie można określić typu wyniku"
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
 #, c-format
 msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
 #, c-format
@@ -3575,22 +3403,18 @@ msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
 #: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
 #, c-format
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"internal\"."
+msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
-"jednoargumentowych agregatów"
+msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "funkcja %s nie istnieje"
@@ -3620,22 +3444,22 @@ msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje"
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje"
@@ -3755,7 +3579,7 @@ msgstr "operator %s już istnieje"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3766,16 +3590,12 @@ msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
 #: catalog/pg_proc.c:242
 #, c-format
 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
 
 #: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
 msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"anyrange\"."
+msgstr "Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument \"anyrange\"."
 
 #: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
@@ -3816,8 +3636,7 @@ msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funk
 #: catalog/pg_proc.c:525
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
 
 #: catalog/pg_proc.c:538
 #, c-format
@@ -3839,22 +3658,22 @@ msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
 
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:746
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:844
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:859
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "funkcja SQL \"%s\""
@@ -3914,16 +3733,12 @@ msgstr[2] "%d obiektów w %s"
 #: catalog/pg_shdepend.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr ""
-"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
-"przez system bazy danych"
+msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1303
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr ""
-"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
-"wymagane przez system bazy danych"
+msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
 
 #: catalog/pg_type.c:243
 #, c-format
@@ -3934,15 +3749,12 @@ msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
 #: catalog/pg_type.c:284
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
-"rozmiarze %d"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:291
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr ""
-"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
+msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
 
 #: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
 #, c-format
@@ -3959,15 +3771,14 @@ msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym"
 
 #: catalog/toasting.c:142
 #, c-format
-#, fuzzy, c-format
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
 
@@ -4006,12 +3817,12 @@ msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
@@ -4074,9 +3885,7 @@ msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizowa
 #: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
-"analizować"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować"
 
 #: commands/analyze.c:240
 #, c-format
@@ -4086,9 +3895,7 @@ msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej"
 #: commands/analyze.c:251
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel "
-"systemowych"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych"
 
 #: commands/analyze.c:328
 #, c-format
@@ -4108,129 +3915,118 @@ msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
 #: commands/analyze.c:1293
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f "
-"martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
-"wierszy"
+msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
 
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "kanał nie może być pusty"
 
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
 
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
 
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
-"lub NOTIFY"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
 
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr ""
-"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
-"swoich bieżące transakcji."
+msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:363
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
 
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje "
-"klastrowania"
+msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania"
 
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania"
 
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1096
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
-"stronach"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach"
 
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4276,9 +4072,7 @@ msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym "
-"ani tabelą zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
@@ -4355,16 +4149,12 @@ msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
 #: commands/copy.c:792
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu "
-"zewnętrznego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu zewnętrznego"
 
 #: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr ""
-"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również "
-"może każdy uruchomić."
+msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić."
 
 #: commands/copy.c:798
 #, c-format
@@ -4414,9 +4204,7 @@ msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
 #: commands/copy.c:1109
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
-"karetki"
+msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki"
 
 #: commands/copy.c:1126
 #, c-format
@@ -4548,7 +4336,7 @@ msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
 
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m"
@@ -4563,7 +4351,7 @@ msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
 
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
@@ -4621,160 +4409,157 @@ msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
 #: commands/copy.c:2111
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
-"nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
+msgstr "nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
 
 #: commands/copy.c:2117
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr ""
-"nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w "
-"bieżącej podtransakcji"
+msgstr "nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w bieżącej podtransakcji"
 
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
 
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2587
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
 
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2592
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
 
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2598
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
 
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2604
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
 
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
 
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
 
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2754
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "brak danych dla kolumny OID"
 
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2760
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "pusty OID w danych COPY"
 
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
 
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2785
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2851
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
 
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2858
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
 
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
 
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
 
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
 
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
 
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
 
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3232
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
 
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3234
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
 
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
 
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
 
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3748
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
 
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
 
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3857
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
 
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
@@ -4838,43 +4623,32 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\""
 #: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%"
-"s)"
+msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
 
 #: commands/dbcommands.c:364
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych ("
-"%s)"
+msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
 
 #: commands/dbcommands.c:371
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
+msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
 
 #: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
 #, c-format
@@ -4889,9 +4663,7 @@ msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
 #: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
-"przestrzeni tabel."
+msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel."
 
 #: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
 #, c-format
@@ -4962,17 +4734,14 @@ msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
 #: commands/dbcommands.c:1159
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr ""
-"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
-"zanim użyjesz tego polecenia."
+msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia."
 
 #: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
 #: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
 #: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
+msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
 
 #: commands/dbcommands.c:1546
 #, c-format
@@ -5037,8 +4806,8 @@ msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
+#: utils/adt/ruleutils.c:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
@@ -5194,49 +4963,45 @@ msgstr "wyzwalacze zdarzeniowe nie są obsługiwane dla %s"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "zmienna filtru \"%s\" określona więcej niż raz"
 
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela wyzwalacza zdarzeniowy \"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Właściciel wyzwalacza zdarzeniowego musi być superużytkownikiem."
 
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
 
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
-"kontekście"
+msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
 
 #: commands/explain.c:163
 #, c-format
@@ -5323,9 +5088,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m"
 #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym "
-"rozszerzenia"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia"
 
 #: commands/extension.c:544
 #, c-format
@@ -5350,8 +5113,7 @@ msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest pra
 #: commands/extension.c:726
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
+msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
 
 #: commands/extension.c:794
 #, c-format
@@ -5376,8 +5138,7 @@ msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
 #: commands/extension.c:1084
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
 
 #: commands/extension.c:1211
 #, c-format
@@ -5422,9 +5183,7 @@ msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfik
 #: commands/extension.c:2073
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL "
-"wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
 
 #: commands/extension.c:2085
 #, c-format
@@ -5439,9 +5198,7 @@ msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
 #: commands/extension.c:2454
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr ""
-"nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie "
-"zawiera ten schemat"
+msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat"
 
 #: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
 #, c-format
@@ -5466,108 +5223,100 @@ msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
 #: commands/extension.c:2942
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr ""
-"nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera "
-"to rozszerzenie"
+msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie"
 
 #: commands/extension.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
 
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
-"danych."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
 
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
 
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
 
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr ""
-"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie "
-"istniejących tabel obcych"
+msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych"
 
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
-"obiektów staną się niepoprawne"
+msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
@@ -5645,9 +5394,7 @@ msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
 #: commands/functioncmds.c:381
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
-"wartości domyślne"
+msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne"
 
 #: commands/functioncmds.c:631
 #, c-format
@@ -5659,12 +5406,12 @@ msgstr "nie określono ciała funkcji"
 msgid "no language specified"
 msgstr "nie określono języka"
 
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST musi być dodatni"
 
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS musi być dodatni"
@@ -5679,18 +5426,18 @@ msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
 #: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
 
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję"
@@ -5705,301 +5452,286 @@ msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "wynik funkcji musi być określony"
 
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
 
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
 
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
 
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr ""
-"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest "
-"domeną"
+msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną"
 
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr ""
-"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest "
-"domeną"
+msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną"
 
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
 
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr ""
-"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
-"źródłowym typem danych"
+msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych"
 
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
 
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
 
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr ""
-"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
-"z docelowym typem danych"
+msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych"
 
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
 
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
 
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
 
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
 
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
 
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
 #: commands/opclasscmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
 
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
 
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
-"pg_global"
+msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
 
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
 
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
 
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operator %s nie jest przemienny"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
+msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
 
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr ""
-"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
-"ograniczenia."
+msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia."
 
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych."
 
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
 
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
 
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
@@ -6039,9 +5771,7 @@ msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
 #: commands/opclasscmds.c:582
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \""
-"%s\""
+msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\""
 
 #: commands/opclasscmds.c:598
 #, c-format
@@ -6131,8 +5861,7 @@ msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
 #: commands/opclasscmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
+msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1252
 #, c-format
@@ -6167,14 +5896,12 @@ msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
 #: commands/opclasscmds.c:1699
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
 
 #: commands/opclasscmds.c:1722
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
 
 #: commands/operatorcmds.c:97
 #, c-format
@@ -6184,8 +5911,7 @@ msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
 #: commands/operatorcmds.c:98
 #, c-format
 msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
+msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
 
 #: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
 #, c-format
@@ -6317,8 +6043,7 @@ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduraln
 #: commands/proclang.c:271
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
 
 #: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
 #, c-format
@@ -6343,9 +6068,7 @@ msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany"
 #: commands/seclabel.c:62
 #, c-format
 msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet "
-"bezpieczeństwa"
+msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa"
 
 #: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
@@ -6357,8 +6080,8 @@ msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
 
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
@@ -6527,8 +6250,8 @@ msgstr "\"%s\" nie jest typem"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:9870
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
@@ -6542,86 +6265,85 @@ msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
 
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
 
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
 #: parser/parse_utilcmd.c:618
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ograniczenia nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
 
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym "
-"bezpieczeństwie"
+msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
 
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:765
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów"
 
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
+#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
 
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1028
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą"
 
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
 
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1554
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
 
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6629,670 +6351,630 @@ msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s kontra %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1563
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
 
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1575
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
 
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
 
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
 
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
 
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
 
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1784
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
 
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
 
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr ""
-"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
-"wyrażeniach"
+msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach"
 
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2096
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem "
-"złożonym ani tabelą zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2220
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2235
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2382
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2389
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2600
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
 
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3520
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3749
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
 
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
 
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4023
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4029
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani indeksem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4032
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4035
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4038
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą "
-"zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
 
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4212
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
-"wiersza"
+msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
 
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4219
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
-"wiersza"
+msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
 
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
+msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4283
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4327
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
 
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4353
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4431
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4443
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4731
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4870
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
 
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą "
-"zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5055
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
 
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5063
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5193
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5224
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5258
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5299
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5319
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5549
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5822
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
 
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5845
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
+msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr ""
-"ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel "
-"tymczasowych tej sesji"
+msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5923
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6030
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
 
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6033
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
+#: commands/tablecmds.c:7142
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6234
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr ""
-"ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem "
-"sprawdzającym"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6303
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6365
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6370
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6435
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6452
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6604
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%"
-"s\""
+msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6609
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
-"referencyjnej \"%s\""
+msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6764
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7058
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7092
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7231
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7254
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7301
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
 
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie."
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7371
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
 
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7488
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr ""
-"wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
+msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
 
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8209
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8211
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
 
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8227
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8250
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8586
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8657
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani "
-"tabelą TOAST"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani tabelą TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8802
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8818
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
 
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9125
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9133
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
 
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9285
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9368
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9376
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr ""
-"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli "
-"potomnej \"%s\""
+msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9400
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9480
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9706
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
 
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9737
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9747
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9756
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9769
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9819
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
 
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9956
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
 
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10052
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
 
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10607
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani "
-"tabelą zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani tabelą zewnętrzną"
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
@@ -7336,31 +7018,31 @@ msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
@@ -7395,7 +7077,7 @@ msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
@@ -7406,8 +7088,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -7420,175 +7102,169 @@ msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
 
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
 
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" jest tabelą"
 
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:176
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" jest widokiem"
 
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:189
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:196
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:259
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
 
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:267
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:271
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
 
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
+msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:339
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
 
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
 
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:402
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:409
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:806
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
 
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:807
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
 
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:808
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
 
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:945
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1396
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
 
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
 
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
+#: commands/trigger.c:2597
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
 
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
-"krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez "
-"bieżące polecenie"
+msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie"
 
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
-"Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na "
-"inne wiersze."
+msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze."
 
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
 
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4303
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
 
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4326
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
@@ -7601,8 +7277,7 @@ msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
 #: commands/tsearchcmds.c:186
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:234
 #, c-format
@@ -7642,8 +7317,7 @@ msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
 #: commands/tsearchcmds.c:735
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:772
 #, c-format
@@ -7733,9 +7407,7 @@ msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
 #: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr ""
-"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
-"typu"
+msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu"
 
 #: commands/typecmds.c:453
 #, c-format
@@ -7860,9 +7532,7 @@ msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
 #: commands/typecmds.c:1887
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną "
-"klasę operatora dla podtypu."
+msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu."
 
 #: commands/typecmds.c:1918
 #, c-format
@@ -7877,8 +7547,7 @@ msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna"
 #: commands/typecmds.c:1960
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr ""
-"funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji"
+msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji"
 
 #: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
@@ -7981,14 +7650,14 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
 
 #: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
@@ -8036,8 +7705,7 @@ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników"
 #: commands/user.c:985
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr ""
-"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
+msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
 
 #: commands/user.c:1103
 #, c-format
@@ -8079,80 +7747,91 @@ msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
 
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
 
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:463
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
 
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:464
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
 
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+#| msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "najstarszy multixact jest daleko w przeszłości"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+#| msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Zamknij szybko otwarte transakcje z multixacts by uniknąć problemów "
+"zawijania."
+
+#: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
 
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:968
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
 
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1079
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
 
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1105
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
 
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1109
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
 
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1113
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
 
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel "
-"systemowych"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -8169,24 +7848,22 @@ msgstr ""
 "śr. prędkość odczytu: %.3f MB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MB/s\n"
 "użycie systemu: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:670
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z "
-"%u stron"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8199,28 +7876,28 @@ msgstr ""
 "%u stron jest zupełnie pustych.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8231,22 +7908,22 @@ msgstr ""
 "%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
@@ -8266,81 +7943,72 @@ msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej."
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej."
 
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
 
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
 
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
-"tylko do odczytu"
+msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
 
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem"
 
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
+msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
 
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
 
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji"
 
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "nie można używać trybu"
 
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:632
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ."
 
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:680
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji"
 
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
 
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:768
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana."
 
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"."
 
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
@@ -8408,8 +8076,7 @@ msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji"
 #: executor/execCurrent.c:114
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
 
 #: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
@@ -8429,146 +8096,139 @@ msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
 #: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
+msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
 
 #: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
 
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:954
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub "
-"regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
+msgstr "By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę "
-"bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgstr "By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę "
-"bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
+msgstr "By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "nie można modyfikować zawartości widoku materializowanego \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1024
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na wstawianie"
 
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić danych tabeli zewnętrznej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1037
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na zmianę danych"
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można usuwać z tabeli zewnętrznej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1050
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na usuwanie danych"
 
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1107
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w materializowanym widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1120
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1605
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
 
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
 
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1622
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8579,16 +8239,14 @@ msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
 #: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
-"NULL"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
@@ -8598,9 +8256,7 @@ msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają "
-"się"
+msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
 
 #: executor/execQual.c:846
 #, c-format
@@ -8613,18 +8269,15 @@ msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
 #: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
 
 #: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
-"porządkowej %d."
+msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d."
 
 #: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -8640,15 +8293,12 @@ msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argument
 #: executor/execQual.c:1543
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu "
-"złożonego"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego"
 
 #: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
+msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
 
 #: executor/execQual.c:1599
 #, c-format
@@ -8663,99 +8313,96 @@ msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
 
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
 
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
 
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
 
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
 
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
 
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr ""
-"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
-"elementu %s."
+msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
 
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
 
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
 
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
 
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
 
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
 
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
 
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
 
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
 
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
@@ -8796,74 +8443,70 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
 
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
-"zwracająca typ %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
 
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
 
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
 
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
 
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
 
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
 
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
 
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
 
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
 
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL"
@@ -8916,9 +8559,7 @@ msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
 #: executor/nodeModifyTable.c:113
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %"
-"d."
+msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
@@ -8966,28 +8607,28 @@ msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
 
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
 
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1319
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
 
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2416
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
@@ -9012,11986 +8653,11365 @@ msgstr "błędna opcja \"%s\""
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: gram.y:942
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
-"bajtów."
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:257
+#: gram.y:1224 gram.y:1239
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS nie może zawierać elementów schematu"
 
-#: libpq/auth.c:260
+#: gram.y:1381
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: gram.y:1508 gram.y:1523
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
 
-#: libpq/auth.c:266
+#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
 
-#: libpq/auth.c:269
+#: gram.y:2360 gram.y:2389
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
 
-#: libpq/auth.c:278
+#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: libpq/auth.c:281
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: gram.y:4323
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: gram.y:4425
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: gram.y:4557
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: gram.y:4573
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: gram.y:4923
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
-"autoryzacji"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
 
-#: libpq/auth.c:304
+#: gram.y:4924
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\""
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
 
-#: libpq/auth.c:359
+#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656
 #, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
+msgid "missing argument"
+msgstr "brakujący argument"
 
-#: libpq/auth.c:401
+#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", "
-"%s"
-
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL wyłączone"
-
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL włączone"
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
 
-#: libpq/auth.c:407
+#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: libpq/auth.c:416
+#: gram.y:8983
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
-"%s"
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
 
-#: libpq/auth.c:423
+#: gram.y:9442
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: gram.y:9443
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
 
-#: libpq/auth.c:454
+#: gram.y:9634 gram.y:9659
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
 
-#: libpq/auth.c:456
+#: gram.y:9635 gram.y:9660
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: gram.y:9640 gram.y:9665
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika "
-"\"%s\", %s"
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: gram.y:9641 gram.y:9666
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika "
-"\"%s\""
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: libpq/auth.c:482
+#: gram.y:10181
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: gram.y:10190
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
 
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: gram.y:10729
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: gram.y:10734
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
 
-#: libpq/auth.c:694
+#: gram.y:10923
 #, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
 
-#: libpq/auth.c:698
+#: gram.y:11873
 #, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "odebrano pakiet hasła"
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
 
-#: libpq/auth.c:756
+#: gram.y:11879
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
 
-#: libpq/auth.c:766
+#: gram.y:11906 gram.y:11929
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
 
-#: libpq/auth.c:790
+#: gram.y:11911
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
 
-#: libpq/auth.c:835
+#: gram.y:11934
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
 
-#: libpq/auth.c:858
+#: gram.y:11940
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
 
-#: libpq/auth.c:1006
+#: gram.y:11947
 #, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: gram.y:12581
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-
-#: libpq/auth.c:1120
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
 
-#: libpq/auth.c:1146
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
+#: gram.y:13198 gram.y:13373
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
 
-#: libpq/auth.c:1263
+#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
 
-#: libpq/auth.c:1278
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
+#: gram.y:13424
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
 
-#: libpq/auth.c:1295
+#: gram.y:13435
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
 
-#: libpq/auth.c:1367
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+#: gram.y:13444
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
 
-#: libpq/auth.c:1429
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+#: gram.y:13453
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: gram.y:13599
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: gram.y:13700
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13738 gram.y:13751
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13764
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
 
-#: libpq/auth.c:1735
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13777
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
 
-#: libpq/auth.c:1745
+#: guc-file.l:192
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
 
-#: libpq/auth.c:1784
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
+#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
+#: utils/misc/guc.c:5880
 #, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: guc-file.l:255
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: guc-file.l:317
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: guc-file.l:351
 #, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
 
-#: libpq/auth.c:1890
+#: guc-file.l:356
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi"
 
-#: libpq/auth.c:1959
+#: guc-file.l:361
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
 
-#: libpq/auth.c:1970
+#: guc-file.l:426
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: guc-file.l:446
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: guc-file.l:655
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: guc-file.l:660
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: guc-file.l:676
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2050
+#: guc-file.l:721
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów."
 
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "nie określono serwera LDAP"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na "
-"serwerze \"%s\": %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:287
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpis."
-msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
-msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" "
-"na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji"
 
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:304
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:359
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:401
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr ""
-"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
-"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL wyłączone"
+
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL włączone"
+
+#: libpq/auth.c:407
 #, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "nie określono serwera RADIUS"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:416
 #, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:423
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
 
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:454
 #, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:456
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:465
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:472
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:482
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:490
 #, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:666
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
 
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:694
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:698
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
+msgid "received password packet"
+msgstr "odebrano pakiet hasła"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:756
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
 
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:790
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
 
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:835
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:858
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/auth.c:1006
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/auth.c:1061
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
+#: libpq/auth.c:1120
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
-#, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "wynik lo_lseek poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
+#: libpq/auth.c:1146
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/auth.c:1263
 #, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "wynik lo_tell poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
-#, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
+#: libpq/auth.c:1278
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+#: libpq/auth.c:1367
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/auth.c:1429
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1673
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/auth.c:1688
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/auth.c:1700
 #, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/auth.c:1720
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/auth.c:1735
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "błąd SSL: %s"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/auth.c:1784
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
 
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/auth.c:1788
 #, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/auth.c:1797
 #, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/auth.c:1890
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/auth.c:1959
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/auth.c:1970
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/auth.c:1981
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/auth.c:2003
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/auth.c:2014
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/auth.c:2050
 #, c-format
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/auth.c:2089
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/auth.c:2097
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/auth.c:2098
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/auth.c:2113
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/auth.c:2135
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "nie określono serwera LDAP"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/auth.c:2188
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/auth.c:2203
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "kod błędu SSL %lu"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/auth.c:2239
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/auth.c:2240
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
 
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/auth.c:2244
 #, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/auth.c:2245
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpis."
+msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
+msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
 
-#: libpq/hba.c:622
+#: libpq/auth.c:2263
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/auth.c:2283
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/auth.c:2320
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
 
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/auth.c:2348
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
 
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/auth.c:2472
 #, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "nie określono serwera RADIUS"
 
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/auth.c:2479
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
 
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/auth.c:2523
 #, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
 
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/auth.c:2534
 #, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
 
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/auth.c:2557
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
 
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/auth.c:2600
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
 #, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
 
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/auth.c:2657
 #, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/auth.c:2686
 #, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
 
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/auth.c:2711
 #, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/auth.c:2718
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/auth.c:2726
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/auth.c:2751
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
 
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/auth.c:2760
 #, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/auth.c:2777
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr ""
-"Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę "
-"sieci."
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
 
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
 #, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "wynik lo_lseek poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
 
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "wynik lo_tell poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
 
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
 
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
 
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
 #, c-format
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
 #, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
 #, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
 #, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
-"czy ldapurl razem z ldapprefix"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-
-#: libpq/hba.c:1424
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 #, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/be-secure.c:340
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr ""
-"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
-"jest dostępny"
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
 
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
 
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
-msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
 
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
-msgid "krb5, gssapi, and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
 
-#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
 
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
-"wsteczną w \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
-"różnią się"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
 
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" "
-"autoryzowanego jako \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:335
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
+#: libpq/be-secure.c:1050
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
 
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/hba.c:188
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%"
-"d)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:375
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:379
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/hba.c:409
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/hba.c:622
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:773
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/hba.c:789
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/hba.c:810
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
-"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/hba.c:820
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
-"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/hba.c:865
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
 
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/hba.c:866
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
 
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
 
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/hba.c:900
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
 
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/hba.c:901
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
 
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: libpq/hba.c:909
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/hba.c:910
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
 
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/hba.c:932
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/hba.c:945
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/hba.c:964
 #, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/hba.c:985
 #, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/hba.c:995
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/hba.c:996
 #, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: libpq/hba.c:1050
 #, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/hba.c:1068
 #, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "niepoprawny format wiadomości"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
 
-#: main/main.c:231
+#: libpq/hba.c:1097
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
 
-#: main/main.c:253
+#: libpq/hba.c:1098
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci."
 
-#: main/main.c:272
+#: libpq/hba.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
 
-#: main/main.c:273
+#: libpq/hba.c:1121
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Użycie:\n"
-"  %s [OPCJE]...\n"
-"\n"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
 
-#: main/main.c:274
+#: libpq/hba.c:1138
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcje:\n"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
 
-#: main/main.c:276
+#: libpq/hba.c:1153
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0             włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
 
-#: main/main.c:278
+#: libpq/hba.c:1163
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS        liczba współdzielonych buforów\n"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
 
-#: main/main.c:279
+#: libpq/hba.c:1164
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAZWA=WART      ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
 
-#: main/main.c:280
+#: libpq/hba.c:1237
 #, c-format
-msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  --help             pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
 
-#: main/main.c:281
+#: libpq/hba.c:1248
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5             poziom debugu\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
 
-#: main/main.c:282
+#: libpq/hba.c:1269
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D FDRDANYCH       folder bazy danych\n"
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
 
-#: main/main.c:283
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
-msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
 
-#: main/main.c:284
+#: libpq/hba.c:1291
 #, c-format
-msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 wyłącza fsync\n"
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
 
-#: main/main.c:285
+#: libpq/hba.c:1308
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME        nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
 
-#: main/main.c:286
+#: libpq/hba.c:1333
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                 umożliwia połączenia TCP/IP\n"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
 
-#: main/main.c:287
+#: libpq/hba.c:1370
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k FOLDER          położenie gniazd domeny Unix\n"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, czy ldapurl razem z ldapprefix"
 
-#: main/main.c:289
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
-msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l                 umożliwia połączenia SSL\n"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
 
-#: main/main.c:291
+#: libpq/hba.c:1424
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert"
+
+#: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT     maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
 
-#: main/main.c:292
+#: libpq/hba.c:1448
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPCJE           przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
-"(przestarzały)\n"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
 
-#: main/main.c:293
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
-msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT            numer portu do nasłuchiwania\n"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
 
-#: main/main.c:294
+#: libpq/hba.c:1462
 #, c-format
-msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s                 pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
 
-#: main/main.c:295
+#: libpq/hba.c:1489
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM        ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
 
-#: main/main.c:296
+#: libpq/hba.c:1497
 #, c-format
-msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version      wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
 
-#: main/main.c:297
+#: libpq/hba.c:1513
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NAZWA=WART       ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
 
-#: main/main.c:298
+#: libpq/hba.c:1521
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: main/main.c:299
+#: libpq/hba.c:1545
 #, c-format
-msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help         pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
 
-#: main/main.c:301
+#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1641
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje deweloperskie:\n"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
 
-#: main/main.c:302
+#: libpq/hba.c:1661
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       zabrania użycia pewnych typów planu\n"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
 
-#: main/main.c:303
+#: libpq/hba.c:1852
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n                 nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
-"wyjściu\n"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
 
-#: main/main.c:304
+#: libpq/hba.c:1948
 #, c-format
-msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O                 pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
 
-#: main/main.c:305
+#: libpq/hba.c:2008
 #, c-format
-msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P                 wyłącza indeksy systemowe\n"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
 
-#: main/main.c:306
+#: libpq/hba.c:2025
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex        pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\""
 
-#: main/main.c:307
+#: libpq/hba.c:2121
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T                 wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w "
-"tle jeśli jeden zginie\n"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się"
 
-#: main/main.c:308
+#: libpq/hba.c:2141
 #, c-format
-msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM             oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z "
-"debugera\n"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\""
 
-#: main/main.c:310
+#: libpq/hba.c:2176
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:311
+#: libpq/pqcomm.c:314
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single           wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być "
-"pierwszym argumentem)\n"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
 
-#: main/main.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NAZWADB            nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa "
-"użytkownika)\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
 
-#: main/main.c:313
+#: libpq/pqcomm.c:339
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5             nadpisuje poziom debugu\n"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
 
-#: main/main.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:366
 #, c-format
-msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E                 wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)"
 
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j                 nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
-"zapytania\n"
+#: libpq/pqcomm.c:375
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r NAZWAPLIKU      wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
+#: libpq/pqcomm.c:379
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: main/main.c:318
+#: libpq/pqcomm.c:384
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu ładowania:\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
 
-#: main/main.c:319
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:400
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot             wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
 
-#: main/main.c:320
+#: libpq/pqcomm.c:425
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NAZWADB            nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa "
-"użytkownika)\n"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
 
-#: main/main.c:322
+#: libpq/pqcomm.c:440
 #, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             do użytku wewnętrznego\n"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
 
-#: main/main.c:324
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:459
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
-"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
-"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
-"\n"
-"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
 
-#: main/main.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu.  Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
 
-#: main/main.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:465
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
 
-#: main/main.c:362
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:498
 #, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
-"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu.  Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
 
-#: main/main.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
 
-#: main/main.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
-#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:609
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: libpq/pqcomm.c:639
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub "
-"hash-join"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: libpq/pqcomm.c:811
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: libpq/pqcomm.c:817
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
 #, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: libpq/pqcomm.c:1110
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr ""
-"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
-"obsługują tylko sortowanie."
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: libpq/pqcomm.c:1121
 #, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
+msgid "invalid message length"
+msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
 #, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: libpq/pqcomm.c:1283
 #, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: libpq/pqformat.c:436
 #, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: libpq/pqformat.c:636
 #, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:418
+#: libpq/pqformat.c:652
 #, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+msgid "invalid message format"
+msgstr "niepoprawny format wiadomości"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: main/main.c:241
 #, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:823
+#: main/main.c:263
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:104
+#: main/main.c:283
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas "
-"odzyskiwania"
+"Użycie:\n"
+"  %s [OPCJE]...\n"
+"\n"
 
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
 
-#: parser/analyze.c:785
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
+msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0             włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
 
-#: parser/analyze.c:803
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        liczba współdzielonych buforów\n"
 
-#: parser/analyze.c:807
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn "
-"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych "
-"nawiasów?"
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NAZWA=WART      ustawia parametr czasu wykonania\n"
 
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  --help             pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
 
-#: parser/analyze.c:1107
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5             poziom debugu\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D FDRDANYCH       folder bazy danych\n"
 
-#: parser/analyze.c:1447
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
 
-#: parser/analyze.c:1448
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 wyłącza fsync\n"
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: main/main.c:295
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr ""
-"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
-"FROM."
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME        nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
 
-#: parser/analyze.c:1509
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z "
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i                 umożliwia połączenia TCP/IP\n"
 
-#: parser/analyze.c:1573
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
-"z tego samego poziomu zapytania"
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k FOLDER          położenie gniazd domeny Unix\n"
 
-#: parser/analyze.c:1662
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 umożliwia połączenia SSL\n"
 
-#: parser/analyze.c:2054
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
 
-#: parser/analyze.c:2072
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPCJE           przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT            numer portu do nasłuchiwania\n"
 
-#: parser/analyze.c:2083
+#: main/main.c:304
 #, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version      wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: parser/analyze.c:2105
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NAZWA=WART       ustawia parametr czasu wykonania\n"
 
-#: parser/analyze.c:2171
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help         pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów "
-"ograniczających"
+"\n"
+"Opcje deweloperskie:\n"
 
-#: parser/analyze.c:2203
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
+msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       zabrania użycia pewnych typów planu\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n                 nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O                 pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 wyłącza indeksy systemowe\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr "  -T                 wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: main/main.c:318
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NUM             oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: main/main.c:321
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single           wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: main/main.c:322
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  NAZWADB            nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: main/main.c:323
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             nadpisuje poziom debugu\n"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
+#: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j                 nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:146
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
 #, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-
-#: parser/parse_agg.c:193
-msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r NAZWAPLIKU      wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:199
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+#: main/main.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu "
-"zapytania"
-
-#: parser/parse_agg.c:202
-msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w funkcjach wewnątrz FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:217
-msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w RANGE okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:220
-msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w ROWS okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:251
-msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w więzach sprawdzających"
-
-#: parser/parse_agg.c:255
-msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
+"\n"
+"Opcje dla trybu ładowania:\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:258
-msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących"
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot             wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:261
-msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w predykatach indeksowych"
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  NAZWADB            nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:264
-msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgstr "  -x NUM             do użytku wewnętrznego\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:267
-msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrach EXECUTE"
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
+"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
+"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:270
-msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu.  Przejrzyj dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: main/main.c:365
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: main/main.c:372
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:469
-msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:488
-msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:519
-msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
-
-#: parser/parse_agg.c:523
-msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-
-#: parser/parse_agg.c:526
-msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
-
-#: parser/parse_agg.c:529
-msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
-
-#: parser/parse_agg.c:532
-msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
-
-#: parser/parse_agg.c:535
-msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
+"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu.  Przejrzyj dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:538
-msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: main/main.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: main/main.c:406
 #, c-format
-msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:754
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
-"rekursywnych"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join"
 
-#: parser/parse_agg.c:909
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr ""
-"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji "
-"agregującej"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
 
-#: parser/parse_agg.c:915
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie."
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
 
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "niecałkowita stała w %s"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
 
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: optimizer/util/clauses.c:4438
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania"
 
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
 
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/analyze.c:798
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr ""
-"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
-"argumentów"
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
 
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/analyze.c:816
 #, c-format
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
 
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/analyze.c:820
 #, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
 
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/analyze.c:1120
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora "
-"btree."
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
 
-#: parser/parse_coerce.c:966
+#: parser/analyze.c:1460
 #, c-format
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/parse_coerce.c:984
+#: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
 
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1042
+#: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1089
+#: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1222
+#: parser/analyze.c:2079
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1289
+#: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1591
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/analyze.c:2108
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1631
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2116
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
-#: parser/parse_coerce.c:1905
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2127
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/analyze.c:2130
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
-"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
+#: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zakresem ale jest typu %s"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1713
+#: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem "
-"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1733
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów ograniczających"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1743
+#: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1753
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2292
 #, c-format
-msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
 
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2299
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
 
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2306
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr ""
-"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub "
-"obu wyrażeń."
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
 
-#: parser/parse_collate.c:772
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2313
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"określenia nierekurencyjnego"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2399
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"podzapytania"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2432
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"złączenia zewnętrznego"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"INTERSECT"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2459
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"EXCEPT"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
 
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym "
-"poziomie"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_agg.c:146
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr ""
-"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
-"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
 
-#: parser/parse_cte.c:319
-#, c-format
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
+#: parser/parse_agg.c:193
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_agg.c:199
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania"
+
+#: parser/parse_agg.c:202
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w funkcjach wewnątrz FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:217
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w RANGE okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:220
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w ROWS okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:251
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w więzach sprawdzających"
+
+#: parser/parse_agg.c:255
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:258
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących"
+
+#: parser/parse_agg.c:261
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w predykatach indeksowych"
+
+#: parser/parse_agg.c:264
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: parser/parse_agg.c:267
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrach EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:270
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunkach WHEN wyzwalacza"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w "
-"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\""
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_agg.c:396
 #, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia "
-"nierekursywnego."
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
 
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_agg.c:469
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:488
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:519
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
+
+#: parser/parse_agg.c:523
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:526
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
+
+#: parser/parse_agg.c:529
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
+
+#: parser/parse_agg.c:535
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:538
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
 #, c-format
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
 
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_agg.c:754
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych"
 
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_agg.c:909
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr ""
-"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla "
-"rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej"
 
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_agg.c:915
 #, c-format
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
 
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_clause.c:866
 #, c-format
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
 
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
 
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
-"raz"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
 
-#: parser/parse_expr.c:400
+#: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
 
-#: parser/parse_expr.c:406
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1261
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
 
-#: parser/parse_expr.c:412
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1426
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
 
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1455
 #, c-format
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "niecałkowita stała w %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1477
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
 
-#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_clause.c:1699
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "brak parametru $%d"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
 
-#: parser/parse_expr.c:1033
+#: parser/parse_clause.c:1760
 #, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-
-#: parser/parse_expr.c:1452
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
-
-#: parser/parse_expr.c:1456
-msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu DEFAULT"
-
-#: parser/parse_expr.c:1459
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
-
-#: parser/parse_expr.c:1462
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1465
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
+#: parser/parse_clause.c:1772
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:1468
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
+#, c-format
+#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki"
 
-#: parser/parse_expr.c:1471
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
+#: parser/parse_clause.c:1810
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER."
 
-#: parser/parse_expr.c:1528
+#: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów"
 
-#: parser/parse_expr.c:1535
+#: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
 
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
 
-#: parser/parse_expr.c:1600
+#: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
 
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
 #, c-format
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1711
+#: parser/parse_coerce.c:966
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
 
-#: parser/parse_expr.c:1937
+#: parser/parse_coerce.c:984
 #, c-format
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
 
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
 
-#: parser/parse_expr.c:1953
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1042
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
 
-#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1089
 #, c-format
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2313
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1222
 #, c-format
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
 
-#: parser/parse_expr.c:2338
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1289
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_coerce.c:1591
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
+#: parser/parse_coerce.c:1611
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2406
+#: parser/parse_coerce.c:1631
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów "
-"btree."
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1905
 #, c-format
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2543
+#: parser/parse_coerce.c:1676
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_func.c:149
+#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zakresem ale jest typu %s"
 
-#: parser/parse_func.c:160
+#: parser/parse_coerce.c:1713
 #, c-format
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_func.c:238
+#: parser/parse_coerce.c:1733
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
 
-#: parser/parse_func.c:245
+#: parser/parse_coerce.c:1743
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
 
-#: parser/parse_func.c:251
+#: parser/parse_coerce.c:1753
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s"
 
-#: parser/parse_func.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s"
 
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń."
 
-#: parser/parse_func.c:293
+#: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
-"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
-"regularnymi argumentami agregatu."
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:304
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
-"dodać jawne rzutowanie typów."
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz określenia nierekurencyjnego"
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz podzapytania"
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz złączenia zewnętrznego"
 
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz INTERSECT"
 
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz EXCEPT"
 
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
 
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym poziomie"
 
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
 
-#: parser/parse_func.c:508
+#: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
 
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregat %s nie istnieje"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego."
 
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
 
-#: parser/parse_node.c:84
+#: parser/parse_cte.c:599
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
 
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane"
 
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
 
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
-#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
+#: parser/parse_cte.c:709
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operator nie istnieje: %s"
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: parser/parse_cte.c:721
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: parser/parse_cte.c:778
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz"
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
 
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: parser/parse_expr.c:400
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: parser/parse_expr.c:406
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
-"należy dodać jawne rzutowanie typów."
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_expr.c:412
 #, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
 
-#: parser/parse_oper.c:881
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
 
-#: parser/parse_oper.c:923
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
 
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "brak parametru $%d"
 
-#: parser/parse_param.c:216
+#: parser/parse_expr.c:1033
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
 
-#: parser/parse_relation.c:158
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne"
+#: parser/parse_expr.c:1452
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
 
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1456
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu DEFAULT"
 
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL."
+#: parser/parse_expr.c:1459
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
 
-#: parser/parse_relation.c:210
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne"
+#: parser/parse_expr.c:1462
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
 
-#: parser/parse_relation.c:396
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
+#: parser/parse_expr.c:1465
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
 
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
 
-#: parser/parse_relation.c:888
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
+#: parser/parse_expr.c:1471
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
 
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_expr.c:1528
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
-"części zapytania."
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
 
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_expr.c:1535
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
-"wyprzedzające."
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
 
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_expr.c:1595
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających "
-"\"record\""
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
 
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
 
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_expr.c:1696
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
 
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_expr.c:1697
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_expr.c:1711
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_expr.c:1937
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING"
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
 
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_expr.c:1938
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
 
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_expr.c:1953
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
 
-#: parser/parse_relation.c:2580
+#: parser/parse_expr.c:2060
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
-"zapytania."
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
 
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_expr.c:2313
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje kolumna o nazwie \"%s\" w tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z "
-"tej części zapytania."
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
 
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: parser/parse_expr.c:2338
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:430
+#: parser/parse_expr.c:2345
 #, c-format
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
 
-#: parser/parse_target.c:435
+#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
 #, c-format
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
 
-#: parser/parse_target.c:504
+#: parser/parse_expr.c:2406
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
 
-#: parser/parse_target.c:677
+#: parser/parse_expr.c:2451
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest "
-"typem złożonym"
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
 
-#: parser/parse_target.c:686
+#: parser/parse_expr.c:2543
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna "
-"o typie danych %s"
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
 
-#: parser/parse_target.c:753
+#: parser/parse_func.c:149
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
 
-#: parser/parse_target.c:763
+#: parser/parse_func.c:160
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
 
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_func.c:238
 #, c-format
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
-#: parser/parse_type.c:84
+#: parser/parse_func.c:245
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
-#: parser/parse_type.c:106
+#: parser/parse_func.c:251
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
-#: parser/parse_type.c:134
+#: parser/parse_func.c:257
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
 
-#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_func.c:279
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
 
-#: parser/parse_type.c:294
+#: parser/parse_func.c:282
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
 
-#: parser/parse_type.c:337
+#: parser/parse_func.c:293
 #, c-format
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu."
 
-#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
+#: parser/parse_func.c:304
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:177
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:342
+#: parser/parse_func.c:422
 #, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:390
+#: parser/parse_func.c:434
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
+#: parser/parse_func.c:453
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:515
+#: parser/parse_func.c:471
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_func.c:491
 #, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE nie jest obsługiwane podczas tworzenia tabel zewnętrznych"
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
+#: parser/parse_func.c:497
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_func.c:1662
 #, c-format
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregat %s nie istnieje"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_func.c:1686
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1579
+#: parser/parse_node.c:84
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1585
+#: parser/parse_node.c:253
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
 #, c-format
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego "
-"indeksu."
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1592
+#: parser/parse_node.c:407
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1599
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator nie istnieje: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1611
+#: parser/parse_oper.c:221
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/rowtypes.c:1156
 #, c-format
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego "
-"indeksu."
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_oper.c:476
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: parser/parse_oper.c:710
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: parser/parse_oper.c:712
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_oper.c:720
 #, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_oper.c:881
 #, c-format
-msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "reguły w widokach materializowanych nie są obsługiwane"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_oper.c:923
 #, c-format
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr ""
-"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
-"lub DELETE"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_param.c:216
 #, c-format
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_relation.c:216
 #, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_relation.c:395
 #, c-format
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
 #, c-format
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
 #, c-format
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_relation.c:427
 #, c-format
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
 #, c-format
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_relation.c:911
 #, c-format
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622 gram.y:4420
+#: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
 
-#: parser/scansup.c:194
+#: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
 
-#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
+#: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
-msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "poll() nie powiodła się: %m"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING"
 
-#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: parser/parse_relation.c:2217
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.  Zdarza się to gdy "
-"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo "
-"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie "
-"przekroczona.  Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra.  Ewentualnie "
-"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru "
-"max_connections.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
-"systemu PostgreSQL."
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
-" Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Występuje kolumna o nazwie \"%s\" w tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
 
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: parser/parse_target.c:430
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
 
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: parser/parse_target.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza "
-"niż parametr SHMMIN.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: parser/parse_target.c:504
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
-"przekroczony został parametr jądra SHMALL.  Można skonfigurować jądro z "
-"większym parametrem SHMALL.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku.  Występuje, jeżeli "
-"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
-"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
-"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym"
 
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
-msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "nie można zmapować anonimowej pamięci współdzielonej: %m"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany. Aby "
-"zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
-"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers lub max_connections."
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: parser/parse_target.c:763
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: parser/parse_target.c:1179
 #, c-format
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: parser/parse_type.c:84
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu "
-"awaryjnego\n"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: parser/parse_type.c:106
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: parser/parse_type.c:134
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
 #, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: parser/parse_type.c:294
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: parser/parse_type.c:337
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
 
-#: port/win32/signal.c:193
+#: parser/parse_utilcmd.c:177
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
 
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: parser/parse_utilcmd.c:342
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n"
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
 
-#: port/win32/signal.c:316
+#: parser/parse_utilcmd.c:390
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: parser/parse_utilcmd.c:515
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE nie jest obsługiwane podczas tworzenia tabel zewnętrznych"
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu"
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
 
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
 
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: parser/parse_utilcmd.c:1579
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: parser/parse_utilcmd.c:1585
 #, c-format
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
 
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
 #, c-format
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: parser/parse_utilcmd.c:1592
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: parser/parse_utilcmd.c:1599
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: parser/parse_utilcmd.c:1611
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: parser/parse_utilcmd.c:1612
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1666
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
+#: parser/parse_utilcmd.c:1814
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: parser/parse_utilcmd.c:1986
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "reguły w widokach materializowanych nie są obsługiwane"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
 #, c-format
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:481
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
-msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
-msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
 #, c-format
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1084
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 #, c-format
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1280
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
 
-#: postmaster/pgarch.c:165
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
 
-#: postmaster/pgarch.c:491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
 
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr ""
-"archiwizacja pliku dziennika transakcji \"%s\" nie powiodła się zbyt wiele "
-"razy, kolejna próba za jakiś czas"
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
 
-#: postmaster/pgarch.c:609
+#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
 
-#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
-#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
 
-#: postmaster/pgarch.c:618
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
+#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
-"szesnastkowej."
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
 
-#: postmaster/pgarch.c:625
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
 
-#: postmaster/pgarch.c:632
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:641
+#: parser/scansup.c:194
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:653
+#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() nie powiodła się: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:702
+#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() nie powiodła się: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:369
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.  Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona.  Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra.  Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL."
 
-#: postmaster/pgstat.c:390
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d.  Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:417
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:438
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:464
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:479
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
+"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
 
-#: postmaster/pgstat.c:494
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
+"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL.  Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
-"statystyk"
+"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku.  Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
 
-#: postmaster/pgstat.c:527
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "nie można zmapować anonimowej pamięci współdzielonej: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
 
-#: postmaster/pgstat.c:684
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
+#: port/win32/crashdump.c:108
 #, c-format
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1251
+#: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1252
+#: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: port/win32/signal.c:193
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: port/win32/signal.c:316
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub "
-"\"hot_standby\""
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: port/win32_shmem.c:193
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
-"lub \"hot_standby\""
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
 
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: port/win32_shmem.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
 
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: port/win32_shmem.c:204
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: port/win32_shmem.c:225
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/autovacuum.c:379
 #, c-format
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/autovacuum.c:424
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"unix_socket_directories\""
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/autovacuum.c:789
 #, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa w folderze \"%s\""
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1054
+#: postmaster/autovacuum.c:1452
 #, c-format
-msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "nie można stworzyć żadnych gniazd domeny Uniksa"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1066
+#: postmaster/autovacuum.c:1671
 #, c-format
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1135
+#: postmaster/autovacuum.c:2082
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
 #, c-format
-msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "zakończenie wysyłania dziennika na stderr"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/autovacuum.c:2880
 #, c-format
-msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Następne przesłania treści dziennika do celu logowania \"%s\"."
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/autovacuum.c:2881
 #, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/checkpointer.c:481
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
+msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
+msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/checkpointer.c:485
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został "
-"przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/checkpointer.c:630
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1352
+#: postmaster/checkpointer.c:1083
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1360
+#: postmaster/checkpointer.c:1084
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/checkpointer.c:1280
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/pgarch.c:165
 #, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
-"folderu."
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/pgarch.c:491
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/pgarch.c:506
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "archiwizacja pliku dziennika transakcji \"%s\" nie powiodła się zbyt wiele razy, kolejna próba za jakiś czas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1411
+#: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
-"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
-"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563
+#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/pgarch.c:618
 #, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1745
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
 #, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/pgarch.c:625
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
+#: postmaster/pgarch.c:632
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1882
+#: postmaster/pgarch.c:641
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1902
+#: postmaster/pgarch.c:653
 #, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
-"ostatnim bajcie"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1930
+#: postmaster/pgarch.c:702
 #, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/pgstat.c:346
 #, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "system bazy danych uruchamia się"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1992
+#: postmaster/pgstat.c:369
 #, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "system bazy danych jest zamykany"
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:378
 #, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/pgstat.c:390
 #, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2064
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2072
+#: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2292
+#: postmaster/pgstat.c:438
 #, c-format
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/pgstat.c:464
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/pgstat.c:479
 #, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf nie przeładowany"
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2363
+#: postmaster/pgstat.c:494
 #, c-format
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/pgstat.c:504
 #, c-format
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/pgstat.c:527
 #, c-format
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/pgstat.c:537
 #, c-format
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
-msgid "startup process"
-msgstr "proces uruchomienia"
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/pgstat.c:684
 #, c-format
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
-msgid "background writer process"
-msgstr "proces zapisu działający w tle"
+#: postmaster/pgstat.c:1251
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
-msgid "checkpointer process"
-msgstr "proces punktów kontrolnych"
+#: postmaster/pgstat.c:1252
+#, c-format
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2688
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proces zapisu WAL"
+#: postmaster/pgstat.c:3197
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2702
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "proces odbioru WAL"
+#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2717
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
+#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2732
-msgid "archiver process"
-msgstr "proces archiwizera"
+#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "proces kolektora statystyk"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2762
-msgid "system logger process"
-msgstr "proces rejestratora systemowego"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2824
-msgid "worker process"
-msgstr "proces roboczy"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
-#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
-msgid "server process"
-msgstr "proces serwera"
+#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
 #, c-format
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
+#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
+#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
+#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/pgstat.c:4667
 #, c-format
-msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s"
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:650
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:787
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:822
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3445
+#: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:835
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3742
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+#: postmaster/postmaster.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3849
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4129
+#: postmaster/postmaster.c:962
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:1045
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa w folderze \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4979
+#: postmaster/postmaster.c:1051
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "nie można stworzyć żadnych gniazd domeny Uniksa"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:1063
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4987
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m"
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4995
+#: postmaster/postmaster.c:1136
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4999
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "zakończenie wysyłania dziennika na stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:1191
 #, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "rejestracja pracownika tła: \"%s\""
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Następne przesłania treści dziennika do celu logowania \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5185
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być zarejestrowany w shared_preload_libraries"
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:1293
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
-msgstr ""
-"pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by móc "
-"żądać połączenia do bazy danych"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5208
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
-"pracownik tła \"%s\": nie można żądać połączenia do bazy danych jeśli "
-"uruchomiony wraz z uruchomieniem postmastera"
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5223
+#: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "pracownik tła \"%s\": niepoprawny interwał ponownego uruchomienia"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5239
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "zbyt wiele pracowników tła"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5240
+#: postmaster/postmaster.c:1357
 #, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] ""
-"Co najwyżej %d pracownik tła może być zarejestrowany zgodnie z aktualnymi "
-"ustawieniami."
-msgstr[1] ""
-"Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi "
-"ustawieniami."
-msgstr[2] ""
-"Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi "
-"ustawieniami."
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5283
+#: postmaster/postmaster.c:1373
 #, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
-"wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5290
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła"
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5364
+#: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "zakończono pracownika tła \"%s\" na skutek polecenia administratora"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5581
+#: postmaster/postmaster.c:1397
 #, c-format
-msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\""
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5592
+#: postmaster/postmaster.c:1408
 #, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
+"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
+"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5944
+#: postmaster/postmaster.c:1562
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6021
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6038
+#: postmaster/postmaster.c:1830
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6047
+#: postmaster/postmaster.c:1881
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:6054
+#: postmaster/postmaster.c:1901
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
-"%lu\n"
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6210
+#: postmaster/postmaster.c:1929
 #, c-format
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6215
+#: postmaster/postmaster.c:1986
 #, c-format
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "system bazy danych uruchamia się"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/postmaster.c:1991
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "system bazy danych jest zamykany"
 
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/postmaster.c:1996
 #, c-format
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "zatrzymanie rejestratora"
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
 
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:2063
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/postmaster.c:2071
 #, c-format
-msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "przekierowanie wyjścia dziennika na proces zbierania wpisów dziennika"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
 
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/postmaster.c:2291
 #, c-format
-msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Kolejne wpisy dziennika pojawią się w folderze \"%s\"."
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
 
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/postmaster.c:2317
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:2321
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf nie przeładowany"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/postmaster.c:2362
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/postmaster.c:2415
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/postmaster.c:2441
 #, c-format
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: postmaster/postmaster.c:2471
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego"
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
 
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
-#: utils/adt/misc.c:360
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
+msgid "startup process"
+msgstr "proces uruchomienia"
 
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
-#: utils/adt/misc.c:364
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
 
-#: replication/basebackup.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:2602
 #, c-format
-msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m"
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
 
-#: replication/basebackup.c:312
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "nie udało się znaleźć żadnego pliku WAL"
+#: postmaster/postmaster.c:2617
+msgid "background writer process"
+msgstr "proces zapisu działający w tle"
 
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "nie udało się znaleźć pliku WAL \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:2671
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "proces punktów kontrolnych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2687
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proces zapisu WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2701
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proces odbioru WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2731
+msgid "archiver process"
+msgstr "proces archiwizera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2747
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "proces kolektora statystyk"
 
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: postmaster/postmaster.c:2761
+msgid "system logger process"
+msgstr "proces rejestratora systemowego"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2823
+msgid "worker process"
+msgstr "proces roboczy"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
+msgid "server process"
+msgstr "proces serwera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2973
 #, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "nieoczekiwany rozmiar pliku WAL \"%s\""
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
 
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3218
 #, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia "
-"kopii zapasowej"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
+#: postmaster/postmaster.c:3261
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3228
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
-#: replication/basebackup.c:955
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3238
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:1009
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3249
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3259
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
+#: postmaster/postmaster.c:3444
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr ""
-"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
-"czasowej z serwera podstawowego: %s"
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: postmaster/postmaster.c:3483
 #, c-format
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: postmaster/postmaster.c:3699
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami."
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: postmaster/postmaster.c:3741
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3848
 #, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: postmaster/postmaster.c:4666
 #, c-format
-msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "nie można wysłać komunikatu end-of-streaming do podstawowego: %s"
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: postmaster/postmaster.c:4977
 #, c-format
-msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-streaming"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
-msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "błąd odczytu wyniku polecenia strumieniowego: %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: postmaster/postmaster.c:4985
 #, c-format
-msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "nieoczekiwany wynik po CommandComplete: %s"
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: postmaster/postmaster.c:4989
 #, c-format
-msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr ""
-"nie udało się odebrać pliku historii linii czasu z serwera podstawowego: %s"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:4993
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: postmaster/postmaster.c:4997
 #, c-format
-msgid "socket not open"
-msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:5176
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "rejestracja pracownika tła: \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: postmaster/postmaster.c:5183
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być zarejestrowany w shared_preload_libraries"
 
-#: replication/syncrep.c:207
+#: postmaster/postmaster.c:5196
 #, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr ""
-"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia "
-"na skutek polecenia administratora"
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by móc żądać połączenia do bazy danych"
 
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: postmaster/postmaster.c:5206
 #, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr ""
-"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać "
-"zreplikowana do gotowości."
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": nie można żądać połączenia do bazy danych jeśli uruchomiony wraz z uruchomieniem postmastera"
 
-#: replication/syncrep.c:224
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia "
-"użytkownika"
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": niepoprawny interwał ponownego uruchomienia"
 
-#: replication/syncrep.c:354
+#: postmaster/postmaster.c:5237
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
+msgid "too many background workers"
+msgstr "zbyt wiele pracowników tła"
 
-#: replication/syncrep.c:456
+#: postmaster/postmaster.c:5238
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Co najwyżej %d pracownik tła może być zarejestrowany zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
+msgstr[1] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
+msgstr[2] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
 
-#: replication/walreceiver.c:167
+#: postmaster/postmaster.c:5281
 #, c-format
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji"
 
-#: replication/walreceiver.c:330
+#: postmaster/postmaster.c:5288
 #, c-format
-msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr ""
-"najwyższa linia czasu %u podstawowego jest poza linią czasu odzyskiwania %u"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła"
 
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: postmaster/postmaster.c:5362
 #, c-format
-msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "rozpoczęto przesyłanie WAL z podstawowego na %X/%X na linii czasu %u"
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "zakończono pracownika tła \"%s\" na skutek polecenia administratora"
 
-#: replication/walreceiver.c:369
+#: postmaster/postmaster.c:5579
 #, c-format
-msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ponownie rozpoczęto przesyłanie WAL na %X/%X na linii czasu %u"
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\""
 
-#: replication/walreceiver.c:403
+#: postmaster/postmaster.c:5590
 #, c-format
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
-"zakończone"
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:440
+#: postmaster/postmaster.c:5942
 #, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
 
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: postmaster/postmaster.c:5974
 #, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
-msgstr "Osiągnięto koniec WAL na linii czasu %u na %X/%X."
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: replication/walreceiver.c:488
+#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
 #, c-format
-msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
 
-#: replication/walreceiver.c:528
+#: postmaster/postmaster.c:6019
 #, c-format
-msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "serwer podstawowy nie zawiera już WAL dla żądanej linii czasu %u"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: postmaster/postmaster.c:6036
 #, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "nie można zamknąć segmentu dziennika %s: %m"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
 
-#: replication/walreceiver.c:665
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
-msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr ""
-"pobieranie pliku historii linii czasu dla linii czasu %u z serwera "
-"podstawowego"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
 
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:6052
 #, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "nie można pisać do segmentu dziennika %s do offsetu %u, długość %lu: %m"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n"
 
-#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
+#: postmaster/postmaster.c:6208
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
 
-#: replication/walsender.c:379
+#: postmaster/postmaster.c:6213
 #, c-format
-msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do początku pliku \"%s\": %m"
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
 
-#: replication/walsender.c:484
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
-"żądanego punktu początku %X/%X linii czasu %u nie ma w historii tego serwera"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
 
-#: replication/walsender.c:488
+#: postmaster/syslogger.c:517
 #, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
-msgstr "Historia tego serwera oddzieliła się od osi czasu %u na %X/%X."
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "zatrzymanie rejestratora"
 
-#: replication/walsender.c:533
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr ""
-"żądany punkt początku %X/%X jest przed pozycją opróżnienia WAL tego serwera "
-"%X/%X"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
-#: replication/walsender.c:806
+#: postmaster/syslogger.c:611
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
 
-#: replication/walsender.c:726
+#: postmaster/syslogger.c:647
 #, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "nieoczekiwany komunikatu wstrzymania \"%c\", po otrzymaniu CopyDone"
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "przekierowanie wyjścia dziennika na proces zbierania wpisów dziennika"
 
-#: replication/walsender.c:774
+#: postmaster/syslogger.c:648
 #, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Kolejne wpisy dziennika pojawią się w folderze \"%s\"."
 
-#: replication/walsender.c:828
+#: postmaster/syslogger.c:656
 #, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
 
-#: replication/walsender.c:1042
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
 
-#: replication/walsender.c:1135
+#: postmaster/syslogger.c:1022
 #, c-format
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
 
-#: replication/walsender.c:1205
+#: postmaster/syslogger.c:1162
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr ""
-"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:1355
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość %lu: %m"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
 #, c-format
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "niepoprawna linia czasu %u"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
-#, c-format
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
+#: repl_scanner.l:94
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-#, c-format
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: repl_scanner.l:126
 #, c-format
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
+#: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
+#: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Użyj widoków w zamian."
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:326
+#: replication/basebackup.c:216
 #, c-format
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: replication/basebackup.c:328
 #, c-format
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "nie udało się znaleźć żadnego pliku WAL"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
 #, c-format
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "nie udało się znaleźć pliku WAL \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:353
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
 #, c-format
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "nieoczekiwany rozmiar pliku WAL \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
-"pusta"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: replication/basebackup.c:1000
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"wyzwalacze"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: replication/basebackup.c:1054
 #, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
-"obcym."
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"indeksy"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"tabele potomne"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
 #, c-format
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 #, c-format
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
 #, c-format
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
 #, c-format
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
 #, c-format
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "nie można wysłać komunikatu end-of-streaming do podstawowego: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-streaming"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "błąd odczytu wyniku polecenia strumieniowego: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "nieoczekiwany wynik po CommandComplete: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "nie udało się odebrać pliku historii linii czasu z serwera podstawowego: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
+msgid "socket not open"
+msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
 #, c-format
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: replication/syncrep.c:207
 #, c-format
-msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "zmiana nazwy reguły ON SELECT nie jest dopuszczalna"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr ""
-"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i "
-"przepisywanej właśnie kwerendy"
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: replication/syncrep.c:224
 #, c-format
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: replication/syncrep.c:354
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: replication/syncrep.c:456
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
-msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zawierające DISTINCT nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:167
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
-msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zawierające GROUP BY nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:330
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "najwyższa linia czasu %u podstawowego jest poza linią czasu odzyskiwania %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
-msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zawierające HAVING nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:364
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "rozpoczęto przesyłanie WAL z podstawowego na %X/%X na linii czasu %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
-msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zawierające UNION, INTERSECT ani EXCEPT nie są automatycznie "
-"modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:369
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "ponownie rozpoczęto przesyłanie WAL na %X/%X na linii czasu %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
-msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zawierające WITH nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:403
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
-msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zawierające LIMIT ani OFFSET nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:440
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
-msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zapory zabezpieczeń nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:441
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Osiągnięto koniec WAL na linii czasu %u na %X/%X."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
-msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki, które nie pobierają danych z jednej tabeli czy widoku nie są "
-"automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:488
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
-msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające kolumny nie należące do ich relacji podstawowej nie są "
-"automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:528
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "serwer podstawowy nie zawiera już WAL dla żądanej linii czasu %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
-msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr "Widoki zwracające kolumny systemowe nie są automatycznie modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "nie można zamknąć segmentu dziennika %s: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
-msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające odwołania do całych wierszy nie są automatycznie "
-"modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:665
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "pobieranie pliku historii linii czasu dla linii czasu %u z serwera podstawowego"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
-msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające tą samą kolumn wielokrotnie nie są automatycznie "
-"modyfikowalne."
+#: replication/walreceiver.c:951
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "nie można pisać do segmentu dziennika %s do offsetu %u, długość %lu: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane "
-"w WITH"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: replication/walsender.c:379
 #, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących "
-"dane w WITH"
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do początku pliku \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: replication/walsender.c:484
 #, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "żądanego punktu początku %X/%X linii czasu %u nie ma w historii tego serwera"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: replication/walsender.c:488
 #, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń "
-"modyfikujących dane w WITH"
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Historia tego serwera oddzieliła się od osi czasu %u na %X/%X."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: replication/walsender.c:533
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "żądany punkt początku %X/%X jest przed pozycją opróżnienia WAL tego serwera %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: replication/walsender.c:726
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "nieoczekiwany komunikatu wstrzymania \"%c\", po otrzymaniu CopyDone"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: replication/walsender.c:774
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: replication/walsender.c:828
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: replication/walsender.c:1042
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr ""
-"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na "
-"wiele zapytań"
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1020
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1185
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość %lu: %m"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:180
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "wiele parametrów StopWords"
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:212
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 #, c-format
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "wiele parametrów Language"
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:219
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Użyj widoków w zamian."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:227
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
 #, c-format
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "brakuje parametru Language"
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr ""
-"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
-"systemu."
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s: zerowanie strony"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
 #, c-format
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym."
 
-#: storage/file/fd.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy"
 
-#: storage/file/fd.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
-"serwera"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne"
 
-#: storage/file/fd.c:541
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
 
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
-#: storage/file/fd.c:1857
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
 
-#: storage/file/fd.c:1156
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
 
-#: storage/file/fd.c:1305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:651
 #, c-format
-msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)"
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
 
-#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\""
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
 
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
-"przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie wykonania polecenia \"%s\""
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
 
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: rewrite/rewriteDefine.c:673
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
-#: utils/hash/dynahash.c:966
-#, c-format
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "brak pamięci współdzielonej"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" "
-"(zadanie %lu bajtów)"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr ""
-"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
-"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
+#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: rewrite/rewriteDefine.c:932
 #, c-format
-msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "niepoprawne flagi dla otwarcia dużego obiektu: %d"
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "zmiana nazwy reguły ON SELECT nie jest dopuszczalna"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "niepoprawne ustawienie źródła: %d"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
 #, c-format
-msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "niepoprawna wielkość żądania zapisu dużego obiektu: %d"
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proces %d: %s"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:953
-#, c-format
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "wykryto zakleszczenie"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające DISTINCT nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:956
-#, c-format
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające GROUP BY nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:675
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relacja %u bazy danych %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające HAVING nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:681
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające UNION, INTERSECT ani EXCEPT nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:687
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające WITH nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:694
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające LIMIT ani OFFSET nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:702
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transakcja %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
+msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zapory zabezpieczeń nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:707
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki, które nie pobierają danych z jednej tabeli czy widoku nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:713
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zwracające kolumny nie należące do ich relacji podstawowej nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:721
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zwracające kolumny systemowe nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:728
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zwracające odwołania do całych wierszy nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zwracające tą samą kolumn wielokrotnie nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:721
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
-"wykonywania odzyskania"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:723
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
 #, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr ""
-"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
-"w czasie odzyskiwania."
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr ""
-"nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad "
-"jednocześnie na poziomie sesji i transakcji"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:671
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt "
-"odczytu/zapisu"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr ""
-"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub "
-"zwiększyć max_connections."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:699
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr ""
-"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny "
-"konflikt odczytu/zapisu"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
 #, c-format
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
 #, c-format
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr ""
-"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana "
-"przygotowana transakcja."
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych "
-"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
 #, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: rewrite/rewriteManip.c:1020
 #, c-format
-msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"."
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: rewrite/rewriteManip.c:1185
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr ""
-"Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by "
-"zmienić wartość domyślną."
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1626
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
 #, c-format
-msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
 #, c-format
-msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana."
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
+#: scan.l:426
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "nie zakończony komentarz /*"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
-#, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu "
-"między transakcjami"
+#: scan.l:455
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
-#, c-format
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
+#: scan.l:476
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: scan.l:526
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: scan.l:527
 #, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
+#: scan.l:571 scan.l:767
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
-#, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku "
-"kolejki po %ld.%03d ms"
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: scan.l:618
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d "
-"ms"
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: scan.l:619
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: scan.l:630
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: scan.l:631
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach."
 
-#: storage/page/bufpage.c:142
-#, c-format
-msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr ""
-"nie powiodła się weryfikacja strony, wyliczono sumę kontrolną %u a "
-"spodziewano się %u"
+#: scan.l:706
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
+
+#: scan.l:782
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
+
+#: scan.l:886
+msgid "operator too long"
+msgstr "operator zbyt długi"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1044
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
 
-#: storage/page/bufpage.c:488
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1052
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
+
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
+
+#: scan.l:1440
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: scan.l:1441
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')."
 
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
+#: scan.l:1450
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
 
-#: storage/smgr/md.c:494
+#: scan.l:1451
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
 
-#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
+#: scan.l:1465
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
 
-#: storage/smgr/md.c:524
+#: scan.l:1466
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
 
-#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
+#: snowball/dict_snowball.c:180
 #, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:530
+#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "wiele parametrów StopWords"
 
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: snowball/dict_snowball.c:212
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "wiele parametrów Language"
 
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: snowball/dict_snowball.c:219
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:770
+#: snowball/dict_snowball.c:227
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "brakuje parametru Language"
 
-#: storage/smgr/md.c:775
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
 
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:923
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu."
 
-#: storage/smgr/md.c:1203
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s: zerowanie strony"
 
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
 #, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:1763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
 
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
 
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: storage/file/fd.c:450
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr ""
-"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
-"transakcji"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: storage/file/fd.c:540
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera"
 
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
+#: storage/file/fd.c:541
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "czas trwania: %s ms"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
 
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
+#: storage/file/fd.c:1857
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "czas trwania: %s ms  wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
 
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: storage/file/fd.c:1156
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
 
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: storage/file/fd.c:1305
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
+#: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie wykonania polecenia \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:888
+#: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "wyrażenie: %s"
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1122
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms  wyrażenie: %s"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1172
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
+#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
+#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
+#: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parsowanie %s: %s"
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "brak pamięci współdzielonej"
 
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)"
 
-#: tcop/postgres.c:1387
+#: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms  parsowanie %s: %s"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1432
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "dowiązanie %s do %s"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %lu, obecnie %lu"
 
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
 #, c-format
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
 
-#: tcop/postgres.c:1493
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
 
-#: tcop/postgres.c:1499
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr ""
-"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%"
-"s\" wymaga %d"
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
 
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: storage/large_object/inv_api.c:259
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "niepoprawne flagi dla otwarcia dużego obiektu: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1764
+#: storage/large_object/inv_api.c:418
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms  dowiązanie %s%s%s: %s"
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "niepoprawne ustawienie źródła: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
+#: storage/large_object/inv_api.c:581
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "niepoprawna wielkość żądania zapisu dużego obiektu: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
 
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "wykonanie pobrania z"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proces %d: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
-msgid "execute"
-msgstr "wykonanie"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "wykryto zakleszczenie"
 
-#: tcop/postgres.c:1981
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
 
-#: tcop/postgres.c:2107
+#: storage/lmgr/lmgr.c:675
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "przygotuj: %s"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relacja %u bazy danych %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:681
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parametry: %s"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: storage/lmgr/lmgr.c:687
 #, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: storage/lmgr/lmgr.c:694
 #, c-format
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: storage/lmgr/lmgr.c:702
 #, c-format
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transakcja %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: storage/lmgr/lmgr.c:707
 #, c-format
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
-"skasowane."
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
 
-#: tcop/postgres.c:2214
+#: storage/lmgr/lmgr.c:713
 #, c-format
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
-"być usunięte."
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2220
+#: storage/lmgr/lmgr.c:721
 #, c-format
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
 
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: storage/lmgr/lmgr.c:728
 #, c-format
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: tcop/postgres.c:2543
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
-"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
-"współdzielona może być uszkodzona."
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
+#: storage/lmgr/lock.c:721
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr ""
-"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
-"polecenie."
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania"
 
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: storage/lmgr/lock.c:723
 #, c-format
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania."
 
-#: tcop/postgres.c:2661
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
+#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
-"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie "
-"przez zero."
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
 
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
 #, c-format
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji"
 
-#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
+#: storage/lmgr/predicate.c:671
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu"
 
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections."
 
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: storage/lmgr/predicate.c:699
 #, c-format
-msgid "connection to client lost"
-msgstr "utracono połączenie z klientem"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: storage/lmgr/predicate.c:904
 #, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana"
 
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczenia czasu blokady"
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja."
 
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: storage/lmgr/predicate.c:1547
 #, c-format
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego"
 
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: storage/lmgr/predicate.c:1586
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"."
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
 #, c-format
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną."
 
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
+#: storage/lmgr/predicate.c:1626
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu "
-"się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki"
 
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr ""
-"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
-"lokalny."
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana."
 
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:3729
 #, c-format
-msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
-msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s"
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
+#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami"
 
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
-msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s"
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
 
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
 
-#: tcop/postgres.c:4131
+#: storage/lmgr/proc.c:1180
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4166
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
-msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "wywołania funkcji fastpath nie są obsługiwane w połączeniu replikacji"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms"
 
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
-msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
-"protokół rozszerzonych zapytań nie jest obsługiwany w połączeniu replikacji"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: tcop/postgres.c:4418
+#: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr ""
-"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: tcop/pquery.c:662
+#: storage/lmgr/proc.c:1249
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: tcop/pquery.c:972
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
 #, c-format
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: tcop/pquery.c:973
+#: storage/page/bufpage.c:142
 #, c-format
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "nie powiodła się weryfikacja strony, wyliczono sumę kontrolną %u a spodziewano się %u"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:269
+#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
+#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:288
+#: storage/page/bufpage.c:488
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:306
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
 
-#: tcop/utility.c:764
+#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
 #, c-format
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów DictFile"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: storage/smgr/md.c:494
 #, c-format
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów AffFile"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: storage/smgr/md.c:524
 #, c-format
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "brak parametru AffFile"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
 #, c-format
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "brak parametru DictFile"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: storage/smgr/md.c:530
 #, c-format
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "wiele parametrów Accept"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: storage/smgr/md.c:770
 #, c-format
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "brak parametru Synonyms"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: storage/smgr/md.c:775
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: storage/smgr/md.c:923
 #, c-format
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: storage/smgr/md.c:1203
 #, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: storage/smgr/md.c:1366
 #, c-format
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#: storage/smgr/md.c:1763
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
-"(reguła %d)"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
 #, c-format
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
+#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#: tcop/fastpath.c:346
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
-"(reguła %d)"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
+#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "czas trwania: %s ms"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tcop/fastpath.c:432
 #, c-format
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "wiele parametrów Dictionary"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "czas trwania: %s ms  wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#: tcop/fastpath.c:478
 #, c-format
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "brak parametru Dictionary"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
 
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13315 gram.y:13332
+#: tcop/postgres.c:888
 #, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "błąd składni"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "wyrażenie: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tcop/postgres.c:1122
 #, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms  wyrażenie: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tcop/postgres.c:1172
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parsowanie %s: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:675
+#: tcop/postgres.c:1230
 #, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
 
-#: tsearch/spell.c:873
+#: tcop/postgres.c:1387
 #, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms  parsowanie %s: %s"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tcop/postgres.c:1432
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "dowiązanie %s do %s"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tcop/postgres.c:1493
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
-#: tsearch/ts_parse.c:567
+#: tcop/postgres.c:1499
 #, c-format
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
+#: tcop/postgres.c:1666
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:51
+#: tcop/postgres.c:1764
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms  dowiązanie %s%s%s: %s"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:83
+#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
 
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tcop/postgres.c:1897
 #, c-format
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
-#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "wykonanie pobrania z"
+
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
+msgid "execute"
+msgstr "wykonanie"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tcop/postgres.c:1981
 #, c-format
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tcop/postgres.c:2107
 #, c-format
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "przygotuj: %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tcop/postgres.c:2170
 #, c-format
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametry: %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tcop/postgres.c:2189
 #, c-format
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
 
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: tcop/postgres.c:2205
 #, c-format
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identyfikator zbyt długi"
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
 
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: tcop/postgres.c:2208
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: tcop/postgres.c:2211
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane."
 
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: tcop/postgres.c:2214
 #, c-format
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: tcop/postgres.c:2220
 #, c-format
-msgid "missing name"
-msgstr "brakująca nazwa"
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
 
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: tcop/postgres.c:2549
 #, c-format
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
 
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "brakuje znaku \"=\""
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona."
 
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie."
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
 
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: tcop/postgres.c:2668
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero."
 
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: tcop/postgres.c:2842
 #, c-format
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
 #, c-format
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
 
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: tcop/postgres.c:2864
 #, c-format
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
 
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: tcop/postgres.c:2876
 #, c-format
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "utracono połączenie z klientem"
 
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: tcop/postgres.c:2891
 #, c-format
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr ""
-"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci "
-"uprawnienia"
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
 
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: tcop/postgres.c:2906
 #, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczenia czasu blokady"
 
-#: utils/adt/acl.c:1258
+#: tcop/postgres.c:2915
 #, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
 
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: tcop/postgres.c:2924
 #, c-format
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: tcop/postgres.c:2959
 #, c-format
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:293
+#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
 
-#: utils/adt/acl.c:4876
+#: tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#: tcop/postgres.c:3128
 #, c-format
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#: tcop/postgres.c:3492
 #, c-format
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
-#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
+#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
 #, c-format
-msgid "integer out of range"
-msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#: tcop/postgres.c:3497
 #, c-format
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: tcop/postgres.c:3576
 #, c-format
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: tcop/postgres.c:4143
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: tcop/postgres.c:4178
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: tcop/postgres.c:4256
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "wywołania funkcji fastpath nie są obsługiwane w połączeniu replikacji"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "protokół rozszerzonych zapytań nie jest obsługiwany w połączeniu replikacji"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: tcop/postgres.c:4430
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: tcop/pquery.c:972
 #, c-format
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "brak wartości wymiaru"
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: tcop/pquery.c:973
 #, c-format
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:226
 #, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:245
 #, c-format
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:263
 #, c-format
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "brakujący operator przypisania"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: tcop/utility.c:721
 #, c-format
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów DictFile"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów AffFile"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
 #, c-format
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
 #, c-format
-msgid "wrong element type"
-msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "brak parametru AffFile"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2530
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "brak parametru DictFile"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
+#: tsearch/dict_simple.c:57
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "wiele parametrów Accept"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2563
+#: tsearch/dict_simple.c:65
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
 #, c-format
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
 #, c-format
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "brak parametru Synonyms"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
 #, c-format
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
 #, c-format
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
 #, c-format
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
-msgid "source array too small"
-msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
 #, c-format
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
 #, c-format
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
 #, c-format
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste"
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
 #, c-format
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
 #, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
 #, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
 #, c-format
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "wiele parametrów Dictionary"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
 #, c-format
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
 #, c-format
-msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "usuwanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "brak parametru Dictionary"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: tsearch/spell.c:276
 #, c-format
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
 #, c-format
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: tsearch/spell.c:675
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
 
-#: utils/adt/cash.c:246
+#: tsearch/spell.c:873
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
 
-#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
-#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr "dzielenie przez zero"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" poza zakresem"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:44
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:567
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: tsearch/wparser.c:306
 #, c-format
-msgid "date out of range"
-msgstr "data poza zakresem"
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
 
-#: utils/adt/date.c:383
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
 
-#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
-#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
-#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
-#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
-#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
-#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords musi być dodatnie"
 
-#: utils/adt/date.c:1008
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
 
-#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
-#: utils/adt/date.c:1954
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
-msgid "time out of range"
-msgstr "czas poza zakresem"
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
 
-#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identyfikator zbyt długi"
 
-#: utils/adt/date.c:1963
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
 
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/acl.c:257
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/acl.c:258
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
 
-#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/acl.c:263
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może zawierać miesięcy ani dni"
+msgid "missing name"
+msgstr "brakująca nazwa"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/acl.c:264
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/acl.c:270
 #, c-format
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "brakuje znaku \"=\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/acl.c:323
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/acl.c:345
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/acl.c:353
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/acl.c:544
 #, c-format
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:108
+#: utils/adt/acl.c:548
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
 
-#: utils/adt/domains.c:83
+#: utils/adt/acl.c:552
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "typ %s nie jest domeną"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/acl.c:576
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/acl.c:1196
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci uprawnienia"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
+#: utils/adt/acl.c:1257
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
+#: utils/adt/acl.c:1258
 #, c-format
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "nieoczekiwane \"=\""
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
 
-#: utils/adt/encode.c:307
+#: utils/adt/acl.c:1537
 #, c-format
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "nieprawidłowy symbol"
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
+#: utils/adt/acl.c:1547
 #, c-format
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
-#: utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:293
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/acl.c:4881
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
 #, c-format
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego"
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
 #, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości"
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
 
-#: utils/adt/float.c:55
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
 #, c-format
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem"
+msgid "integer out of range"
+msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
 
-#: utils/adt/float.c:60
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
 #, c-format
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem"
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
 
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
 
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
-#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
 
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
 
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 #, c-format
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "poza zakresem smallint"
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
 
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
 #, c-format
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
 #, c-format
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
 
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
 #, c-format
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "brak wartości wymiaru"
 
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
 #, c-format
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
 
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
 #, c-format
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
 
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
 #, c-format
-msgid "input is out of range"
-msgstr "wejście jest poza zakresem"
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
 
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
 #, c-format
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "ilość musi być większa niż zero"
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "brakujący operator przypisania"
 
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
-msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
 
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
 #, c-format
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
 #, c-format
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
 
-#: utils/adt/formatting.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
 #, c-format
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
+msgid "wrong element type"
+msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2530
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
 #, c-format
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2563
 #, c-format
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
 #, c-format
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
 #, c-format
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
+msgid "source array too small"
+msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
 #, c-format
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
 #, c-format
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego "
-"część ułamkową."
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()"
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()"
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()"
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
 #, c-format
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "usuwanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie "
-"formatowania."
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
 #, c-format
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/cash.c:246
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora "
-"\"FM\"."
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
+#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
+#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
+msgid "division by zero"
+msgstr "dzielenie przez zero"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/char.c:169
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" poza zakresem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/date.c:73
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/date.c:79
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
 #, c-format
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
 #, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
 #, c-format
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
+msgid "date out of range"
+msgstr "data poza zakresem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/date.c:383
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
 #, c-format
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
+#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
+#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
+#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
+#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
+#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
+#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
+#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
+#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
 #, c-format
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/date.c:1008
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
+#: utils/adt/date.c:1954
 #, c-format
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
+msgid "time out of range"
+msgstr "czas poza zakresem"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
+#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
 #, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/date.c:1963
 #, c-format
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
 
-#: utils/adt/genfile.c:77
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
 #, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
+#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
-msgid "requested length too large"
-msgstr "żądana długość jest za duża"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
 
-#: utils/adt/genfile.c:130
+#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może zawierać miesięcy ani dni"
 
-#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
-#: utils/adt/genfile.c:249
+#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
 #, c-format
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
-
-#: utils/adt/genfile.c:273
-#, c-format
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: utils/adt/datetime.c:3553
 #, c-format
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
-msgid "too many points requested"
-msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:951
+#: utils/adt/dbsize.c:108
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
-#: utils/adt/geo_ops.c:1052
+#: utils/adt/domains.c:83
 #, c-format
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "typ %s nie jest domeną"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1468
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1811
+#: utils/adt/encode.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2039
+#: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "nieoczekiwane \"=\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2643
+#: utils/adt/encode.c:307
 #, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "nieprawidłowy symbol"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3156
+#: utils/adt/encode.c:327
 #, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3445
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
+#: utils/adt/varlena.c:296
 #, c-format
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3521
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4044
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
 #, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4358
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
 #, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4375
+#: utils/adt/float.c:55
 #, c-format
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575
+#: utils/adt/float.c:60
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
 #, c-format
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4632
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5153
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
+#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/float.c:517
 #, c-format
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
 #, c-format
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "poza zakresem smallint"
 
-#: utils/adt/int.c:162
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "niepoprawne dane int2vector"
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
-#: utils/adt/timestamp.c:4926
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
 
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
+msgid "input is out of range"
+msgstr "wejście jest poza zakresem"
 
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
-#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
-#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
-#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
-#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint poza zakresem"
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "ilość musi być większa niż zero"
 
-#: utils/adt/int8.c:1366
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID poza zakresem"
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
 
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/float.c:2822
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json"
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
 
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki."
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
 
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/formatting.c:492
 #, c-format
-msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi."
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
 
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/formatting.c:493
 #, c-format
-msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Starszy surogat Unikodu nie może następować po starszym surogacie."
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
 
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/formatting.c:1060
 #, c-format
-msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Młodszy surogat Unikodu musi następować po starszym surogacie."
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
 
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/formatting.c:1068
 #, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr ""
-"Wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
-"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8."
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
 
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 #, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna."
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
 
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/formatting.c:1111
 #, c-format
-msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu."
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
 
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
 #, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
 
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/formatting.c:1131
 #, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/formatting.c:1151
 #, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/formatting.c:1161
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/formatting.c:1171
 #, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/formatting.c:1180
 #, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/formatting.c:1206
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny."
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
 
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
-msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s"
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
+#: utils/adt/formatting.c:1413
 #, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr "nie można wywołać json_object_keys na tablicy"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
 #, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr "nie można wywołać json_object_keys na typie prostym"
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
+#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
 #, c-format
-msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr "nie można wywołać funkcji ze składowymi ścieżki null"
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
 #, c-format
-msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr "nie można wywołać funkcji z pustymi składowymi ścieżki"
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
+#: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
-msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "nie można odczytać elementu tabeli z nie-tabeli"
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
+#: utils/adt/formatting.c:2124
 #, c-format
-msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr "nie można odczytać pola z nie-obiektu"
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
+#: utils/adt/formatting.c:2141
 #, c-format
-msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "nie odczytać z elementu z typu prostego"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
+#: utils/adt/formatting.c:2143
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "nie można pobrać długości nie-tablicy"
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
+#: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "nie można pobrać długości typu prostego"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/formatting.c:2206
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "Nie można dekonstruować tablicy jako obiektu"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "nie można dekonstruować typu prostego"
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2362
 #, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr "nie można wywołać json_array_elements na nie-tablicy"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:2221
 #, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr "nie można wywołać json_array_elements na typie prostym"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/formatting.c:2234
 #, c-format
-msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-msgstr "pierwszy argument json_populate_record musi być typu wierszowego"
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/formatting.c:2239
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr "nie można wywołać %s na obiekcie podrzędnym"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/formatting.c:2241
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "nie można wywołać %s na tablicy"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/formatting.c:2364
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "nie można wywołać %s na typie prostym"
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/formatting.c:2920
 #, c-format
-msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-msgstr "pierwszy argument json_populate_recordset musi być typu wierszowego"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/formatting.c:3028
 #, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie"
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/formatting.c:3531
 #, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z obiektami podrzędnymi"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/formatting.c:3533
 #, c-format
-msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "wywołanie json_populate_recordset musi być na tablicy obiektów"
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/formatting.c:3628
 #, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z tabicami podrzędnymi"
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/formatting.c:4478
 #, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na typie prostym"
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/formatting.c:4490
 #, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie podrzędnym"
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/genfile.c:61
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE"
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/genfile.c:72
 #, c-format
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/genfile.c:77
 #, c-format
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
 #, c-format
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
+msgid "requested length too large"
+msgstr "żądana długość jest za duża"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/genfile.c:130
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
+#: utils/adt/genfile.c:249
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
 
-#: utils/adt/misc.c:111
+#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/misc.c:154
+#: utils/adt/genfile.c:273
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania "
-"wykonywane w innym procesie serwera"
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
 
-#: utils/adt/misc.c:171
+#: utils/adt/genfile.c:337
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne "
-"procesy serwera"
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
 
-#: utils/adt/misc.c:185
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
+#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
 #, c-format
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
+msgid "too many points requested"
+msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
 
-#: utils/adt/misc.c:190
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
 
-#: utils/adt/misc.c:207
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:212
+#: utils/adt/geo_ops.c:951
 #, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:254
+#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
+#: utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych"
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
 
-#: utils/adt/misc.c:275
+#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych"
-
-#: utils/adt/misc.c:472
-msgid "unreserved"
-msgstr "niezarezerwowany"
-
-#: utils/adt/misc.c:476
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
-
-#: utils/adt/misc.c:480
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
-
-#: utils/adt/misc.c:484
-msgid "reserved"
-msgstr "zarezerwowany"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:161
+#: utils/adt/geo_ops.c:1477
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
+#: utils/adt/geo_ops.c:1820
 #, c-format
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:807
+#: utils/adt/geo_ops.c:2048
 #, c-format
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:881
+#: utils/adt/geo_ops.c:2652
 #, c-format
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1576
+#: utils/adt/geo_ops.c:3165
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/geo_ops.c:3454
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
 #, c-format
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: utils/adt/geo_ops.c:3539
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/geo_ops.c:4062
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/geo_ops.c:4393
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
 
-#: utils/adt/network.c:248
+#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
+#: utils/adt/geo_ops.c:4601
 #, c-format
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/geo_ops.c:4658
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
 
-#: utils/adt/network.c:1255
+#: utils/adt/geo_ops.c:5179
 #, c-format
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
 #, c-format
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
 #, c-format
-msgid "result is out of range"
-msgstr "wynik jest poza zakresem"
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
+#: utils/adt/int.c:162
 #, c-format
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
 
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/int.c:237
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "niepoprawne dane int2vector"
 
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
 
-#: utils/adt/numeric.c:666
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
+#: utils/adt/timestamp.c:4926
 #, c-format
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:676
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:864
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
+#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
+#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
+#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
+#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint poza zakresem"
 
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/int8.c:1366
 #, c-format
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID poza zakresem"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
+#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
+#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
+#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
+#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
+#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1118
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2220
+#: utils/adt/json.c:674
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "nie można przekształcić NaN do integer"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2286
+#: utils/adt/json.c:714
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint"
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2331
+#: utils/adt/json.c:729
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint"
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Starszy surogat Unikodu nie może następować po starszym surogacie."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
+#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
 #, c-format
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Młodszy surogat Unikodu musi następować po starszym surogacie."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3821
+#: utils/adt/json.c:784
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr ""
-"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej "
-"niż %s%d."
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5276
+#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
 #, c-format
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna."
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/json.c:1008
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu."
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: utils/adt/json.c:1022
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/json.c:1033
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/json.c:1049
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/json.c:1057
 #, c-format
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "niepoprawne dane oidvector"
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#: utils/adt/json.c:1065
 #, c-format
-msgid "requested character too large"
-msgstr "żądany znak jest za duży"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/json.c:1073
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+#: utils/adt/json.c:1081
 #, c-format
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "pusty znak niedozwolony"
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1119
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m"
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/json.c:1191
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr ""
-"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji "
-"\"%s\"."
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej "
-"platformie"
+msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+msgstr "nie można wywołać json_object_keys na tablicy"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
 #, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie"
+msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+msgstr "nie można wywołać json_object_keys na typie prostym"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
 #, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
+msgid "cannot call function with null path elements"
+msgstr "nie można wywołać funkcji ze składowymi ścieżki null"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr ""
-"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z "
-"kodowaniem bazy danych."
+msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgstr "nie można wywołać funkcji z pustymi składowymi ścieżki"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
+msgid "cannot extract array element from a non-array"
+msgstr "nie można odczytać elementu tabeli z nie-tabeli"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
+msgid "cannot extract field from a non-object"
+msgstr "nie można odczytać pola z nie-obiektu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
+msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgstr "nie odczytać z elementu z typu prostego"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "nie można pobrać długości nie-tablicy"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange"
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "nie można pobrać długości typu prostego"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "Nie można dekonstruować tablicy jako obiektu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "nie można dekonstruować typu prostego"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu event_trigger"
+msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+msgstr "nie można wywołać json_array_elements na nie-tablicy"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu event_trigger"
+msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+msgstr "nie można wywołać json_array_elements na typie prostym"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "pierwszy argument json_populate_record musi być typu wierszowego"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgstr "nie można wywołać %s na obiekcie podrzędnym"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler"
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "nie można wywołać %s na tablicy"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "nie można wywołać %s na typie prostym"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "pierwszy argument json_populate_recordset musi być typu wierszowego"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z obiektami podrzędnymi"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "wywołanie json_populate_recordset musi być na tablicy obiektów"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z tabicami podrzędnymi"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na typie prostym"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie podrzędnym"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree"
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być nullowy"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/misc.c:111
 #, c-format
-msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1496
+#: utils/adt/misc.c:154
 #, c-format
-msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr ""
-"dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy "
-"przedziału"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania wykonywane w innym procesie serwera"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1906
+#: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
-msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne procesy serwera"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
-#: utils/adt/rangetypes.c:1907
+#: utils/adt/misc.c:185
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"."
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083
+#: utils/adt/misc.c:190
 #, c-format
-msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\""
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1974
+#: utils/adt/misc.c:207
 #, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"."
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1991
+#: utils/adt/misc.c:212
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Brak lewego nawiasu."
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2004
+#: utils/adt/misc.c:254
 #, c-format
-msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej."
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/misc.c:275
 #, c-format
-msgid "Too many commas."
-msgstr "Zbyt dużo przecinków."
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2033
-#, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym."
+#: utils/adt/misc.c:472
+msgid "unreserved"
+msgstr "niezarezerwowany"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
+#: utils/adt/misc.c:476
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
+#: utils/adt/misc.c:480
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
 
-#: utils/adt/regexp.c:411
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
+#: utils/adt/misc.c:484
+msgid "reserved"
+msgstr "zarezerwowany"
 
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/nabstime.c:161
 #, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
+#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
 
-#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
+#: utils/adt/nabstime.c:807
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6628
+#: utils/adt/nabstime.c:881
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "brakujący argument"
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
 
-#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6629
+#: utils/adt/nabstime.c:1576
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zbyt wiele argumentów"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:662
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 #, c-format
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
-#: utils/adt/varlena.c:2318
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1429
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1445
-#, c-format
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1464
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "expected a type name"
-msgstr "oczekiwano nazwy typu"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1496
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "improper type name"
-msgstr "niepoprawna nazwa typu"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3093
+#: utils/adt/network.c:248
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/network.c:1255
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/network.c:1287
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "wynik jest poza zakresem"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/network.c:1389
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
-"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/numeric.c:655
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
-"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła "
-"nieoczekiwany wynik"
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/numeric.c:666
 #, c-format
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/numeric.c:676
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/numeric.c:864
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/numeric.c:882
 #, c-format
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/numeric.c:2220
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Brak lewego nawiasu."
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "nie można przekształcić NaN do integer"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/numeric.c:2286
 #, c-format
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zbyt mało kolumn."
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/numeric.c:2331
 #, c-format
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zbyt dużo kolumn."
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/numeric.c:3820
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/numeric.c:3821
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/numeric.c:5276
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/numutils.c:81
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/numutils.c:87
 #, c-format
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/oid.c:287
 #, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "niepoprawne dane oidvector"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
+msgid "requested character too large"
+msgstr "żądany znak jest za duży"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:98
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:104
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "pusty znak niedozwolony"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
+#: utils/adt/pg_locale.c:1026
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
-#: utils/adt/timestamp.c:674
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:381
+#: utils/adt/pg_locale.c:1131
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
-#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
+#: utils/adt/pg_locale.c:1302
 #, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interwał poza zakresem"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
+#: utils/adt/pg_locale.c:1303
 #, c-format
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:825
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2452
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
-#: utils/adt/timestamp.c:4155
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane"
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
-#: utils/adt/timestamp.c:4367
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane"
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu event_trigger"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
-"jednostki interwału \"%s\" nie są obsługiwane ponieważ zwykle miesiące mają "
-"niepełne tygodnie"
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu event_trigger"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane"
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\""
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:98
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
 #, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:175
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:247
+#: utils/adt/pseudotypes.c:464
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:252
+#: utils/adt/pseudotypes.c:477
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:280
+#: utils/adt/pseudotypes.c:490
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:509
+#: utils/adt/pseudotypes.c:503
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr ""
-"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie "
-"zawiera leksemów, pominięto"
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być nullowy"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:403
+#: utils/adt/rangetypes.c:983
 #, c-format
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:408
+#: utils/adt/rangetypes.c:1044
 #, c-format
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "tablica wag jest za krótka"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:413
+#: utils/adt/rangetypes.c:1502
 #, c-format
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
+#: utils/adt/rangetypes.c:1912
 #, c-format
-msgid "weight out of range"
-msgstr "waga poza zakresem"
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"."
 
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980
 #, c-format
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/rangetypes.c:1997
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Brak lewego nawiasu."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Zbyt dużo przecinków."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana "
-"według schematu"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/regexp.c:422
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/regexp.c:894
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
+#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
+#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
+#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zbyt wiele argumentów"
 
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/regproc.c:662
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
 
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/varlena.c:2318
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/regproc.c:1429
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:1445
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/regproc.c:1464
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "oczekiwano nazwy typu"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/regproc.c:1496
 #, c-format
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
+msgid "improper type name"
+msgstr "niepoprawna nazwa typu"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
-#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
-#: utils/adt/varlena.c:2031
-#, c-format
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
 #, c-format
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
 #, c-format
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
 #, c-format
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
 #, c-format
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
 
-#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1380
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków"
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1454
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
-#: utils/adt/varlena.c:2219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
 #, c-format
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
 #, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "argument VARIADIC musi być tablicą"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:4022
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
 #, c-format
-msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "nierozpoznany specyfikator formatu"
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Brak lewego nawiasu."
 
-#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "nierozpoznany specyfikator typu konwersji \"%c\""
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zbyt mało kolumn."
 
-#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
 #, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "za mało argumentów do formatowania"
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zbyt dużo kolumn."
 
-#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
-msgid "number is out of range"
-msgstr "liczba jest poza zakresem"
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
 
-#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#: utils/adt/rowtypes.c:524
 #, c-format
-msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "format określa argument 0, ale argumenty są numerowane od 1"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4408
+#: utils/adt/rowtypes.c:551
 #, c-format
-msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "pozycja argumentu szerokość musi kończyć się \"$\""
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4453
+#: utils/adt/rowtypes.c:612
 #, c-format
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
 #, c-format
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
 #, c-format
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
 
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/ruleutils.c:3818
 #, c-format
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/selfuncs.c:5205
 #, c-format
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
 
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/selfuncs.c:5308
 #, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
 
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/timestamp.c:98
 #, c-format
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "niepoprawny komentarz XML"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/timestamp.c:104
 #, c-format
-msgid "not an XML document"
-msgstr "to nie dokument XML"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
 #, c-format
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
+#: utils/adt/timestamp.c:674
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana"
 
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/timestamp.c:260
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
 
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/timestamp.c:381
 #, c-format
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
+#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
 #, c-format
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interwał poza zakresem"
 
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
 
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/timestamp.c:825
 #, c-format
-msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/timestamp.c:831
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr ""
-"Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z "
-"plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL."
-
-#: utils/adt/xml.c:1735
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
-
-#: utils/adt/xml.c:1738
-msgid "Space required."
-msgstr "Wymagane wolne miejsce."
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
+#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1744
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
+#: utils/adt/timestamp.c:2452
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
 
-#: utils/adt/xml.c:1747
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:4155
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane"
 
-#: utils/adt/xml.c:1750
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
+#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:4367
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane"
 
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/timestamp.c:3761
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "jednostki interwału \"%s\" nie są obsługiwane ponieważ zwykle miesiące mają niepełne tygodnie"
 
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
 #, c-format
-msgid "invalid query"
-msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane"
 
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
 #, c-format
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "puste wyrażenie XPath"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
 
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
 
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
-#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464
+#: utils/adt/tsgistidx.c:98
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/adt/tsquery.c:175
 #, c-format
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/adt/tsquery.c:247
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/adt/tsquery.c:252
 #, c-format
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/adt/tsquery.c:280
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relmapper.c:453
+#: utils/adt/tsquery.c:509
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+#| msgid "number is out of range"
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery jest za duży"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: utils/adt/tsrank.c:403
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:735
+#: utils/adt/tsrank.c:408
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "tablica wag jest za krótka"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: utils/adt/tsrank.c:413
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "weight out of range"
+msgstr "waga poza zakresem"
 
-#: utils/cache/typcache.c:704
+#: utils/adt/tsvector.c:213
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "typ %s nie jest złożony"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
 
-#: utils/cache/typcache.c:718
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
 
-#: utils/error/assert.c:34
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
 
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %"
-"m"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
 
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[nieznany]"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
-msgid "missing error text"
-msgstr "brakujący tekst błędu"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
 
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " przy znaku %d"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
 
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "SZCZEGÓŁY:  "
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu"
 
-#: utils/error/elog.c:2460
-msgid "HINT:  "
-msgstr "PODPOWIEDŹ:  "
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
 
-#: utils/error/elog.c:2467
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "ZAPYTANIE:  "
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2474
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "KONTEKST:  "
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "POZYCJA:  %s, %s:%d\n"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "POZYCJA:  %s:%d\n"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2505
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "WYRAŻENIE:  "
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2975
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)"
 
-#: utils/error/elog.c:2979
-msgid "LOG"
-msgstr "DZIENNIK"
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
 
-#: utils/error/elog.c:2982
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMACJA"
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
 
-#: utils/error/elog.c:2985
-msgid "NOTICE"
-msgstr "UWAGA"
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
 
-#: utils/error/elog.c:2988
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
 
-#: utils/error/elog.c:2991
-msgid "ERROR"
-msgstr "BŁĄD"
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
 
-#: utils/error/elog.c:2994
-msgid "FATAL"
-msgstr "KATASTROFALNY"
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
+#: utils/adt/varlena.c:2031
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
 
-#: utils/error/elog.c:2997
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIKA"
+#: utils/adt/varbit.c:1226
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
 #, c-format
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/adt/varlena.c:1380
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/adt/varlena.c:1454
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:2219
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/adt/varlena.c:3138
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "argument VARIADIC musi być tablicą"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/adt/varlena.c:4023
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
+msgid "unterminated format specifier"
+msgstr "nierozpoznany specyfikator formatu"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony"
+msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+msgstr "nierozpoznany specyfikator typu konwersji \"%c\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "za mało argumentów do formatowania"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
 #, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
+msgid "number is out of range"
+msgstr "liczba jest poza zakresem"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
 #, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "format określa argument 0, ale argumenty są numerowane od 1"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/adt/varlena.c:4409
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "pozycja argumentu szerokość musi kończyć się \"$\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/adt/varlena.c:4454
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej "
-"jako zwracająca typ %s"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
+#: utils/adt/xml.c:170
 #, c-format
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
+#: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
+#: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
 
-#: utils/init/miscinit.c:116
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
-"bezpieczeństwo"
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "niepoprawny komentarz XML"
 
-#: utils/init/miscinit.c:461
+#: utils/adt/xml.c:571
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
+msgid "not an XML document"
+msgstr "to nie dokument XML"
 
-#: utils/init/miscinit.c:479
+#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
 
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/adt/xml.c:731
 #, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/adt/xml.c:754
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:746
+#: utils/adt/xml.c:833
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
 
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/adt/xml.c:912
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
 
-#: utils/init/miscinit.c:766
+#: utils/adt/xml.c:913
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/init/miscinit.c:774
+#: utils/adt/xml.c:999
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "plik blokady \"%s\" jest pusty"
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML"
 
-#: utils/init/miscinit.c:775
+#: utils/adt/xml.c:1000
 #, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
-"Albo inny serwer jest uruchamiany, albo plik blokady jest pozostałością "
-"awarii podczas poprzedniego startu."
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL."
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
+#: utils/adt/xml.c:1735
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
 
-#: utils/init/miscinit.c:826
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+#: utils/adt/xml.c:1738
+msgid "Space required."
+msgstr "Wymagane wolne miejsce."
 
-#: utils/init/miscinit.c:828
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+#: utils/adt/xml.c:1741
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
 
-#: utils/init/miscinit.c:831
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+#: utils/adt/xml.c:1744
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
 
-#: utils/init/miscinit.c:833
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+#: utils/adt/xml.c:1747
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
 
-#: utils/init/miscinit.c:869
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
-"używany"
+#: utils/adt/xml.c:1750
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
 
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/adt/xml.c:1753
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, "
-"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:888
+#: utils/adt/xml.c:2034
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
 
-#: utils/init/miscinit.c:890
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
 #, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. "
-"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
 
-#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: utils/adt/xml.c:2474
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "invalid query"
+msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/adt/xml.c:3789
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/adt/xml.c:3790
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych"
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/adt/xml.c:3814
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Brak pliku \"%s\"."
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "puste wyrażenie XPath"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/adt/xml.c:3863
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:3870
 #, c-format
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Być może trzeba initdb."
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
-"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/cache/lsyscache.c:2464
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/cache/lsyscache.c:2497
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:234
+#: utils/cache/plancache.c:696
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s"
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
 
-#: utils/init/postinit.c:238
+#: utils/cache/relcache.c:4541
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:269
+#: utils/cache/relcache.c:4543
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
 
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: utils/cache/relcache.c:4757
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/cache/relmapper.c:453
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
 
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:322
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
 
-#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
 
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/cache/relmapper.c:735
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\",  które nie jest "
-"rozpoznawane przez setlocale()."
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
+#: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą "
-"lokalizację."
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\",  co nie jest rozpoznawane "
-"przez setlocale()."
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:653
+#: utils/cache/typcache.c:704
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "typ %s nie jest złożony"
 
-#: utils/init/postinit.c:654
+#: utils/cache/typcache.c:718
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
 
-#: utils/init/postinit.c:690
+#: utils/error/assert.c:34
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:694
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji"
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów "
+"błędu\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/error/elog.c:1694
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr ""
-"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń "
-"superużytkowników"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/error/elog.c:1707
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić "
-"walsender"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:792
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "baza danych %u nie istnieje"
+#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznany]"
 
-#: utils/init/postinit.c:844
-#, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
+#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
+msgid "missing error text"
+msgstr "brakujący tekst błędu"
 
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
+#: utils/error/elog.c:2877
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
+msgid " at character %d"
+msgstr " przy znaku %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:867
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
+#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "SZCZEGÓŁY:  "
 
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
+#: utils/error/elog.c:2494
+msgid "HINT:  "
+msgstr "PODPOWIEDŹ:  "
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
+#: utils/error/elog.c:2501
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "ZAPYTANIE:  "
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
+#: utils/error/elog.c:2508
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "KONTEKST:  "
 
-#: utils/mb/encnames.c:484
+#: utils/error/elog.c:2518
 #, c-format
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: utils/error/elog.c:2525
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA:  %s:%d\n"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:351
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
+#: utils/error/elog.c:2539
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "WYRAŻENIE:  "
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2992
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:462
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:3187
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:467
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:3191
+msgid "LOG"
+msgstr "DZIENNIK"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:589
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
+#: utils/error/elog.c:3194
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACJA"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2018
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s"
+#: utils/error/elog.c:3197
+msgid "NOTICE"
+msgstr "UWAGA"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2051
-#, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%"
-"s\""
+#: utils/error/elog.c:3200
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
 
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nie grupowane"
+#: utils/error/elog.c:3203
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
 
-#: utils/misc/guc.c:521
-msgid "File Locations"
-msgstr "Położenie plików"
-
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
+#: utils/error/elog.c:3206
+msgid "FATAL"
+msgstr "KATASTROFALNY"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
+#: utils/error/elog.c:3209
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIKA"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Użycie Zasobów"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Resource Usage / Disk"
-msgstr "Użycie Zasobów / Dysk"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Replication"
-msgstr "Replikacja"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
 
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
+#: utils/init/miscinit.c:116
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autoodkurzanie"
+#: utils/init/miscinit.c:461
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
+#: utils/init/miscinit.c:479
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
+#: utils/init/miscinit.c:539
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
+#: utils/init/miscinit.c:619
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
+#: utils/init/miscinit.c:746
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Zarządzanie Blokadami"
+#: utils/init/miscinit.c:760
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
+#: utils/init/miscinit.c:766
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
+#: utils/init/miscinit.c:774
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "plik blokady \"%s\" jest pusty"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
+#: utils/init/miscinit.c:775
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Albo inny serwer jest uruchamiany, albo plik blokady jest pozostałością awarii podczas poprzedniego startu."
 
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Obsługa Błędów"
+#: utils/init/miscinit.c:822
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Zaprogramowane Opcje"
+#: utils/init/miscinit.c:826
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opcje Niestandardowe"
+#: utils/init/miscinit.c:828
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opcje Deweloperskie"
+#: utils/init/miscinit.c:831
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
+#: utils/init/miscinit.c:833
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
+#: utils/init/miscinit.c:869
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle używany"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego."
+#: utils/init/miscinit.c:872
+#, c-format
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:688
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
+#: utils/init/miscinit.c:888
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
+#: utils/init/miscinit.c:890
+#, c-format
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
+#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
+#: utils/init/miscinit.c:947
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
+#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
+#: utils/init/miscinit.c:1188
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Brak pliku \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
+#: utils/init/miscinit.c:1201
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
+#: utils/init/miscinit.c:1203
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Być może trzeba initdb."
 
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
+#: utils/init/miscinit.c:1211
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
+#: utils/init/miscinit.c:1296
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
+#: utils/init/postinit.c:234
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
+#: utils/init/postinit.c:238
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Włącza połączenia SSL."
+#: utils/init/postinit.c:269
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
 
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr ""
-"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by "
-"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że "
-"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego "
-"lub sprzętu."
+#: utils/init/postinit.c:291
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
 
-#: utils/misc/guc.c:811
-msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Kontynuacja przetwarzania po błędzie sumy kontrolnej."
+#: utils/init/postinit.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr ""
-"Wykrycie błędu sumy kontrolnej stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
-"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie "
-"ignore_checksum_failure na prawdę powoduje, że system ignoruje błąd (wciąż "
-"zgłaszając ostrzeżenie) i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie "
-"powoduje awarie lub inne poważne problemy. Działa tylko w przypadku "
-"włączenia sum kontrolnych."
-
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
+#: utils/init/postinit.c:305
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
 
-#: utils/misc/guc.c:827
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
-"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages "
-"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone "
-"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a "
-"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
+#: utils/init/postinit.c:322
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:840
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
-"kontrolnym."
+#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
 
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko "
-"częściowo przeniesiony na dysk.  Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza "
-"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania.  Opcja ta zapisuje "
-"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest "
-"możliwe całkowite odtworzenie."
+#: utils/init/postinit.c:345
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\",  które nie jest rozpoznawane przez setlocale()."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
+#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
+#, c-format
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą lokalizację."
 
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
+#: utils/init/postinit.c:352
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\",  co nie jest rozpoznawane przez setlocale()."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
+#: utils/init/postinit.c:653
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
 
-#: utils/misc/guc.c:880
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
+#: utils/init/postinit.c:654
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Jest to pomoc debugowania."
+#: utils/init/postinit.c:690
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
 
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu."
+#: utils/init/postinit.c:694
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
 
-#: utils/misc/guc.c:904
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu."
+#: utils/init/postinit.c:704
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji"
 
-#: utils/misc/guc.c:914
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
+#: utils/init/postinit.c:718
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń superużytkowników"
 
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
+#: utils/init/postinit.c:732
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić walsender"
 
-#: utils/misc/guc.c:932
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
+#: utils/init/postinit.c:792
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "baza danych %u nie istnieje"
 
-#: utils/misc/guc.c:941
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
+#: utils/init/postinit.c:844
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
 
-#: utils/misc/guc.c:950
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
+#: utils/init/postinit.c:862
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
+#: utils/init/postinit.c:867
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
-#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid "No description available."
-msgstr "Opis niedostępny."
+#: utils/mb/encnames.c:484
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana"
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej "
-"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
 
-#: utils/misc/guc.c:1019
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1028
-msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia."
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1039
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
-"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje "
-"odebrane przez serwer."
+#: utils/mb/mbutils.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/misc/guc.c:1048
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
+#: utils/mb/wchar.c:2018
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1058
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
+#: utils/mb/wchar.c:2051
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nie grupowane"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "File Locations"
+msgstr "Położenie plików"
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
-"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera "
-"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można "
-"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy "
-"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
 
-#: utils/misc/guc.c:1143
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Szyfruje hasła."
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu "
-"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być "
-"szyfrowane."
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Użycie Zasobów"
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są "
-"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli "
-"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. "
-"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Użycie Zasobów / Dysk"
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ten parametr nic nie robi."
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
-"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Replication"
+msgstr "Replikacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy"
+
+#: utils/misc/guc.c:558
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości"
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań"
+
+#: utils/misc/guc.c:562
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:564
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
 
-#: utils/misc/guc.c:1206
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:568
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie "
-"ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji."
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
 
-#: utils/misc/guc.c:1234
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
+#: utils/misc/guc.c:574
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają "
-"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
+#: utils/misc/guc.c:578
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do "
-"plików dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:580
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu "
-"dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
+#: utils/misc/guc.c:584
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autoodkurzanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
+#: utils/misc/guc.c:586
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
+#: utils/misc/guc.c:588
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
+#: utils/misc/guc.c:590
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze "
-"względu na wielkości liter."
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Zarządzanie Blokadami"
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
+#: utils/misc/guc.c:596
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
+#: utils/misc/guc.c:598
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Obsługa Błędów"
 
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
+#: utils/misc/guc.c:604
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Zaprogramowane Opcje"
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr ""
-"Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć "
-"konfliktu zapytań."
+#: utils/misc/guc.c:606
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opcje Niestandardowe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opcje Deweloperskie"
 
-#: utils/misc/guc.c:1425
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
+#: utils/misc/guc.c:662
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu.  "
-"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych "
-"obiektów."
+#: utils/misc/guc.c:680
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, "
-"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
+#: utils/misc/guc.c:689
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory."
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
-"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był "
-"rozpoczęty w czasie N sekund."
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
-"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
+#: utils/misc/guc.c:743
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM "
-"miałaby więcej niż tyle pozycji."
+#: utils/misc/guc.c:761
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
+#: utils/misc/guc.c:762
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, "
-"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
+#: utils/misc/guc.c:782
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1531
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów "
-"GEQO."
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Włącza połączenia SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
 
-#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
+#: utils/misc/guc.c:801
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Kontynuacja przetwarzania po błędzie sumy kontrolnej."
 
-#: utils/misc/guc.c:1560
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "Wykrycie błędu sumy kontrolnej stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie ignore_checksum_failure na prawdę powoduje, że system ignoruje błąd (wciąż zgłaszając ostrzeżenie) i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie powoduje awarie lub inne poważne problemy. Działa tylko w przypadku włączenia sum kontrolnych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
-"przetwarza archiwizowane dane WAL."
+#: utils/misc/guc.c:827
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
-"przetwarza strumieniowane dane WAL."
+#: utils/misc/guc.c:828
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika "
-"WAL do głównego."
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym."
 
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Ustawia największy interwał oczekiwania na pobranie danych z głównego."
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk.  Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania.  Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
+#: utils/misc/guc.c:854
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
+#: utils/misc/guc.c:863
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
+#: utils/misc/guc.c:872
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1650
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Jest to pomoc debugowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
+#: utils/misc/guc.c:896
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1672
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików "
-"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w "
-"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby "
-"skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać "
-"się od 0 (zero).)"
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie "
-"akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z "
-"powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
-"(zero).)"
+#: utils/misc/guc.c:924
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1700
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza "
-"kwerend."
+#: utils/misc/guc.c:933
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z "
-"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do "
-"plików tymczasowych na dysku."
+#: utils/misc/guc.c:942
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
+#: utils/misc/guc.c:951
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
+#: utils/misc/guc.c:960
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1729
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
+#: utils/misc/guc.c:969
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr ""
-"Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez "
-"każdą sesję."
+#: utils/misc/guc.c:978
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "-1 means no limit."
-msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń."
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1751
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1869
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis niedostępny."
 
-#: utils/misc/guc.c:1761
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr ""
-"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
+#: utils/misc/guc.c:1010
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
+#: utils/misc/guc.c:1029
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania."
+#: utils/misc/guc.c:1039
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania."
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu "
-"serwera."
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1836
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1869
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
 
-#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania oczekiwania na blokadę."
+#: utils/misc/guc.c:1124
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1901
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia "
-"krotek."
+#: utils/misc/guc.c:1144
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Szyfruje hasła."
 
-#: utils/misc/guc.c:1911
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr ""
-"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być "
-"odroczone, jeśli w ogóle."
+#: utils/misc/guc.c:1145
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:1155
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co "
-"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów "
-"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:1168
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, "
-"że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych "
-"obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ten parametr nic nie robi."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi "
-"punktami kontrolnymi WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1216
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane "
-"częściej niż ta wartość."
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane "
-"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej "
-"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1236
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1246
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających "
-"WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1264
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
-"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i "
-"opróżnieniem WAL na dysk."
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2072
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem "
-"commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:1289
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
-"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów "
-"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio "
-"FLT_DIG lub DBL_DIG)."
+#: utils/misc/guc.c:1317
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą "
-"rejestrowane."
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
+#: utils/misc/guc.c:1344
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą "
-"rejestrowane."
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr ""
-"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez "
-"podsystem dyskowy."
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
-"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych "
-"w macierzy."
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań."
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
+#: utils/misc/guc.c:1415
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu.  Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
+#: utils/misc/guc.c:1438
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
+#: utils/misc/guc.c:1439
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
+#: utils/misc/guc.c:1449
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
+#: utils/misc/guc.c:1459
+#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Pokazuje, czy sumy kontrolne danych są włączone na tym klastrze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był rozpoczęty w czasie N sekund."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2261
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
+#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2271
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów "
-"transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych "
-"autoodkurzania."
+#: utils/misc/guc.c:1512
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
+#: utils/misc/guc.c:1522
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
 
-#: utils/misc/guc.c:2322
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr ""
-"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy "
-"szyfrowania."
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr ""
-"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać "
-"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie "
-"domyślnej wartości systemowej."
+#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr ""
-"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do "
-"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle "
-"zajmują 8 kB każda."
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2381
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
+#: utils/misc/guc.c:1605
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca "
-"funkcję)."
+#: utils/misc/guc.c:1616
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Ustawia największy interwał oczekiwania na pobranie danych z głównego."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach."
+#: utils/misc/guc.c:1627
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:2422
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
-"sekwencyjnie."
+#: utils/misc/guc.c:1637
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
 
-#: utils/misc/guc.c:2432
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
-"niesekwencyjnie."
+#: utils/misc/guc.c:1651
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu "
-"podczas skanowania indeksu."
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub "
-"funkcji."
+#: utils/misc/guc.c:1683
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych."
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
+#: utils/misc/guc.c:1712
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend."
 
-#: utils/misc/guc.c:2514
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku."
 
-#: utils/misc/guc.c:2525
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część "
-"relkrotek."
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2534
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako "
-"część relkrotek."
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2544
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu "
-"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
 
-#: utils/misc/guc.c:2563
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku "
-"WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1752
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdą sesję."
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr ""
-"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2585
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
+#: utils/misc/guc.c:1773
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
+#: utils/misc/guc.c:1803
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr ""
-"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2638
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
+#: utils/misc/guc.c:1848
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie "
-"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie "
-"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
+#: utils/misc/guc.c:1881
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania oczekiwania na blokadę."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:1903
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
 
-#: utils/misc/guc.c:2685
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji."
+#: utils/misc/guc.c:1913
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:2696
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: utils/misc/guc.c:1923
+#| msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr ""
-"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
+"Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić MultiXactId na wierszu "
+"tabeli."
 
-#: utils/misc/guc.c:2707
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
+#: utils/misc/guc.c:1933
+#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Wiek multixact, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu "
+"zamrożenia krotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:2717
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
+#: utils/misc/guc.c:1956
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
+#: utils/misc/guc.c:1957
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2747
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2758
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy "
-"backend."
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
+#: utils/misc/guc.c:1980
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2781
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
+#: utils/misc/guc.c:1992
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Pokazuje wersję serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2003
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
+#: utils/misc/guc.c:2013
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
+#: utils/misc/guc.c:2023
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2034
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w "
-"zależności od platformy."
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:2048
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka "
-"bezwzględna."
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
+#: utils/misc/guc.c:2071
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
-"syslogu."
+#: utils/misc/guc.c:2081
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2873
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr ""
-"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
-"dzienniku zdarzeń."
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk."
 
-#: utils/misc/guc.c:2884
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
+#: utils/misc/guc.c:2115
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem "
-"uruchamiającym serwer."
+#: utils/misc/guc.c:2129
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Ustawia foldery, w których będą tworzone gniazda domeny Uniksa."
+#: utils/misc/guc.c:2139
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
+#: utils/misc/guc.c:2141
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2952
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Ustawia folder danych serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2151
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2963
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2162
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
 
-#: utils/misc/guc.c:2974
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2178
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2985
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2179
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2996
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
+#: utils/misc/guc.c:2192
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
 
-#: utils/misc/guc.c:3007
-msgid "Location of the SSL server certificate file."
-msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera."
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
-msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
-msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji."
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
-msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
+#: utils/misc/guc.c:2280
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości."
+#: utils/misc/guc.c:2293
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:3069
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
+#: utils/misc/guc.c:2303
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:3079
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
 
-#: utils/misc/guc.c:3094
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
+#: utils/misc/guc.c:2322
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
+#: utils/misc/guc.c:2333
+#| msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"Wiek multixact w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu "
+"multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
+#: utils/misc/guc.c:2343
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
+#: utils/misc/guc.c:2353
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym "
-"mniej komunikatów będzie wysyłanych."
+#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
+#: utils/misc/guc.c:2364
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr ""
-"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz "
-"nie pasuje do zapytania."
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy szyfrowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
+#: utils/misc/guc.c:2409
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej "
-"tego poziomu, muszą być rejestrowane."
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
+#: utils/misc/guc.c:2423
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
+#: utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
+#: utils/misc/guc.c:2435
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3244
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji."
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach."
 
-#: utils/misc/guc.c:3254
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
+#: utils/misc/guc.c:2464
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie."
 
-#: utils/misc/guc.c:3270
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
+#: utils/misc/guc.c:2474
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie."
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2484
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
+#: utils/misc/guc.c:2494
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3310
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i "
-"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
+#: utils/misc/guc.c:2515
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
 
-#: utils/misc/guc.c:4124
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
-"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną "
-"środowiskową PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:2526
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2536
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:4164
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję "
-"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:2546
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
 
-#: utils/misc/guc.c:4204
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D "
-"albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:2556
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:4227
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania "
-"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:2567
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+#: utils/misc/guc.c:2586
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
 
-#: utils/misc/guc.c:4897
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"."
+#: utils/misc/guc.c:2605
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2615
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
 
-#: utils/misc/guc.c:5205
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
+#: utils/misc/guc.c:2626
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404 utils/misc/guc.c:5508
-#: utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730 utils/misc/guc.c:5838
-#: guc-file.l:227
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
+#: utils/misc/guc.c:2627
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
 
-#: utils/misc/guc.c:5238
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
+#: utils/misc/guc.c:2636
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:5269
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
+#: utils/misc/guc.c:2646
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2647
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
 
-#: utils/misc/guc.c:5317
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
+#: utils/misc/guc.c:2658
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
 
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2659
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:5479
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
+#: utils/misc/guc.c:2669
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
 
-#: utils/misc/guc.c:5572
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
+#: utils/misc/guc.c:2680
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
 
-#: utils/misc/guc.c:5580
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
 
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2694
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:6094
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
+#: utils/misc/guc.c:2705
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano"
+#: utils/misc/guc.c:2715
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:6345
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
+#: utils/misc/guc.c:2727
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:6459
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2738
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:7804
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
 
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
 
-#: utils/misc/guc.c:8231
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
 
-#: utils/misc/guc.c:8421
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr ""
-"\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel "
-"tymczasowych w sesji."
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:8433
-#, c-format
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:8445
-#, c-format
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
+#: utils/misc/guc.c:2800
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:8458
-#, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+#: utils/misc/guc.c:2811
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
 
-#: utils/misc/guc.c:8471
-#, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+#: utils/misc/guc.c:2823
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
 
-#: utils/misc/guc.c:8483
-#, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
+#: utils/misc/guc.c:2835
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:8495
-#, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą."
+#: utils/misc/guc.c:2847
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-#, c-format
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
+#: utils/misc/guc.c:2859
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
 
-#: utils/misc/timeout.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "nie można dodać więcej powodów czasu oczekiwania"
+#: utils/misc/guc.c:2870
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w "
-"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w "
-"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:80
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej \""
-"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2883
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:115
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:124
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:131
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej "
-"\"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:218
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
+#: utils/misc/guc.c:2936
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:220
-#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr ""
-"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w pliku "
-"\"%s\", linia %d."
+#: utils/misc/guc.c:2946
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:285
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2957
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:298
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2958
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2968
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Ustawia foldery, w których będą tworzone gniazda domeny Uniksa."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:360
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2983
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:383
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2994
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Ustawia folder danych serwera."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
+#: utils/misc/guc.c:3016
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:3027
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3038
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
-#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3049
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
-#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
+#: utils/misc/guc.c:3059
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-#, c-format
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
+#: utils/misc/guc.c:3069
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji."
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3079
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3089
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
+#: utils/misc/guc.c:3100
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:775
-#, c-format
-msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji"
+#: utils/misc/guc.c:3111
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
-#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
-#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1100
-#, c-format
-msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3121
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:997
-#, c-format
-msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
+#: utils/misc/guc.c:3136
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1006
-#, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr ""
-"transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub "
-"REPEATABLE READ"
+#: utils/misc/guc.c:3156
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
-#, c-format
-msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1113
-#, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr ""
-"transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji "
-"nieserializowanej"
+#: utils/misc/guc.c:3176
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1117
-#, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr ""
-"transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z "
-"transakcji tylko do odczytu"
+#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3297
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1132
-#, c-format
-msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
+#: utils/misc/guc.c:3187
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
 
-#: gram.y:944
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3188
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania."
 
-#: gram.y:1226 gram.y:1241
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS nie może zawierać elementów schematu"
+#: utils/misc/guc.c:3198
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
 
-#: gram.y:1383
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
+#: utils/misc/guc.c:3208
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
 
-#: gram.y:1510 gram.y:1525
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:3219
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
 
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
-#, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
+#: utils/misc/guc.c:3229
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:3240
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane."
 
-#: gram.y:2362 gram.y:2391
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM"
+#: utils/misc/guc.c:3251
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
 
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
+#: utils/misc/guc.c:3261
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
 
-#: gram.y:4325
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
+#: utils/misc/guc.c:3276
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
 
-#: gram.y:4427
-#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
+#: utils/misc/guc.c:3286
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji."
 
-#: gram.y:4559
-#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+#: utils/misc/guc.c:3296
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
 
-#: gram.y:4575
-#, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+#: utils/misc/guc.c:3312
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
 
-#: gram.y:4925
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
+#: utils/misc/guc.c:3322
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
 
-#: gram.y:4926
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
+#: utils/misc/guc.c:3332
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
 
-#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
+#: utils/misc/guc.c:3342
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
 
-#: gram.y:8959
-#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
+#: utils/misc/guc.c:3352
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
 
-#: gram.y:9418
+#: utils/misc/guc.c:4166
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
+"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:9419
+#: utils/misc/guc.c:4185
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
 
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: utils/misc/guc.c:4206
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: utils/misc/guc.c:4246
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: utils/misc/guc.c:4269
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
 
-#: gram.y:10157
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:4880
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
-#: gram.y:10166
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
+#: utils/misc/guc.c:4939
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"."
 
-#: gram.y:10880
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
+#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
 
-#: gram.y:11825
+#: utils/misc/guc.c:5247
 #, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
 
-#: gram.y:11831
+#: utils/misc/guc.c:5280
 #, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
 
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: utils/misc/guc.c:5311
 #, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
 
-#: gram.y:11863
+#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
 
-#: gram.y:11886
+#: utils/misc/guc.c:5359
 #, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
 
-#: gram.y:11892
+#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
+#: utils/misc/guc.c:8341
 #, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
 
-#: gram.y:11899
+#: utils/misc/guc.c:5521
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: gram.y:12533
+#: utils/misc/guc.c:5614
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
 
-#: gram.y:13283
+#: utils/misc/guc.c:5622
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: gram.y:13290
+#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
 
-#: gram.y:13403
+#: utils/misc/guc.c:6136
 #, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
 
-#: gram.y:13414
+#: utils/misc/guc.c:6307
 #, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: gram.y:13423
+#: utils/misc/guc.c:6387
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
 
-#: gram.y:13432
+#: utils/misc/guc.c:6501
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
 
-#: gram.y:13578
+#: utils/misc/guc.c:7846
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
 
-#: gram.y:13679
+#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: utils/misc/guc.c:8273
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: utils/misc/guc.c:8463
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji."
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: utils/misc/guc.c:8475
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
 
-#: guc-file.l:192
+#: utils/misc/guc.c:8487
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
 
-#: guc-file.l:255
+#: utils/misc/guc.c:8500
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość "
-"domyślną"
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: guc-file.l:317
+#: utils/misc/guc.c:8513
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: guc-file.l:351
+#: utils/misc/guc.c:8525
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
 
-#: guc-file.l:356
+#: utils/misc/guc.c:8537
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie "
-"dotknięte nimi"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą."
 
-#: guc-file.l:361
+#: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
 
-#: guc-file.l:425
+#: utils/misc/timeout.c:422
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna "
-"głębokość kaskadowania"
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "nie można dodać więcej powodów czasu oczekiwania"
 
-#: guc-file.l:444
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: guc-file.l:650
+#: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: guc-file.l:655
+#: utils/misc/tzparser.c:80
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: guc-file.l:671
+#: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: guc-file.l:716
+#: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
+#: utils/misc/tzparser.c:131
 #, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "niepoprawna linia czasu %u"
-
-#: repl_scanner.l:94
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
-
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: repl_scanner.l:126
+#: utils/misc/tzparser.c:154
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: scan.l:423
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "nie zakończony komentarz /*"
+#: utils/misc/tzparser.c:218
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
 
-#: scan.l:452
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
+#: utils/misc/tzparser.c:220
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w pliku \"%s\", linia %d."
 
-#: scan.l:473
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
+#: utils/misc/tzparser.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
 
-#: scan.l:523
+#: utils/misc/tzparser.c:298
 #, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
 
-#: scan.l:524
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy "
-"standard_conforming_strings jest wyłączony."
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
 
-#: scan.l:567 scan.l:759
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: scan.l:614
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
 
-#: scan.l:615
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
 
-#: scan.l:626
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
 #, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
 
-#: scan.l:627
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie "
-"klienckich kodowaniach."
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
 
-#: scan.l:702
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
 
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
 
-#: scan.l:773
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+#, c-format
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
 
-#: scan.l:877
-msgid "operator too long"
-msgstr "operator zbyt długi"
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: utils/sort/tuplesort.c:3175
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: utils/sort/tuplesort.c:3177
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
 
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
-"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
+#: utils/time/snapmgr.c:775
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji"
 
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
+#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
+#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
+#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1100
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\""
 
-#: scan.l:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:997
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
 
-#: scan.l:1432
+#: utils/time/snapmgr.c:1006
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
-"ucieczki (E'...')."
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ"
 
-#: scan.l:1441
+#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\""
 
-#: scan.l:1442
+#: utils/time/snapmgr.c:1113
 #, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej"
 
-#: scan.l:1456
+#: utils/time/snapmgr.c:1117
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu"
 
-#: scan.l:1457
+#: utils/time/snapmgr.c:1132
 #, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji."
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX.  Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX.  Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
-#~ "Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
-#~ "Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
+#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s."
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\""
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących."
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE."
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
 
 #~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE."
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\""
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
 
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
 
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s."
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
 
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX.  Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX.  Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
+#~ "Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+#~ "Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji."
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"unix_socket_directories\""
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
 
-#~ msgid "out of memory\n"
-#~ msgstr "brak pamięci\n"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
index e11013d8ce0f10c6c3acb6b60f44dc77a50354a5..4695b60a0f95ccb8450f2cfa0542088d86853728 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 11:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-20 01:07-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -63,17 +63,22 @@ msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
@@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
@@ -282,13 +287,13 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
@@ -303,17 +308,17 @@ msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas p
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
@@ -364,7 +369,7 @@ msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -390,21 +395,21 @@ msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
+#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:10592
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:10591
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
+#: access/heap/heapam.c:4302
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -467,13 +472,13 @@ msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, vers
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:990
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -482,41 +487,41 @@ msgstr ""
 "Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
 "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:997
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
 msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
 msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1169
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
 
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1177
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente"
 
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
@@ -527,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
 "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
@@ -586,12 +591,12 @@ msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
 #: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -633,17 +638,17 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8726 access/transam/xlog.c:9041
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:9055
+#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8892 access/transam/xlog.c:8905
-#: access/transam/xlog.c:9273 access/transam/xlog.c:9316
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9330
 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
@@ -652,18 +657,18 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469
 #: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
 #: storage/smgr/md.c:1371
 #, c-format
@@ -671,7 +676,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
@@ -684,7 +689,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5358
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -697,156 +702,156 @@ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
 
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:329
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:356
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1554
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1750
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
+#: access/transam/twophase.c:1980
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1987
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperação transação preparada %u"
@@ -906,530 +911,530 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:2953
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:2963
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:2973
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3024
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3206
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614
+#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:1876
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:2446
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2605
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2794
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327
+#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2958
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2974
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3100
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3296
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3418
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3530
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
 #: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3590
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3599
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3613
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3623
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3630
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3637
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3642
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3656
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3677
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3684
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3693
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3700
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3709
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3725
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3732
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4235
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4251
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4342
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4353
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4381
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4601
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4606
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4663
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4815
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4827
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4881
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4896
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4973
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
 #: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329
+#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092
+#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1448,333 +1453,333 @@ msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4998
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5037
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:5044
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5109
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5139
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5141
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5157
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5170
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5242
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5253
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5284
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5288
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5325
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5391
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5526
+#: access/transam/xlog.c:5525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5718
+#: access/transam/xlog.c:5717
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5723 access/transam/xlog.c:7578
+#: access/transam/xlog.c:5722 access/transam/xlog.c:7588
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5779
+#: access/transam/xlog.c:5778
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5795 access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:5798
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:5796
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5802
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5829
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:6198
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6414
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6425
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6445
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6449
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6453
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6469
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6473
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6627
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6650
+#: access/transam/xlog.c:6649
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7115
+#: access/transam/xlog.c:7114
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7392
+#: access/transam/xlog.c:7402
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7425
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7576
+#: access/transam/xlog.c:7586
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7702
+#: access/transam/xlog.c:7712
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7917
+#: access/transam/xlog.c:7929
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7926
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7942
+#: access/transam/xlog.c:7954
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8009
+#: access/transam/xlog.c:8022
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8070 access/transam/xlog.c:8118
-#: access/transam/xlog.c:8141
+#: access/transam/xlog.c:8083 access/transam/xlog.c:8132
+#: access/transam/xlog.c:8155
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8388
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8398
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406
+#: access/transam/xlog.c:8420
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8415
+#: access/transam/xlog.c:8429
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
@@ -1782,52 +1787,52 @@ msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8830
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:8503 access/transam/xlog.c:8839
+#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8853
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8854
 #: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8523
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8717
+#: access/transam/xlog.c:8554 access/transam/xlog.c:8731
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8541
+#: access/transam/xlog.c:8555
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
 
-#: access/transam/xlog.c:8637 access/transam/xlog.c:8990
+#: access/transam/xlog.c:8651 access/transam/xlog.c:9004
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:8880
+#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8894
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
+#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1835,117 +1840,117 @@ msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera es
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8718
+#: access/transam/xlog.c:8732
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8735 access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:8749 access/transam/xlog.c:9067
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8898
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:8936
-#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9293
+#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:9301 access/transam/xlog.c:9307
 #: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8940 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:8954 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8941 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:8955 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8988
+#: access/transam/xlog.c:9002
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9116
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9112
+#: access/transam/xlog.c:9126
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9114
+#: access/transam/xlog.c:9128
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9121
+#: access/transam/xlog.c:9135
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9139
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9352
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9378
+#: access/transam/xlog.c:9392
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9379
+#: access/transam/xlog.c:9393
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9386
+#: access/transam/xlog.c:9400
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9387
+#: access/transam/xlog.c:9401
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9507 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1344
+#: access/transam/xlog.c:9521 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9519
+#: access/transam/xlog.c:9533
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9981
+#: access/transam/xlog.c:9995
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9994
+#: access/transam/xlog.c:10008
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
@@ -2046,18 +2051,18 @@ msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3463
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3468
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:819
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
@@ -2179,7 +2184,7 @@ msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
@@ -2222,21 +2227,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
+#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
+#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7441
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: utils/adt/ruleutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10556 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2666,11 +2671,11 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
+#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2703,13 +2708,13 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:4469
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
@@ -2754,7 +2759,7 @@ msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenáv
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
@@ -2776,7 +2781,7 @@ msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve ut
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -2801,14 +2806,14 @@ msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
 #: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
@@ -2878,7 +2883,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3159
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
@@ -3014,8 +3019,8 @@ msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
@@ -3058,26 +3063,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:7344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10561 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10567
+#: commands/tablecmds.c:10566
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10571
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
@@ -3088,7 +3093,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3401,7 +3406,7 @@ msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de ar
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "função %s não existe"
@@ -3566,7 +3571,7 @@ msgstr "operador %s já existe"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1604 parser/parse_func.c:1644
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3659,7 +3664,7 @@ msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
@@ -3753,8 +3758,8 @@ msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10450
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:10449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
@@ -3899,46 +3904,46 @@ msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2867
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "não pôde converter tipo registro"
 
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
 
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
@@ -3953,7 +3958,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8538
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -3988,27 +3993,27 @@ msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:932
+#: commands/cluster.c:938
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
 
-#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:1096
+#: commands/cluster.c:1102
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:1100
+#: commands/cluster.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4533,14 +4538,14 @@ msgstr "tamanho de campo é inválido"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4720,7 +4725,7 @@ msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dado
 
 #: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
 #: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
@@ -4787,7 +4792,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: utils/adt/ruleutils.c:1906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
@@ -4966,10 +4971,10 @@ msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
 
 #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1893 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
+#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
+#: executor/execQual.c:5270 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -4977,7 +4982,7 @@ msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto q
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1897
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5589,7 +5594,7 @@ msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8808
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
@@ -6060,8 +6065,8 @@ msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
 
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
+#: commands/tablecmds.c:9937 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
@@ -6230,8 +6235,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7819
+#: commands/tablecmds.c:9869
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
@@ -6262,68 +6267,68 @@ msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:764
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:768
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
-#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
-#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
-#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
+#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10482
+#: commands/tablecmds.c:10517 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
 #: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867
+#: rewrite/rewriteDefine.c:890
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:1028
+#: commands/tablecmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9062
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9096
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1545
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1553
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
-#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
+#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6331,634 +6336,634 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1562
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:4422
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1771
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1884
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:2078
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2096
+#: commands/tablecmds.c:2095
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2187
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:2381
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2389
+#: commands/tablecmds.c:2388
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/tablecmds.c:2599
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2608
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3509
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:3749
+#: commands/tablecmds.c:3748
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3753
+#: commands/tablecmds.c:3752
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3860
+#: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
 #: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:862
+#: rewrite/rewriteDefine.c:885
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:4022
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4032
+#: commands/tablecmds.c:4031
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4035
+#: commands/tablecmds.c:4034
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4038
+#: commands/tablecmds.c:4037
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4218
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4280
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4282
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4352
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9250
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9257
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4430
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4442
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4663
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4730
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
-#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
-#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
-#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
+#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5027
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5054
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5062
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5192
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5223
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5257
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5311
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5318
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5548
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5751
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5821
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5844
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5851
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:5858
+#: commands/tablecmds.c:5857
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5861
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5922
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6032
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7141
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6233
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação"
 
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6302
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6364
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6370
+#: commands/tablecmds.c:6369
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:6435
+#: commands/tablecmds.c:6434
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6451
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6603
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6609
+#: commands/tablecmds.c:6608
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6763
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7057
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7253
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7300
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7319
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7321
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
 
-#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:7370
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:7451
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:7488
+#: commands/tablecmds.c:7487
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7613
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7632
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8208
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8210
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:9956
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
+#: commands/tablecmds.c:8240 commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:8586
+#: commands/tablecmds.c:8585
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8657
+#: commands/tablecmds.c:8656
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/tablecmds.c:8817
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
+#: commands/tablecmds.c:8945 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9024
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9070
+#: commands/tablecmds.c:9069
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9123
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:9269
+#: commands/tablecmds.c:9268
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9284
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9368
+#: commands/tablecmds.c:9367
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9375
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9399
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/tablecmds.c:9479
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9706
+#: commands/tablecmds.c:9705
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#: commands/tablecmds.c:9737
+#: commands/tablecmds.c:9736
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9747
+#: commands/tablecmds.c:9746
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9756
+#: commands/tablecmds.c:9755
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9769
+#: commands/tablecmds.c:9768
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9819
+#: commands/tablecmds.c:9818
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:9955
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:10052
+#: commands/tablecmds.c:10051
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10576
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:10607
+#: commands/tablecmds.c:10606
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa"
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
@@ -6998,31 +7003,31 @@ msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
+#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
@@ -7037,62 +7042,62 @@ msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
 
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:568
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
-#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
+#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282
+#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
 
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1449
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1451
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
@@ -7232,7 +7237,7 @@ msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada p
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros."
 
-#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1998
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
@@ -7782,27 +7787,27 @@ msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transa
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:1079
+#: commands/vacuum.c:1081
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: commands/vacuum.c:1105
+#: commands/vacuum.c:1107
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:1109
+#: commands/vacuum.c:1111
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:1113
+#: commands/vacuum.c:1115
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1133
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
@@ -7857,23 +7862,23 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1334
+#: commands/vacuumlazy.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1331
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1376
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7884,22 +7889,22 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1437
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1502
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1558
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
@@ -8069,12 +8074,12 @@ msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
@@ -8089,32 +8094,32 @@ msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -8174,37 +8179,37 @@ msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1107
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1113
+#: executor/execMain.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1120
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1604
+#: executor/execMain.c:1605
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
+#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Registro que falhou contém %s."
 
-#: executor/execMain.c:1621
+#: executor/execMain.c:1622
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8217,165 +8222,165 @@ msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem"
 
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
 msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:639
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
 msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1484
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1534
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem"
 
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1590
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
 msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1606
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2196
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2253
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
 
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2468
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2545
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3098
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3099
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
 
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3682
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4300
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela"
 
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4480 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4692
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4806
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
@@ -8422,7 +8427,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
@@ -8432,54 +8437,54 @@ msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
@@ -8580,28 +8585,28 @@ msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1314
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2411
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
@@ -8879,74 +8884,74 @@ msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:191
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:226 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460
+#: utils/misc/guc.c:5564 utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786
+#: utils/misc/guc.c:5894
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: guc-file.l:255
+#: guc-file.l:254
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
 
-#: guc-file.l:317
+#: guc-file.l:316
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: guc-file.l:351
+#: guc-file.l:350
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros"
 
-#: guc-file.l:356
+#: guc-file.l:355
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas"
 
-#: guc-file.l:361
+#: guc-file.l:360
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"
 
-#: guc-file.l:426
+#: guc-file.l:425
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"
 
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:446
+#: guc-file.l:445
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
 
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:654
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: guc-file.l:660
+#: guc-file.l:659
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:676
+#: guc-file.l:675
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
 
-#: guc-file.l:721
+#: guc-file.l:720
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m"
@@ -9036,11 +9041,11 @@ msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL habilitado"
 
@@ -9064,394 +9069,404 @@ msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", ban
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
 
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:455
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
 
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço IP: %s."
+
+#: libpq/auth.c:466
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "não pôde resolver endereço IP para nome da máquina: %s."
+
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:482
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:492
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:500
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:676
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:708
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: libpq/auth.c:756
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:776
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:800
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:835
+#: libpq/auth.c:845
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:868
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:1016
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1071
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:1130
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1156
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1288
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1305
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1377
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1439
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1755
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1794
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1890 libpq/auth.c:2161 libpq/auth.c:2526
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1969
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1980
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1991
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2002
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2013
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2024
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2107
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:2108
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2123
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2145
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:2198
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2238
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2250
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2254
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único"
 
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2255
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
 msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2293
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2358
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2489
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2667
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2696
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2728
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2787
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
@@ -9657,305 +9672,300 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1321 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1462 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
-
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "múltiplos valores em campo ident"
 
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
 
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
 
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
 
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
 
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina"
 
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"
 
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
 
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido"
 
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção"
 
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/hba.c:1281
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1292
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1320
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1382
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1436
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
 
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido."
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1474
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde analisar URL do LDAP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1525
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "filtros não são suportados em URLs do LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1533
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1603 libpq/hba.c:1611
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1653
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
 
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2020
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"
 
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
@@ -10096,7 +10106,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
@@ -10111,17 +10121,17 @@ msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10130,7 +10140,7 @@ msgstr ""
 "%s é o servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10141,117 +10151,117 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 desabilita o fsync\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h MÁQUINA         nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPÇÕES          passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10260,42 +10270,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 desabilita índices do sistema\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10304,37 +10314,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:346 main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10343,22 +10353,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10375,7 +10385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10388,12 +10398,12 @@ msgstr ""
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10408,12 +10418,12 @@ msgstr ""
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
@@ -11378,52 +11388,52 @@ msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de arg
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:439
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_func.c:458
 #, c-format
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:502
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1672
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:1691
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "função %s não é uma agregação"
@@ -11461,7 +11471,7 @@ msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
@@ -11819,7 +11829,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE
 msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
@@ -11900,7 +11910,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() falhou: %m"
 
 #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() falhou: %m"
@@ -12319,132 +12329,132 @@ msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4668
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:862
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:865
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
@@ -12757,204 +12767,204 @@ msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4992
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4996
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5000
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5004
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5008
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5012
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5191
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5183
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5211
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
 msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5206
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5221
+#: postmaster/postmaster.c:5236
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5252
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "muitos processos filho em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5238
+#: postmaster/postmaster.c:5253
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
 msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5296
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5303
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5377
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5605
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5957
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5989
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:6051
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:6060
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:6067
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6223
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6228
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:457 postmaster/syslogger.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:506
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:564
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:600
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:636
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log"
 
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:637
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"."
 
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:645
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:650 postmaster/syslogger.c:666
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
@@ -12982,62 +12992,62 @@ msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
 
-#: replication/basebackup.c:216
+#: replication/basebackup.c:217
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:328
+#: replication/basebackup.c:329
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
-#: replication/basebackup.c:364
+#: replication/basebackup.c:342 replication/basebackup.c:356
+#: replication/basebackup.c:365
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
+#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
 
-#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
-#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
-#: replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508
+#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
+#: replication/basebackup.c:535
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
+#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1000
+#: replication/basebackup.c:1001
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1054
+#: replication/basebackup.c:1055
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
@@ -13053,7 +13063,7 @@ msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the pri
 msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "resposta inválida do servidor principal"
@@ -13063,64 +13073,64 @@ msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:213
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "não pôde enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado após fim de fluxo"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:277
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "não pôde receber arquivo contendo histórico de linha do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:538
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
@@ -13261,22 +13271,22 @@ msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
 
-#: replication/walsender.c:1135
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: replication/walsender.c:1205
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1361
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -13381,187 +13391,202 @@ msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:651
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:652
+#: rewrite/rewriteDefine.c:653
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "entrada alvo de SELECT é chamado de \"%s\"."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:686
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "entrada de uma lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:932
+#: rewrite/rewriteDefine.c:955
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
 msgstr "Visões com barreira de segurança não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam colunas que não são colunas de sua relação base não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam a mesma coluna mais de uma vez não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
@@ -13617,8 +13642,8 @@ msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quan
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "caracter de escape Unicode é inválido"
 
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
-#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
+#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "par substituto (surrogate) Unicode é inválido"
 
@@ -13659,51 +13684,51 @@ msgid "operator too long"
 msgstr "operador muito longo"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1043
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1052
+#: scan.l:1051
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: scan.l:1213 scan.l:1245
+#: scan.l:1212 scan.l:1244
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: scan.l:1241 scan.l:1384
+#: scan.l:1240 scan.l:1383
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode é inválido"
 
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1439
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1449
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1451
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1464
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1466
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
@@ -13754,17 +13779,17 @@ msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sis
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
@@ -13820,14 +13845,14 @@ msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\""
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
+#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -13855,7 +13880,7 @@ msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2953
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
@@ -13865,17 +13890,22 @@ msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:259
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:418
+#: storage/large_object/inv_api.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "definição de whence é inválida: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:581
+#: storage/large_object/inv_api.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d"
@@ -13960,13 +13990,13 @@ msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enqu
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"
@@ -14095,13 +14125,13 @@ msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:143
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
@@ -14111,12 +14141,12 @@ msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:859
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:695 storage/page/bufpage.c:832
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: posição = %u, tamanho = %u"
@@ -14245,7 +14275,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4245
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
@@ -14378,7 +14408,7 @@ msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servido
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2948
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
@@ -14393,112 +14423,112 @@ msgstr "exceção de ponto flutuante"
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2852
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
+#: tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2946
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2864
+#: tcop/postgres.c:2874
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "conexão com cliente foi perdida"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2901
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2916
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio"
 
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2925
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2934
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2969
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
+#: tcop/postgres.c:3098 tcop/postgres.c:3120
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3128
+#: tcop/postgres.c:3138
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3502
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3503 tcop/postgres.c:3509
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3507
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3586
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:4143
+#: tcop/postgres.c:4153
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4178
+#: tcop/postgres.c:4188
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4256
+#: tcop/postgres.c:4266
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:4260
+#: tcop/postgres.c:4270
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:4430
+#: tcop/postgres.c:4440
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
@@ -14686,7 +14716,7 @@ msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)"
@@ -14926,7 +14956,7 @@ msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatena
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
@@ -15853,100 +15883,100 @@ msgstr "bigint fora do intervalo"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737
+#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
 
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:683
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape."
 
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:723
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:738
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
 
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805
+#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:793
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
 
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1017
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1031
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1128
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
 
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1200
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
@@ -16021,52 +16051,52 @@ msgstr "não pode chamar json_array_elements utilizando um escalar"
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "primeiro argumento de json_populate_record deve ser um tipo registro"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1480
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto aninhado"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1541
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "não pode chamar %s utilizando uma matriz"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1552
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "não pode chamar %s em um escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1592
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "primeiro argumento de json_populate_recordset deve ser um tipo registro"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1717
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
 msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando objetos aninhados"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1858
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
 msgstr "deve chamar json_populate_recordset utilizando uma matriz de objetos"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
 msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando matrizes aninhadas"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1880
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
 msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1900
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um objeto aninhado"
@@ -16588,7 +16618,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
@@ -16618,8 +16648,8 @@ msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389
-#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482
+#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
@@ -16716,63 +16746,63 @@ msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave e
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
+#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:183
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:266
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:525
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:552
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3847
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
@@ -16987,12 +17017,12 @@ msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
@@ -17375,17 +17405,17 @@ msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4550
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4552
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
@@ -17450,101 +17480,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1250
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
 #, c-format
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
 msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1682
+#: utils/error/elog.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1695
+#: utils/error/elog.c:1707
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2084 utils/error/elog.c:2094 utils/error/elog.c:2104
+#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2452 utils/error/elog.c:2751 utils/error/elog.c:2859
+#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:2455 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2862
-#: utils/error/elog.c:2865
+#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
+#: utils/error/elog.c:2877
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " no caracter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2468 utils/error/elog.c:2475
+#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2482
+#: utils/error/elog.c:2494
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2489
+#: utils/error/elog.c:2501
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2496
+#: utils/error/elog.c:2508
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2518
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2513
+#: utils/error/elog.c:2525
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2527
+#: utils/error/elog.c:2539
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2980
+#: utils/error/elog.c:2992
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3175
+#: utils/error/elog.c:3187
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:3179
+#: utils/error/elog.c:3191
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3182
+#: utils/error/elog.c:3194
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3185
+#: utils/error/elog.c:3197
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:3188
+#: utils/error/elog.c:3200
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3203
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3206
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3209
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
@@ -17652,7 +17682,7 @@ msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2535
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
@@ -17682,7 +17712,7 @@ msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
@@ -17783,7 +17813,7 @@ msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
@@ -19375,8 +19405,8 @@ msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
+#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
@@ -19391,113 +19421,113 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
+#: utils/misc/guc.c:8361
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5535
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5614
+#: utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:5622
+#: utils/misc/guc.c:5636
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6150
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6321
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:6401
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:6515
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:7866
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8293
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8507
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:8520
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:8533
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:8545
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
 
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:8557
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
index c2843ff4f5c7266a4b6ab7c122286e9546cd75c1..7c7e5c28fc3fdd9474f865efe32e3f2e04a22591 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-25 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 09:57+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:13+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -39,13 +39,24 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нехватка памяти\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr ""
@@ -76,17 +87,22 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@@ -193,12 +209,12 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu"
@@ -218,63 +234,63 @@ msgstr "число колонок индекса (%d) превышает пре
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров"
 
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров"
 
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr ""
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
@@ -430,14 +446,14 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -448,8 +464,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -504,7 +520,7 @@ msgstr ""
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -513,8 +529,8 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
 "потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -524,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
 "подготовленные транзакции."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -533,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
 "потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -548,7 +564,7 @@ msgstr[2] ""
 "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
 "оставшиеся MultiXactId (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -564,26 +580,26 @@ msgstr[2] ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
 "оставшиеся MultiXactId (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение"
 
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2121
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с "
 "OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
@@ -595,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
 "подготовленные транзакции."
 
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2728
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "неверный MultiXactId: %u"
@@ -647,7 +663,7 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение"
 
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл \"%s\""
@@ -656,10 +672,10 @@ msgstr "удаляется файл \"%s\""
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -704,17 +720,17 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8732 access/transam/xlog.c:9047
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:8911
+#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9322
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -723,10 +739,10 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -742,7 +758,7 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -754,7 +770,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -956,60 +972,60 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения "
 "в базе данных с OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
 "база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
 
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных "
 "с OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1017,29 +1033,29 @@ msgstr ""
 "команд"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакция уже выполняется"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "нет незавершённой транзакции"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "нет такой точки сохранения"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
@@ -1088,7 +1104,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл журнала транза
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
@@ -1168,22 +1184,22 @@ msgstr "новая целевая линия времени %u"
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -1400,54 +1416,54 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
 
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1456,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1474,56 +1490,56 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
 "только если это резервный сервер"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4482
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4612
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4668
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1532,12 +1548,12 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
 "главном сервере (на нём было значение %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4821
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4822
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1546,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
 "резервную копию базу данных."
 
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4833
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
@@ -1555,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
 "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4834
 #, c-format
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1564,32 +1580,32 @@ msgstr ""
 "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
 "либо выключите hot_standby здесь."
 
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4893
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1598,14 +1614,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4914
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1614,76 +1630,76 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4972
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4983
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5004
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
 
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1692,27 +1708,27 @@ msgstr ""
 "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5050
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5145
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5147
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -1721,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
 "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5163
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -1730,47 +1746,47 @@ msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
 "%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5172
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5176
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5183
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5190
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5247
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1778,19 +1794,19 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5293
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
 "времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5331
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1799,44 +1815,44 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "инициализация для горячего резерва"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5530
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5722
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5783
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5800
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1845,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
 "должны быть в наличии для восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5804
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1855,107 +1871,107 @@ msgstr ""
 "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
 "доступны все журналы WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5807
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5834
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6203
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6415
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6419
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6434
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6438
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6454
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6458
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6474
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6478
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6631
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6654
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7119
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -1963,29 +1979,29 @@ msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "транзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7396
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7419
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7580
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7706
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7923
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -1994,12 +2010,12 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
 "записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7932
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7948
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2008,94 +2024,87 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
 "минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8015
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8076 access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8147
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8380
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8404
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8421
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
-"репликации"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8509 access/transam/xlog.c:8845
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8510 access/transam/xlog.c:8846
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8515
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8546 access/transam/xlog.c:8723
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8547
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8641
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2103,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
 "full_page_writes=off."
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8643 access/transam/xlog.c:8996
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2115,17 +2124,17 @@ msgstr ""
 "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
 "ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:8886
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
+#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8724
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2134,37 +2143,37 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8741 access/transam/xlog.c:9059
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8890
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:8942
+#: access/transam/xlog.c:9293 access/transam/xlog.c:9299
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8946 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr ""
 "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8947 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2173,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
 "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8994
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2181,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
 "созданный в режиме full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2189,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9118
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2198,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9120
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2209,13 +2218,13 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9127
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9131
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2224,48 +2233,48 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9344
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9384
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9385
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9392
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9393
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9513 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9525
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:10000
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -2302,87 +2311,94 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
+"репликации"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr ""
 "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "восстановление не выполняется"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
 "восстановления."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr ""
 "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
@@ -2501,7 +2517,7 @@ msgstr "права для колонок применимы только к от
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "большой объект %u не существует"
@@ -2517,11 +2533,11 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
 #: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
 #: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
 #: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
@@ -2544,21 +2560,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2868,12 +2884,12 @@ msgstr "схема с OID %u не существует"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
@@ -2908,7 +2924,7 @@ msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не суще
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
@@ -2993,11 +3009,11 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
+#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3032,13 +3048,13 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой"
@@ -3075,17 +3091,17 @@ msgstr ""
 "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
 "сортировки"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
@@ -3111,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -3138,14 +3154,14 @@ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылат
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
 
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
@@ -3212,23 +3228,23 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
 
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3157
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
 #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4251
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@@ -3248,13 +3264,13 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует"
@@ -3301,13 +3317,13 @@ msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не сущест
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
-#: gram.y:12433 gram.y:13637
+#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117
+#: gram.y:12481 gram.y:13658
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
@@ -3358,8 +3374,8 @@ msgstr "нет прав для создания временных таблиц
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
@@ -3402,26 +3418,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7345
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -3432,7 +3448,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3443,7 +3459,7 @@ msgstr "тип \"%s\" не существует"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
@@ -3764,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "функция %s не существует"
@@ -3794,22 +3810,22 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
@@ -3939,7 +3955,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr ""
 "оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4028,22 +4044,22 @@ msgstr "\"%s\" - это оконная функция"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "\"%s\" - это не оконная функция"
 
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:746
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "встроенной функции \"%s\" нет"
 
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:844
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:859
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-функция \"%s\""
@@ -4151,8 +4167,8 @@ msgstr "для типов постоянного размера применим
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -4199,12 +4215,12 @@ msgstr "переходным типом агрегатной функции не
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
@@ -4312,26 +4328,26 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
 
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "имя канала не может быть пустым"
 
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "слишком длинное имя канала"
 
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
 
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
@@ -4339,17 +4355,17 @@ msgstr ""
 "выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
 "нельзя"
 
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -4357,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
 "PID %d."
 
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -4366,37 +4382,37 @@ msgstr ""
 "Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит "
 "текущую транзакцию."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:363
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -4404,33 +4420,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа"
 
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr ""
 "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
 
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очистка \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -4438,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, "
 "просмотрено страниц: %u"
 
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4762,7 +4778,7 @@ msgstr "копировать из последовательности \"%s\" н
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
@@ -4777,7 +4793,7 @@ msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указыва
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
 
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" - это каталог"
@@ -4846,150 +4862,150 @@ msgstr ""
 "выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
 "текущей подтранзакции"
 
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
 
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2587
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
 
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2592
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
 
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2598
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
 
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2604
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
 
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
 
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
 
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2754
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "нет данных для колонки OID"
 
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2760
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "неверный OID в данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2785
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2851
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
 
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2858
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
 
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
 
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
 
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
 
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
 
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
 
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3232
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
 
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3234
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
 
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
 
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
 
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3748
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
 
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неожиданный конец данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "неверный размер поля"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3857
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "неверный двоичный формат данных"
 
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
@@ -5273,8 +5289,8 @@ msgstr "%s требует целое значение"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
+#: utils/adt/ruleutils.c:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -5434,42 +5450,42 @@ msgstr "для %s событийные триггеры не поддержив
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза"
 
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует"
 
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь."
 
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5721,69 +5737,69 @@ msgstr ""
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
 
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
 
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
@@ -5792,7 +5808,7 @@ msgstr ""
 "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
 "поведение существующих сторонних таблиц"
 
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
@@ -5801,22 +5817,22 @@ msgstr ""
 "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
 "зависимых объектов могут стать неверными"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "сервер не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -5909,12 +5925,12 @@ msgstr "не указано тело функции"
 msgid "no language specified"
 msgstr "язык не указан"
 
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "значение COST должно быть положительным"
 
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "значение ROWS должно быть положительным"
@@ -5929,18 +5945,18 @@ msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- и
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS"
 
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
 #: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "язык \"%s\" не существует"
 
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных."
 
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr ""
@@ -5957,39 +5973,39 @@ msgstr ""
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "необходимо указать тип результата функции"
 
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество"
 
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr ""
 "приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен"
 
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr ""
 "приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен"
 
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов"
 
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -5998,17 +6014,17 @@ msgstr ""
 "аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим "
 "с исходным типом данных"
 
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа"
 
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа"
 
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -6017,189 +6033,189 @@ msgstr ""
 "тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть "
 "двоично-совместим с целевым типом данных"
 
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
 
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "функция преобразования не может быть оконной"
 
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr ""
 "для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне"
 
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне"
 
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне"
 
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми"
 
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует"
 
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "нет внедрённого кода"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
 
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
 #: commands/opclasscmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
 
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -6208,24 +6224,24 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -6234,34 +6250,34 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -6633,8 +6649,8 @@ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не за
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
 
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -6812,8 +6828,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:9870
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -6827,86 +6843,87 @@ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пр
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
 
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
 #: parser/parse_utilcmd.c:618
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:765
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов"
 
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
+#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
 
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1028
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1554
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6914,64 +6931,64 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1563
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" и \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1575
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
 
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1784
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
 
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -6980,12 +6997,12 @@ msgstr ""
 "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
 "выражениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2096
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
@@ -6994,37 +7011,37 @@ msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
 "составной тип, индекс или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
 "таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2220
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2235
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2382
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних "
 "таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2389
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2600
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -7033,73 +7050,73 @@ msgstr ""
 "запросами в данном сеансе"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
 "события триггеров"
 
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3520
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3749
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "проверка таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4023
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или "
 "индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4029
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4032
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4035
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4038
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
@@ -7107,18 +7124,18 @@ msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип или "
 "сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "неправильный тип \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr ""
 "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4212
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -7126,150 +7143,150 @@ msgstr ""
 "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
 "задействует тип её строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4219
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
 "строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4283
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4327
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не является составным"
 
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4353
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4431
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4443
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4731
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4870
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
 "сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5055
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5063
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5193
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5224
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5258
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5299
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5319
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5549
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5822
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5845
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -7278,13 +7295,13 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -7292,28 +7309,28 @@ msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
 "таблицы текущего сеанса"
 
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5923
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6030
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6033
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
+#: commands/tablecmds.c:7142
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6234
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -7321,41 +7338,41 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
 "ограничением-проверкой"
 
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6303
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6365
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6370
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
 
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6435
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6452
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6604
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6609
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7363,182 +7380,182 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6764
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7058
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7092
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7231
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7254
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7301
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
 
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7371
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7488
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8209
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8211
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8227
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8250
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
 "последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8586
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8657
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
 "индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8802
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8818
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9125
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9133
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9285
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9368
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9376
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7547,62 +7564,62 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9400
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9480
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9706
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9737
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9747
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9756
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9769
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9819
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9956
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10052
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10607
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -7652,31 +7669,31 @@ msgstr "путь к табличному пространству должен 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
@@ -7712,7 +7729,7 @@ msgstr "не удалось установить права для катало
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
@@ -7723,8 +7740,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -7737,147 +7754,147 @@ msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
 
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
 
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" - это таблица"
 
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:176
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" - это представление"
 
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:189
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:196
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:259
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:267
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:271
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок"
 
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:339
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
 
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
 
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:402
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:409
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:806
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:807
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:808
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
 
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
 
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:945
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1396
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
 
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
+#: commands/trigger.c:2597
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7887,7 +7904,7 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7897,19 +7914,19 @@ msgstr ""
 "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
 "триггер AFTER вместо BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4303
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4326
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -8318,14 +8335,14 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "роль \"%s\" уже существует"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "роль \"%s\" не существует"
 
 #: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем"
@@ -8416,87 +8433,100 @@ msgstr "нет прав на удаление объектов"
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "нет прав для переназначения объектов"
 
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "требуется право admin для роли \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:463
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
 
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:464
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения."
 
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
+"проблемы наложения."
+
+#: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
 "транзакций"
 
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:968
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций."
 
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1079
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
 
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1105
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу"
 
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1109
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может "
 "очистить эту таблицу"
 
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1113
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
 "очистить её"
 
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
 "нельзя"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -8513,18 +8543,18 @@ msgstr ""
 "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/сек\n"
 "нагрузка системы: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:670
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -8533,7 +8563,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
 "страниц: %u, всего страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8546,28 +8576,28 @@ msgstr ""
 "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8578,22 +8608,22 @@ msgstr ""
 "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
@@ -8613,82 +8643,82 @@ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нел
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни."
 
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
 
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
 
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции "
 "\"только чтение\""
 
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr ""
 "режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
 "запросов"
 
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
 "нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
 "восстановления"
 
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
 
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
 
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
 
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:632
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
 
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
 "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции"
 
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr ""
 "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
 
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:768
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
 
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
 
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
@@ -8790,22 +8820,22 @@ msgstr ""
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не найдено значение параметра %d"
 
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:954
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -8814,12 +8844,12 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -8828,12 +8858,12 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -8842,92 +8872,92 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
 "DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1024
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
 
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1037
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1050
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
 
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1107
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1120
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1605
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
 
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
 
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1622
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8940,12 +8970,12 @@ msgstr "число размерностей массива (%d) превышае
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
@@ -8980,7 +9010,7 @@ msgstr ""
 "номером %d)."
 
 #: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -9022,42 +9052,42 @@ msgstr[2] ""
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
 
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
 
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
 
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9066,7 +9096,7 @@ msgstr ""
 "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
 "элементов %s."
 
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9075,50 +9105,50 @@ msgstr ""
 "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
 "размерностями"
 
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускает значения null"
 
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается"
 
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "целевой тип не является массивом"
 
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
 
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
@@ -9159,18 +9189,18 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
 
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type "
@@ -9179,24 +9209,24 @@ msgstr ""
 "не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении "
 "указан тип %s)"
 
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
 
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)"
 
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)"
 
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9204,32 +9234,32 @@ msgstr ""
 "Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE "
 "RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Последний оператор должен возвращать одну колонку."
 
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Фактический тип возврата: %s."
 
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок."
 
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d."
 
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок."
 
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
@@ -9335,28 +9365,28 @@ msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI"
 
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1319
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2416
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
@@ -10015,7 +10045,7 @@ msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
@@ -10030,102 +10060,102 @@ msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@@ -10437,7 +10467,7 @@ msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438
+#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:439
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
@@ -10631,7 +10661,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "в сообщении не осталось данных"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
@@ -10646,17 +10676,17 @@ msgstr "неверная строка в сообщении"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "неверный формат сообщения"
 
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
 
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
 
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10665,7 +10695,7 @@ msgstr ""
 "%s - сервер PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10676,121 +10706,121 @@ msgstr ""
 "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметры:\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0             включить/выключить проверки истинности во время "
 "выполнения\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ЧИСЛО_БУФ       число разделяемых буферов\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ    установить параметр выполнения\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C ИМЯ             вывести значение параметра выполнения и выйти\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             уровень отладочных сообщений\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D КАТАЛОГ         каталог с данными\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 выключить синхронизацию с ФС\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h ИМЯ             имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 включить соединения TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k КАТАЛОГ         расположение доменных сокетов Unix\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 разрешить SSL-подключения\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N МАКС_ПОДКЛ      предельное число подключений\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
 "  -o ПАРАМЕТРЫ       параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p ПОРТ            номер порта для приёма подключений\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 показывать статистику после каждого запроса\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S РАБ_ПАМЯТЬ      задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      показать версию и выйти\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ     установить параметр выполнения\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  вывести параметры конфигурации и выйти\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         показать эту справку и выйти\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10799,12 +10829,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры для разработчиков:\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       запретить некоторые типы планов\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -10812,22 +10842,22 @@ msgstr ""
 "  -n                 не переинициализировать разделяемую память после\n"
 "                     аварийного выхода\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 отключить системные индексы\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        показать время каждого запроса\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -10835,13 +10865,13 @@ msgstr ""
 "  -T                 посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n"
 "                     при отключении одного\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W СЕК             ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10850,7 +10880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры для монопольного режима:\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -10858,22 +10888,22 @@ msgstr ""
 "  --single           включить монопольный режим\n"
 "                     (этот аргумент должен быть первым)\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  ИМЯ_БД             база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             переопределить уровень отладочных сообщений\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -10881,12 +10911,12 @@ msgstr ""
 "  -j                 не считать конец строки разделителем интерактивных "
 "запросов\n"
 
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r ИМЯ_ФАЙЛА       перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10895,7 +10925,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры для режима инициализации:\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -10903,7 +10933,7 @@ msgstr ""
 "  --boot             включить режим инициализации\n"
 "                     (этот аргумент должен быть первым)\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -10911,12 +10941,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  ИМЯ_БД             имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x ЧИСЛО           параметр для внутреннего использования\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10933,7 +10963,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10946,12 +10976,12 @@ msgstr ""
 "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
 "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10966,12 +10996,12 @@ msgstr ""
 "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
 "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
 
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
@@ -10993,24 +11023,24 @@ msgstr ""
 "слиянием или хэш-соединение"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11020,32 +11050,32 @@ msgstr ""
 "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
 "сортировку."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "слишком много элементов RTE"
@@ -11066,7 +11096,7 @@ msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые ти
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не удалось реализовать %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: optimizer/util/clauses.c:4438
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
@@ -11078,22 +11108,22 @@ msgstr ""
 "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
 "восстановления нельзя"
 
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
 
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок"
 
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:816
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений"
 
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "The insertion source is a row expression containing the same number of "
@@ -11102,34 +11132,34 @@ msgstr ""
 "Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько "
 "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
 
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
 
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1120
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1460
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -11138,12 +11168,12 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -11152,138 +11182,138 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
 
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2108
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2116
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2127
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2130
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
 "изменяющие данные в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr ""
 "в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
 "таблицы и представления"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr ""
 "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
 
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr ""
 "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2306
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2313
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
 "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s нельзя применить к соединению"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s нельзя применить к функции"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2459
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
@@ -11349,7 +11379,7 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s"
@@ -11400,12 +11430,12 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "окно \"%s\" не существует"
@@ -11432,81 +11462,86 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса"
 
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
 
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: parser/parse_clause.c:866
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
 
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\""
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1261
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "аргумент %s не может содержать переменные"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1426
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: parser/parse_clause.c:1455
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "не целочисленная константа в %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: parser/parse_clause.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#: parser/parse_clause.c:1699
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "окно \"%s\" уже определено"
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: parser/parse_clause.c:1760
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1772
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
 
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
 
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/parse_clause.c:1810
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
+
+#: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -11515,25 +11550,25 @@ msgstr ""
 "для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
 "аргументов"
 
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
 
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
@@ -11543,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя"
@@ -11680,7 +11715,7 @@ msgstr ""
 "Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному "
 "или обоим выражениям."
 
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы"
@@ -11811,7 +11846,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не подд
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "колонка %s.%s не существует"
@@ -11837,8 +11872,8 @@ msgstr ""
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
@@ -12084,22 +12119,17 @@ msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконны
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "оконные функции не могут возвращать множества"
 
-#: parser/parse_func.c:508
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов"
-
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_func.c:1662
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует"
 
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "агрегатная функция %s не существует"
 
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_func.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной"
@@ -12109,17 +12139,17 @@ msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной"
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d"
 
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_node.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента"
 
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным"
 
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_node.c:407
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
@@ -12138,7 +12168,7 @@ msgstr "Используйте явный оператор сортировки
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
@@ -12200,45 +12230,52 @@ msgstr ""
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
 
-#: parser/parse_relation.c:158
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
 
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
-
-#: parser/parse_relation.c:210
+#: parser/parse_relation.c:216
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
 
-#: parser/parse_relation.c:396
+#: parser/parse_relation.c:395
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
 
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
+"запроса нельзя."
+
+#: parser/parse_relation.c:427
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
+
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:888
+#: parser/parse_relation.c:911
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
 
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -12247,7 +12284,7 @@ msgstr ""
 "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
 "запроса."
 
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -12255,7 +12292,7 @@ msgstr ""
 "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
 "элементы WITH."
 
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -12263,58 +12300,49 @@ msgstr ""
 "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
 "запись"
 
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
 
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2217
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:2580
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
-"запроса нельзя."
-
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -12374,7 +12402,7 @@ msgstr ""
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_target.c:1179
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
@@ -12520,12 +12548,12 @@ msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном клю
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1986
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -12533,17 +12561,17 @@ msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -12552,80 +12580,80 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622 gram.y:4420
+#: parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 gram.y:4418
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
 "DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -12647,17 +12675,17 @@ msgstr "ошибка в poll(): %m"
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "ошибка в select(): %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -12676,7 +12704,7 @@ msgstr ""
 "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
 "документации PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -12685,17 +12713,17 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d.  "
 "Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -12709,7 +12737,7 @@ msgstr ""
 "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
 "документации PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -12724,7 +12752,7 @@ msgstr ""
 "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
 "документации PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -12741,12 +12769,12 @@ msgstr ""
 "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
 "документации PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -12760,7 +12788,7 @@ msgstr ""
 "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или "
 "max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
@@ -12880,59 +12908,59 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:379
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:424
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:789
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1666
+#: postmaster/autovacuum.c:1671
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: postmaster/autovacuum.c:2082
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2880
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#: postmaster/autovacuum.c:2881
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
@@ -13006,7 +13034,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -13128,79 +13156,79 @@ msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4668
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
 
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
 "max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -13209,7 +13237,7 @@ msgstr ""
 "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
 "\"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -13218,82 +13246,78 @@ msgstr ""
 "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
 "\"archive\" или \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f \"listen_addresses\""
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:962
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/postmaster.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1054
+#: postmaster/postmaster.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1066
+#: postmaster/postmaster.c:1063
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1135
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "завершение вывода в stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/postmaster.c:1191
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -13302,43 +13326,43 @@ msgstr ""
 "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
 "положенном месте."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1352
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1360
+#: postmaster/postmaster.c:1357
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1373
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1411
+#: postmaster/postmaster.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13349,299 +13373,299 @@ msgstr ""
 "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
 "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563
+#: postmaster/postmaster.c:1562
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "неполный стартовый пакет"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1745
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "неверная длина стартового пакета"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
+#: postmaster/postmaster.c:1830
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
 "%u.0 - %u.%u "
 
-#: postmaster/postmaster.c:1882
+#: postmaster/postmaster.c:1881
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:1901
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1930
+#: postmaster/postmaster.c:1929
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1986
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система баз данных запускается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1992
+#: postmaster/postmaster.c:1991
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система баз данных останавливается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:1996
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2064
+#: postmaster/postmaster.c:2063
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2072
+#: postmaster/postmaster.c:2071
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2292
+#: postmaster/postmaster.c:2291
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2317
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2321
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf не перезагружен"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2363
+#: postmaster/postmaster.c:2362
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2415
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2441
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "прерывание всех активных транзакций"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2471
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовый процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2602
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: postmaster/postmaster.c:2617
 msgid "background writer process"
 msgstr "процесс фоновой записи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2671
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "процесс контрольных точек"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2688
+#: postmaster/postmaster.c:2687
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "процесс записи WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2702
+#: postmaster/postmaster.c:2701
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "процесс считывания WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процесс запуска автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2732
+#: postmaster/postmaster.c:2731
 msgid "archiver process"
 msgstr "процесс архивации"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: postmaster/postmaster.c:2747
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "процесс сбора статистики"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2761
 msgid "system logger process"
 msgstr "процесс системного протоколирования"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2824
+#: postmaster/postmaster.c:2823
 msgid "worker process"
 msgstr "рабочий процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
-#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
+#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
 msgid "server process"
 msgstr "процесс сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2973
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3218
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
+#: postmaster/postmaster.c:3261
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3228
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:3238
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3249
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3445
+#: postmaster/postmaster.c:3444
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "аварийное выключение системы БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:3483
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3699
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3849
+#: postmaster/postmaster.c:3848
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4129
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:4666
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4979
+#: postmaster/postmaster.c:4977
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4987
+#: postmaster/postmaster.c:4985
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:4989
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4995
+#: postmaster/postmaster.c:4993
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4999
+#: postmaster/postmaster.c:4997
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:5176
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5185
+#: postmaster/postmaster.c:5183
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr ""
 "фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5196
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
@@ -13650,7 +13674,7 @@ msgstr ""
 "фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы он мог "
 "запросить подключение к БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5208
+#: postmaster/postmaster.c:5206
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
@@ -13659,17 +13683,17 @@ msgstr ""
 "фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при "
 "старте главного процесса"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5223
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5239
+#: postmaster/postmaster.c:5237
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "слишком много фоновых процессов"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5240
+#: postmaster/postmaster.c:5238
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
@@ -13681,77 +13705,77 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5283
+#: postmaster/postmaster.c:5281
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
 "подключение к БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5290
+#: postmaster/postmaster.c:5288
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5364
+#: postmaster/postmaster.c:5362
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5581
+#: postmaster/postmaster.c:5579
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5592
+#: postmaster/postmaster.c:5590
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5944
+#: postmaster/postmaster.c:5942
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:5974
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6021
+#: postmaster/postmaster.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6038
+#: postmaster/postmaster.c:6036
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6047
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6054
+#: postmaster/postmaster.c:6052
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6210
+#: postmaster/postmaster.c:6208
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6215
+#: postmaster/postmaster.c:6213
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -13818,64 +13842,64 @@ msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
 "выражения"
 
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
 
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:216
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:328
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
 "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
 "копирование прерывается"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1000
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
 
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1054
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
@@ -14053,7 +14077,7 @@ msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr ""
 "на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m"
@@ -14063,7 +14087,7 @@ msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m"
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера"
 
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
@@ -14126,12 +14150,12 @@ msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
 
-#: replication/walsender.c:1135
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
 
-#: replication/walsender.c:1205
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -14140,12 +14164,12 @@ msgstr ""
 "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
 "(сейчас: %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -14201,134 +14225,134 @@ msgstr ""
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" уже является представлением"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr ""
 "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr ""
 "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она "
 "содержит триггеры"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr ""
 "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
 "индексы"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
 "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
 "подчинённые таблицы"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: rewrite/rewriteDefine.c:651
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr ""
 "преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:673
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: rewrite/rewriteDefine.c:932
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -14337,53 +14361,53 @@ msgstr ""
 "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
 "запросе"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
 msgid ""
 "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
 msgid ""
 "Views that do not select from a single table or view are not automatically "
 "updatable."
@@ -14391,7 +14415,7 @@ msgstr ""
 "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
 "обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
 msgid ""
 "Views that return columns that are not columns of their base relation are "
 "not automatically updatable."
@@ -14399,18 +14423,18 @@ msgstr ""
 "Представления, возвращающие колонки, не относящиеся к их базовым отношениям, "
 "не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие системные колонки, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
 msgid ""
 "Views that return the same column more than once are not automatically "
 "updatable."
@@ -14418,7 +14442,7 @@ msgstr ""
 "Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -14427,7 +14451,7 @@ msgstr ""
 "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -14436,13 +14460,13 @@ msgstr ""
 "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
 #, c-format
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -14451,43 +14475,43 @@ msgstr ""
 "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -14547,17 +14571,17 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "отсутствует параметр Language"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
@@ -14566,22 +14590,22 @@ msgstr ""
 "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
 "обновить ОС."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "запись блока %u отношения %s"
@@ -14639,16 +14663,16 @@ msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
+#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
+#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -14681,7 +14705,7 @@ msgstr ""
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr ""
@@ -14694,17 +14718,17 @@ msgstr ""
 "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
 "восстановления."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: storage/large_object/inv_api.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#: storage/large_object/inv_api.c:418
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "неверное значение ориентира: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#: storage/large_object/inv_api.c:581
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d"
@@ -14797,13 +14821,13 @@ msgstr ""
 "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
 "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
+#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -14894,17 +14918,17 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3729
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr ""
 "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
+#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
 msgid ""
 "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
@@ -14912,31 +14936,31 @@ msgstr ""
 "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
 "транзакциями"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1180
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14945,7 +14969,7 @@ msgstr ""
 "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
 "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14953,19 +14977,19 @@ msgstr ""
 "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
 "в течение %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
 "%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1249
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -15140,7 +15164,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
@@ -15272,12 +15296,12 @@ msgstr ""
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
 
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2549
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:2543
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -15288,7 +15312,7 @@ msgstr ""
 "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
 "аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
 
-#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
@@ -15297,12 +15321,12 @@ msgstr ""
 "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
 "минуту."
 
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
 
-#: tcop/postgres.c:2661
+#: tcop/postgres.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -15312,57 +15336,57 @@ msgstr ""
 "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
 "деление на ноль."
 
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2842
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: tcop/postgres.c:2864
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: tcop/postgres.c:2876
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "подключение к клиенту потеряно"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2891
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
 
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: tcop/postgres.c:2906
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута блокировки"
 
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2915
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2924
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "отмена задачи автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2959
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "превышен предел глубины стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
+#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -15372,12 +15396,12 @@ msgstr ""
 "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
 "стека."
 
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
 
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3128
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
@@ -15386,48 +15410,48 @@ msgstr ""
 "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
 "эквивалента в вашей ОС."
 
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3492
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3497
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3576
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
 
-#: tcop/postgres.c:4131
+#: tcop/postgres.c:4143
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4166
+#: tcop/postgres.c:4178
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: tcop/postgres.c:4256
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений"
 
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr ""
 "протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений"
 
-#: tcop/postgres.c:4418
+#: tcop/postgres.c:4430
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -15454,24 +15478,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:269
+#: tcop/utility.c:226
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:306
+#: tcop/utility.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
 
-#: tcop/utility.c:764
+#: tcop/utility.c:721
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
@@ -15600,13 +15624,13 @@ msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13315 gram.y:13332
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13336 gram.y:13353
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
@@ -15631,7 +15655,7 @@ msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
@@ -15673,27 +15697,27 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
@@ -15804,7 +15828,7 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "функция \"%s\" не существует"
 
-#: utils/adt/acl.c:4876
+#: utils/adt/acl.c:4881
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
@@ -15820,14 +15844,14 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "входной тип так же не является массивом"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
@@ -15874,7 +15898,7 @@ msgstr "Массивы с разными размерностями несовм
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неверное число размерностей: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "не удалось определить тип входных данных"
@@ -16003,7 +16027,7 @@ msgstr "элемент массива null недопустим в данном
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s"
@@ -16075,8 +16099,8 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -16107,7 +16131,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицате
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
@@ -16183,7 +16207,7 @@ msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
 #: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -16195,28 +16219,28 @@ msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr ""
 "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3553
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -16304,28 +16328,28 @@ msgstr "значение вне диапазона: переполнение"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
 
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:517
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
@@ -16333,54 +16357,54 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint вне диапазона"
 
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
 
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
 
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
 
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
 
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "введённое значение вне диапазона"
 
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
 
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2822
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
 
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
@@ -16650,7 +16674,8 @@ msgstr "получать информацию о файлах может тол
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
+#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "запрошено слишком много точек"
@@ -16676,93 +16701,93 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\""
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "тип \"line\" ещё не реализован"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1468
+#: utils/adt/geo_ops.c:1477
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1811
+#: utils/adt/geo_ops.c:1820
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2039
+#: utils/adt/geo_ops.c:2048
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2643
+#: utils/adt/geo_ops.c:2652
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3156
+#: utils/adt/geo_ops.c:3165
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3445
+#: utils/adt/geo_ops.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3521
+#: utils/adt/geo_ops.c:3539
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4044
+#: utils/adt/geo_ops.c:4062
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4358
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4375
+#: utils/adt/geo_ops.c:4393
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575
+#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
+#: utils/adt/geo_ops.c:4601
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4632
+#: utils/adt/geo_ops.c:4658
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5153
+#: utils/adt/geo_ops.c:5179
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "точек должно быть минимум 2"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг"
@@ -16807,7 +16832,7 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint
 #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint вне диапазона"
@@ -16817,41 +16842,41 @@ msgstr "bigint вне диапазона"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID вне диапазона"
 
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
+#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
+#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
+#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
+#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
+#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1118
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "неверный синтаксис для типа json"
 
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:674
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
 
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:714
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
 
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:729
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
 
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
+#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
 
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -16860,62 +16885,62 @@ msgstr ""
 "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
 "серверной кодировкой UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1008
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Неожиданный конец входной строки."
 
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1022
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1033
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1049
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1057
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1065
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1073
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1119
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1191
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
@@ -16965,82 +16990,82 @@ msgstr "получить длину массива для не массива н
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "получить длину скаляра нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "извлечь скаляр нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
 msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
 msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "вызывать %s с вложенным объектом нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "вызывать %s с массивом нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
 msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
 msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
 msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
 msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
@@ -17050,12 +17075,12 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "неверный защитный символ"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
@@ -17526,73 +17551,73 @@ msgstr "результат вычитания диапазонов будет н
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1496
+#: utils/adt/rangetypes.c:1502
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1906
+#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
+#: utils/adt/rangetypes.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "неверные флаги границ диапазона"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
-#: utils/adt/rangetypes.c:1907
+#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083
+#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1974
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1991
+#: utils/adt/rangetypes.c:1997
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2004
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Слишком много запятых."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2033
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
 #: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Неожиданный конец ввода."
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
@@ -17607,19 +17632,19 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
 
-#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6628
+#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6626
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "отсутствует аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6629
+#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6627
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
+#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -17661,7 +17686,7 @@ msgstr "ошибочное имя типа"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3093
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3091
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
@@ -17741,7 +17766,7 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован"
@@ -17772,42 +17797,42 @@ msgstr "Слишком много колонок."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:524
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:551
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:612
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/ruleutils.c:3818
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/selfuncs.c:5205
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/selfuncs.c:5308
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
@@ -17987,6 +18012,11 @@ msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\""
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
 
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery слишком большой"
+
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18021,12 +18051,12 @@ msgstr "массив весов не может содержать null"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "вес вне диапазона"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
@@ -18101,60 +18131,65 @@ msgstr "длина значения типа %s должна быть как м
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "неверная длина во внешней строке битов"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
 #: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
 #: utils/adt/varlena.c:2031
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
@@ -18192,47 +18227,47 @@ msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/varlena.c:3138
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4022
+#: utils/adt/varlena.c:4023
 #, c-format
 msgid "unterminated format specifier"
 msgstr "незавершённый спецификатор формата"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
 msgstr "нераспознанный спецификатор преобразования \"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
+#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "мало аргументов для формата"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "число вне диапазона"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4408
+#: utils/adt/varlena.c:4409
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:4453
+#: utils/adt/varlena.c:4454
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
@@ -18492,96 +18527,102 @@ msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: невер
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr ""
+"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/error/elog.c:1707
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[н/д]"
 
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
 msgid "missing error text"
 msgstr "отсутствует текст ошибки"
 
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
+#: utils/error/elog.c:2877
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " (символ %d)"
 
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "ПОДРОБНОСТИ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2460
+#: utils/error/elog.c:2494
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ПОДСКАЗКА:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2467
+#: utils/error/elog.c:2501
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ЗАПРОС:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2474
+#: utils/error/elog.c:2508
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "КОНТЕКСТ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/error/elog.c:2518
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/error/elog.c:2525
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2505
+#: utils/error/elog.c:2539
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ОПЕРАТОР:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/error/elog.c:2992
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "ошибка операционной системы %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3187
 msgid "DEBUG"
 msgstr "ОТЛАДКА"
 
-#: utils/error/elog.c:2979
+#: utils/error/elog.c:3191
 msgid "LOG"
 msgstr "ОТМЕТКА"
 
-#: utils/error/elog.c:2982
+#: utils/error/elog.c:3194
 msgid "INFO"
 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
 
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:3197
 msgid "NOTICE"
 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
 
-#: utils/error/elog.c:2988
+#: utils/error/elog.c:3200
 msgid "WARNING"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
 
-#: utils/error/elog.c:2991
+#: utils/error/elog.c:3203
 msgid "ERROR"
 msgstr "ОШИБКА"
 
-#: utils/error/elog.c:2994
+#: utils/error/elog.c:3206
 msgid "FATAL"
 msgstr "ВАЖНО"
 
-#: utils/error/elog.c:2997
+#: utils/error/elog.c:3209
 msgid "PANIC"
 msgstr "ПАНИКА"
 
@@ -18676,22 +18717,27 @@ msgstr ""
 "параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным "
 "путём"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr ""
 "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
 
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18721,7 +18767,7 @@ msgstr "не удалось определить описание строки 
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -18839,7 +18885,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -18873,11 +18919,6 @@ msgstr ""
 "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не "
 "совместимой с данной версией (%s)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
-
 #: utils/init/miscinit.c:1296
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
@@ -19087,260 +19128,260 @@ msgstr ""
 "для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет "
 "эквивалента в \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:520
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Разное"
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
 msgid "File Locations"
 msgstr "Расположения файлов"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Подключения и аутентификация"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:526
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключения"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:528
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:530
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Использование ресурсов"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Использование ресурсов / Память"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:534
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Использование ресурсов / Диск"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:536
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:538
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:540
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:544
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Журнал WAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:546
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Журнал WAL / Настройки"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:548
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Журнал WAL / Архивация"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:552
 msgid "Replication"
 msgstr "Репликация"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:554
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Репликация / Передающие серверы"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:556
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Репликация / Главный сервер"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:558
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Репликация / Резервные серверы"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Настройка запросов"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:562
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:564
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Настройка запросов / Оценочные константы планировщика"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:566
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:570
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Отчёты и протоколы"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Статистика / Мониторинг"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Статистика / Сборщик статистики запросов и индексов"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Автоочистка"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr ""
 "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Управление блокировками"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Версия и совместимость платформ"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Обработка ошибок"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Предопределённые параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Настраиваемые параметры"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Параметры для разработчиков"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:671
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу."
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только по индексу."
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:689
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте."
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой."
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику использовать планы соединений с вложенными циклами."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений слиянием."
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу."
 
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:761
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем."
 
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:782
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:791
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Включает SSL-подключения."
 
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Принудительная запись изменений на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:801
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -19351,11 +19392,11 @@ msgstr ""
 "физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в "
 "целостное состояние после отказа ОС или оборудования."
 
-#: utils/misc/guc.c:811
+#: utils/misc/guc.c:812
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы."
 
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:813
 msgid ""
 "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
@@ -19367,13 +19408,13 @@ msgstr ""
 "прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, "
 "система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, "
 "что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, "
-"только если включен контроль целостности страниц."
+"только если включён контроль целостности страниц."
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц."
 
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:828
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -19387,12 +19428,12 @@ msgstr ""
 "продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в "
 "повреждённой странице."
 
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:841
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки."
 
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:842
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -19405,81 +19446,81 @@ msgstr ""
 "при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью "
 "восстановить данные."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Отмечать каждую контрольную точку."
 
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Фиксировать установленные соединения."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность."
 
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Включает различные проверки истинности."
 
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Полезно при отладке."
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:896
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
 
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:924
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:933
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:942
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса."
 
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:951
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:960
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:978
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
-#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
-#: utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1869
 msgid "No description available."
 msgstr "Без описания."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1010
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -19487,41 +19528,41 @@ msgstr ""
 "Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также "
 "время запуска команды."
 
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: utils/misc/guc.c:1020
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Собирает статистику активности в БД."
 
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1029
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода."
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду."
 
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1113
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1123
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений."
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1124
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -19533,15 +19574,15 @@ msgstr ""
 "параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на "
 "производительность."
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1144
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Шифровать пароли."
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -19550,11 +19591,11 @@ msgstr ""
 "Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER "
 "или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED."
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -19566,15 +19607,15 @@ msgstr ""
 "совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда "
 "должно возвращать null (неопределённость)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1178
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Этот параметр ничего не делает."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1179
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -19582,21 +19623,21 @@ msgstr ""
 "Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, "
 "пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1188
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции."
 
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr ""
 "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1216
 msgid ""
 "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
 "executed with no possible serialization failures."
@@ -19604,15 +19645,15 @@ msgstr ""
 "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до "
 "момента, когда сбой сериализации будет исключён."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1236
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -19620,72 +19661,72 @@ msgstr ""
 "Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив "
 "воспринимается как значение NULL, иначе - как строка."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1255
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы "
 "протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1264
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке."
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1304
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr ""
 "Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1317
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1329
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Целочисленная реализация даты/времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
 msgstr ""
 "Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1364
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1395
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr ""
 "Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid ""
 "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
 "conflicts."
@@ -19693,15 +19734,15 @@ msgstr ""
 "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для "
 "предотвращения конфликтов при длительных запросах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц."
 
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Запрещает использование системных индексов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1427
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -19709,14 +19750,14 @@ msgstr ""
 "При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. "
 "Худшее следствие - замедление."
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1438
 msgid ""
 "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших "
 "объектов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
 msgid ""
 "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
 "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -19724,12 +19765,16 @@ msgstr ""
 "Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов "
 "(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1449
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr ""
 "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1459
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -19737,19 +19782,19 @@ msgstr ""
 "Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл "
 "за N секунд не удалось."
 
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1490
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1501
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -19757,13 +19802,13 @@ msgstr ""
 "Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое "
 "ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не "
 "сворачиваются."
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1512
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -19771,13 +19816,13 @@ msgstr ""
 "Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке "
 "FROM будет не больше заданного числа элементов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN "
 "сохраняются."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -19785,34 +19830,34 @@ msgstr ""
 "Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в "
 "результирующем списке не больше заданного числа элементов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1543
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для "
 "других параметров GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: число индивидуалов в популяции."
 
-#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1561
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: число итераций алгоритма."
 
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку."
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1583
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing archived WAL data."
@@ -19820,7 +19865,7 @@ msgstr ""
 "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
 "резерва обрабатывает данные WAL из архива."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing streamed WAL data."
@@ -19828,42 +19873,42 @@ msgstr ""
 "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
 "резерва обрабатывает данные WAL из потока."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1605
 msgid ""
 "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1616
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное время ожидания для получения данных с главного сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений."
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1637
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr ""
 "Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей."
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером."
 
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1683
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -19875,11 +19920,11 @@ msgstr ""
 "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать "
 "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1699
 msgid ""
 "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
 "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
@@ -19889,11 +19934,11 @@ msgstr ""
 "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
 "добавьте в начало ноль (0).) "
 
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1712
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -19901,92 +19946,104 @@ msgstr ""
 "Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией "
 "сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске."
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1752
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr ""
 "Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого "
 "сеанса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 отключает ограничение."
 
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1763
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше."
 
-#: utils/misc/guc.c:1761
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1803
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1814
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1825
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
 "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1835
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного "
 "процесса."
 
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1848
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1881
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Нулевое значение отключает таймаут."
 
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок."
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
 "Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить."
 
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1913
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
 "заморозить кортежи."
 
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr ""
+"Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в "
+"строке таблицы."
+
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
+"заморозить кортежи."
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid ""
 "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
 "if any."
@@ -19994,11 +20051,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя "
 "VACUUM или \"горячее\" обновление."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1956
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -20008,11 +20065,11 @@ msgstr ""
 "один момент времени потребуется заблокировать не больше чем "
 "max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid ""
 "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
@@ -20022,38 +20079,38 @@ msgstr ""
 "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше "
 "чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:2003
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов."
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2013
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими "
 "контрольными точками WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2023
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2034
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это "
 "время."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -20063,24 +20120,24 @@ msgstr ""
 "переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое "
 "значение отключает эти предупреждения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2048
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2071
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2081
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -20088,18 +20145,18 @@ msgstr ""
 "Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL "
 "на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2104
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой."
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2116
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -20108,17 +20165,17 @@ msgstr ""
 "Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра "
 "добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он "
 "фиксируется в протоколе."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2129
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2139
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -20126,22 +20183,22 @@ msgstr ""
 "Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта "
 "операция фиксируется в протоколе."
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2141
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2151
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе "
 "фоновой записи."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2178
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -20149,72 +20206,79 @@ msgstr ""
 "Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны "
 "дисковой подсистемой."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2179
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
 msgstr ""
 "Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве."
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут."
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr ""
 "Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Показывает размер дискового блока."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Показывает число страниц в одном файле."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2280
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2293
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Время простоя между запусками автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2303
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2312
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее "
 "анализ."
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2322
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения "
 "наложений ID транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2333
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для "
+"предотвращения наложений идентификаторов multixact."
+
+#: utils/misc/guc.c:2343
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
@@ -20222,19 +20286,19 @@ msgstr ""
 "Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов "
 "автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2353
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "При нулевом значении действует системный параметр."
 
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2364
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2375
 msgid ""
 "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 "encryption keys."
@@ -20242,11 +20306,11 @@ msgstr ""
 "Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного "
 "согласования ключей шифрования."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2387
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -20256,15 +20320,15 @@ msgstr ""
 "прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении "
 "действует системный параметр."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2409
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша."
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2410
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -20273,31 +20337,31 @@ msgstr ""
 "Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных "
 "PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2423
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа."
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2434
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2464
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы."
 
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc.c:2474
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -20305,13 +20369,13 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения "
 "страницы."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа "
 "(строки)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2494
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -20319,7 +20383,7 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента "
 "индекса в процессе сканирования индекса."
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2504
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -20327,32 +20391,32 @@ msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или "
 "вызова функции."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2515
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
 msgstr ""
 "Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе."
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2526
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: выборочное давление в популяции."
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2536
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2546
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr ""
 "Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число "
 "буферов, освобождаемых за один подход."
 
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2556
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2567
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -20360,7 +20424,7 @@ msgstr ""
 "Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее "
 "потребность в очистке."
 
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2576
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -20368,7 +20432,7 @@ msgstr ""
 "Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, "
 "определяющее потребность в анализе."
 
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2586
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -20376,53 +20440,53 @@ msgstr ""
 "Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной "
 "точки к интервалу контрольных точек."
 
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2605
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2626
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2636
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2646
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2647
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2658
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr ""
 "Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2659
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2680
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2681
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -20432,77 +20496,77 @@ msgstr ""
 "указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном "
 "пути."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2705
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Задаёт название службы Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2715
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2727
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Показывает правило сортировки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2696
+#: utils/misc/guc.c:2738
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
 
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2749
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2759
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2769
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
+#: utils/misc/guc.c:2779
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2789
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2800
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий "
 "процесс."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2811
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён."
 
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2823
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2835
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Показывает версию сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2847
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Задаёт текущую роль."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2859
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2870
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -20510,24 +20574,24 @@ msgstr ""
 "Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и "
 "\"eventlog\", в зависимости от платформы."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2882
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных."
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2915
 msgid ""
 "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
 "log."
@@ -20535,108 +20599,108 @@ msgstr ""
 "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
 "событий."
 
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2936
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов."
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2946
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2957
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:2958
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr ""
 "Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер."
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2983
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2994
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Определяет каталог данных сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:3005
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:2974
+#: utils/misc/guc.c:3016
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster."
 
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3049
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3059
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3069
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3079
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3089
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики."
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3100
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов."
 
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3111
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию."
 
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3121
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3136
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr ""
 "Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3166
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3176
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту."
 
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3297
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -20644,12 +20708,12 @@ msgstr ""
 "Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше "
 "сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3187
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения."
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3188
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -20657,68 +20721,68 @@ msgstr ""
 "Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, "
 "что запросу не удовлетворяют никакие строки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3208
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3229
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3240
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого "
 "или большего уровня."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3251
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3276
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса."
 
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3286
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
 
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3296
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr ""
 "Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией."
 
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3312
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций."
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3322
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3342
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3352
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -20726,7 +20790,7 @@ msgstr ""
 "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора "
 "и сериализации как документы или как фрагменты содержания."
 
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -20737,12 +20801,12 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо "
 "установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4185
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -20753,7 +20817,7 @@ msgstr ""
 "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", "
 "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4246
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -20764,7 +20828,7 @@ msgstr ""
 "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо "
 "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4269
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -20775,124 +20839,124 @@ msgstr ""
 "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", "
 "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4880
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr ""
 "Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4897
+#: utils/misc/guc.c:4939
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", "
 "\"h\" и \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
+#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/misc/guc.c:5247
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404 utils/misc/guc.c:5508
-#: utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730 utils/misc/guc.c:5838
+#: utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446 utils/misc/guc.c:5550
+#: utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5880
 #: guc-file.l:227
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
 
-#: utils/misc/guc.c:5238
+#: utils/misc/guc.c:5280
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
 
-#: utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5311
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
 
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/misc/guc.c:5359
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
 "определившего"
 
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
+#: utils/misc/guc.c:8341
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5521
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5572
+#: utils/misc/guc.c:5614
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение"
 
-#: utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/misc/guc.c:5622
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь"
 
-#: utils/misc/guc.c:6094
+#: utils/misc/guc.c:6136
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6307
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
 
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:6387
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET требует имя параметра"
 
-#: utils/misc/guc.c:6459
+#: utils/misc/guc.c:6501
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/guc.c:7846
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8231
+#: utils/misc/guc.c:8273
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:8463
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -20901,33 +20965,33 @@ msgstr ""
 "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
 "таблицам в текущем сеансе."
 
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8475
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается"
 
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8487
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности"
 
-#: utils/misc/guc.c:8458
+#: utils/misc/guc.c:8500
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:8513
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8525
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
 
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:8537
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -20941,7 +21005,7 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n"
 
-#: utils/misc/timeout.c:380
+#: utils/misc/timeout.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "добавить другие причины таймаута нельзя"
@@ -21140,228 +21204,228 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
 
-#: gram.y:944
+#: gram.y:942
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
 
-#: gram.y:1226 gram.y:1241
+#: gram.y:1224 gram.y:1239
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы"
 
-#: gram.y:1383
+#: gram.y:1381
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
 
-#: gram.y:1510 gram.y:1525
+#: gram.y:1508 gram.y:1523
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr ""
 "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
 "MINUTE"
 
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "точность интервала указана дважды"
 
-#: gram.y:2362 gram.y:2391
+#: gram.y:2360 gram.y:2389
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM"
 
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
+#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
 
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "события триггера повторяются"
 
-#: gram.y:4427
+#: gram.y:4425
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
 
-#: gram.y:4559
+#: gram.y:4557
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:4575
+#: gram.y:4573
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:4925
+#: gram.y:4923
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK более не требуется"
 
-#: gram.y:4926
+#: gram.y:4924
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Обновите тип данных."
 
-#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
+#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано"
 
-#: gram.y:8959
+#: gram.y:8983
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "число колонок не равно числу значений"
 
-#: gram.y:9418
+#: gram.y:9442
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
 
-#: gram.y:9419
+#: gram.y:9443
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
 
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: gram.y:9634 gram.y:9659
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
 
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: gram.y:9635 gram.y:9660
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: gram.y:9640 gram.y:9665
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
 
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#: gram.y:9641 gram.y:9666
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:10157
+#: gram.y:10181
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
 
-#: gram.y:10166
+#: gram.y:10190
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
 
-#: gram.y:10880
+#: gram.y:10729
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10734
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10923
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
 
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11873
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11831
+#: gram.y:11879
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: gram.y:11906 gram.y:11929
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11863
+#: gram.y:11911
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
 
-#: gram.y:11886
+#: gram.y:11934
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11892
+#: gram.y:11940
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:11899
+#: gram.y:11947
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:12533
+#: gram.y:12581
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
 
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
+#: gram.y:13198 gram.y:13373
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "недопустимое использование \"*\""
 
-#: gram.y:13283
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13290
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13403
+#: gram.y:13424
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13414
+#: gram.y:13435
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13423
+#: gram.y:13444
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13432
+#: gram.y:13453
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "WITH можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13578
+#: gram.y:13599
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
 
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13700
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: gram.y:13738 gram.y:13751
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: gram.y:13764
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: gram.y:13777
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
@@ -21401,36 +21465,36 @@ msgstr ""
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены"
 
-#: guc-file.l:425
+#: guc-file.l:426
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
 
-#: guc-file.l:444
+#: guc-file.l:446
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается"
 
-#: guc-file.l:650
+#: guc-file.l:655
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
 
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:660
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
 
-#: guc-file.l:671
+#: guc-file.l:676
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr ""
 "обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" "
 "прекращается"
 
-#: guc-file.l:716
+#: guc-file.l:721
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
@@ -21444,7 +21508,7 @@ msgstr "неверная линия времени %u"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "неверная позиция начала потока"
 
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершённая строка в кавычках"
 
@@ -21453,24 +21517,24 @@ msgstr "незавершённая строка в кавычках"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\""
 
-#: scan.l:423
+#: scan.l:426
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "незавершённый комментарий /*"
 
-#: scan.l:452
+#: scan.l:455
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "оборванная битовая строка"
 
-#: scan.l:473
+#: scan.l:476
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
 
-#: scan.l:523
+#: scan.l:526
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode"
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:527
 #, c-format
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
@@ -21479,31 +21543,31 @@ msgstr ""
 "Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
 "standard_conforming_strings выключен."
 
-#: scan.l:567 scan.l:759
+#: scan.l:571 scan.l:767
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
 
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
 
-#: scan.l:614
+#: scan.l:618
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "неверный спецкод Unicode"
 
-#: scan.l:615
+#: scan.l:619
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:626
+#: scan.l:630
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке"
 
-#: scan.l:627
+#: scan.l:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
@@ -21511,35 +21575,35 @@ msgstr ""
 "Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для "
 "исключительно клиентских кодировок."
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:706
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "незавершённая спецстрока с $"
 
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
 
-#: scan.l:773
+#: scan.l:782
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
 
-#: scan.l:877
+#: scan.l:886
 msgid "operator too long"
 msgstr "слишком длинный оператор"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1044
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s в конце"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1052
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
 
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
@@ -21547,16 +21611,16 @@ msgstr ""
 "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
 "серверной кодировкой UTF8"
 
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
 
-#: scan.l:1431
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
 
-#: scan.l:1432
+#: scan.l:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
@@ -21564,27 +21628,39 @@ msgstr ""
 "Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
 "(E'...')."
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
 
-#: scan.l:1442
+#: scan.l:1451
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
 "Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1456
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
 
-#: scan.l:1457
+#: scan.l:1466
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
 
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов"
+
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
+
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO "
 #~ "INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
@@ -21660,9 +21736,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
 #~ msgid "argument number is out of range"
 #~ msgstr "номер аргумента вне диапазона"
 
-#~ msgid "out of memory\n"
-#~ msgstr "нехватка памяти\n"
-
 #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
 #~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
 
index 6d0dec818658fb0548d552053a829d3d42d0cddc..ec6ef148f0354a02ef3c05057041e65c49ccb872 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for initdb.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:01-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -42,17 +42,22 @@ msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
@@ -127,107 +132,113 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: initdb.c:326
+#: initdb.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: initdb.c:436 initdb.c:1541
+#: initdb.c:437 initdb.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
-#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
+#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
 
-#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: initdb.c:530
+#: initdb.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: initdb.c:606 initdb.c:658
+#: initdb.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: initdb.c:609 initdb.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: initdb.c:674
+#: initdb.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
 
-#: initdb.c:695
+#: initdb.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
-#: initdb.c:711
+#: initdb.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n"
 
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n"
 
-#: initdb.c:723
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:729
+#: initdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
 
-#: initdb.c:732
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:738
+#: initdb.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n"
 
-#: initdb.c:741
+#: initdb.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:750
+#: initdb.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
 
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
+msgstr ""
+"%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
 
-#: initdb.c:777
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -238,70 +249,71 @@ msgstr ""
 "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
 "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
 
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: initdb.c:837
+#: initdb.c:840
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n"
 
-#: initdb.c:954 initdb.c:3242
+#: initdb.c:957 initdb.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n"
 
-#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
+#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
+"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
+"das\n"
 "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
 
-#: initdb.c:992
+#: initdb.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n"
 
-#: initdb.c:1003
+#: initdb.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n"
 
-#: initdb.c:1111
+#: initdb.c:1114
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1140
+#: initdb.c:1143
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1184
+#: initdb.c:1187
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
 
-#: initdb.c:1379
+#: initdb.c:1382
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1395
+#: initdb.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -311,141 +323,141 @@ msgstr ""
 "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
 "Option -L an.\n"
 
-#: initdb.c:1482
+#: initdb.c:1485
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "initialisiere pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1516
+#: initdb.c:1519
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
 
-#: initdb.c:1517
+#: initdb.c:1520
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
 
-#: initdb.c:1520
+#: initdb.c:1523
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
 
-#: initdb.c:1547
+#: initdb.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
 
-#: initdb.c:1560
+#: initdb.c:1563
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "setze das Passwort ... "
 
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1663
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
 
-#: initdb.c:1688
+#: initdb.c:1691
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
 
-#: initdb.c:1724
+#: initdb.c:1727
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
 
-#: initdb.c:1830
+#: initdb.c:1833
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
 
-#: initdb.c:1863
+#: initdb.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
 
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
 
-#: initdb.c:1951
+#: initdb.c:1954
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
 
-#: initdb.c:1952
+#: initdb.c:1955
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
 
-#: initdb.c:1955
+#: initdb.c:1958
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
 
-#: initdb.c:1970
+#: initdb.c:1973
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "erzeuge Konversionen ... "
 
-#: initdb.c:2005
+#: initdb.c:2008
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
 
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2062
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
 
-#: initdb.c:2117
+#: initdb.c:2120
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
 
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2176
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2201
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
 
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2257
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
 
-#: initdb.c:2286
+#: initdb.c:2289
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
 
-#: initdb.c:2312
+#: initdb.c:2315
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "Signal abgefangen\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
 
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2501
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
 
-#: initdb.c:2507
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
 
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
 
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -460,32 +472,34 @@ msgstr ""
 "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
 "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
 
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr ""
+"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
+"werden\n"
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: initdb.c:2696
+#: initdb.c:2699
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: initdb.c:2717
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
 
-#: initdb.c:2731
+#: initdb.c:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -494,17 +508,17 @@ msgstr ""
 "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
 
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -513,65 +527,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2738
 #, c-format
-msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
-msgstr "  -A, --auth=METHODE        vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
+msgid ""
+"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"  -A, --auth=METHODE        vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
+"Verbindungen\n"
 
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2739
 #, c-format
-msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgid ""
+"      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
 msgstr ""
-"      --auth-host=METHODE   vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
+"      --auth-host=METHODE   vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
+"lokale\n"
 "                            TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2740
 #, c-format
-msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
+msgid ""
+"      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
 msgstr ""
-"      --auth-local=METHODE  vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
+"      --auth-local=METHODE  vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
+"Verbindungen\n"
 "                            auf lokalen Sockets\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ   Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
+msgstr ""
+" [-D, --pgdata=]DATENVERZ   Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
 
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2742
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
-msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG  setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
+msgstr ""
+"  -E, --encoding=KODIERUNG  setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
 
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2743
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr "      --locale=LOCALE       setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
+msgstr ""
+"      --locale=LOCALE       setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            set default locale in the respective category for\n"
+"                            set default locale in the respective category "
+"for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
 msgstr ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
+"                            setze Standardlocale in der jeweiligen "
+"Kategorie\n"
 "                            für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
 "                            Umgebung entnommen)\n"
 
-#: initdb.c:2745
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           entspricht --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
-msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
-msgstr "      --pwfile=DATEI        lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
+msgid ""
+"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
+msgstr ""
+"      --pwfile=DATEI        lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
 
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -580,22 +611,24 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=KFG\n"
 "                            Standardtextsuchekonfiguration\n"
 
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       Datenbank-Superusername\n"
 
-#: initdb.c:2750
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
-msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgid ""
+"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
 
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
-msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
-msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGVERZ    Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
+msgid ""
+"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGVERZ    Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -604,44 +637,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
 
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
 
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
 
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2758
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L VERZEICHNIS            wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
 
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             nach Fehlern nicht aufräumen\n"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2760
 #, c-format
-msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgid ""
+"  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
 msgstr ""
-"  -N, --nosync              nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
+"  -N, --nosync              nicht warten, bis Änderungen sicher auf "
+"Festplatte\n"
 "                            geschrieben sind\n"
 
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                zeige interne Einstellungen\n"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
 
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,17 +686,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weitere Optionen:\n"
 
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -671,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
 "PGDATA verwendet.\n"
 
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -680,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2773
+#: initdb.c:2776
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -693,27 +730,32 @@ msgstr ""
 "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
 "--auth-host, verwenden.\n"
 
-#: initdb.c:2795
+#: initdb.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
 
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr ""
+"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
+"einzuschalten\n"
 
-#: initdb.c:2841
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
 
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -726,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
 "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2920
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -737,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
-#: initdb.c:2927
+#: initdb.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -748,17 +790,17 @@ msgstr ""
 "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
-#: initdb.c:2946
+#: initdb.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
 
-#: initdb.c:2965
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
 
-#: initdb.c:2968
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -777,36 +819,37 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2992
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
 
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2999
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
 
-#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578
+#: initdb.c:3000 initdb.c:3571 initdb.c:3592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 
-#: initdb.c:3007
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr ""
-"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
+"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige "
+"Kodierung erlaubt.\n"
 "Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
 
-#: initdb.c:3015
+#: initdb.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
 
-#: initdb.c:3018
+#: initdb.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -815,52 +858,61 @@ msgstr ""
 "Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
 "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
 
-#: initdb.c:3027
+#: initdb.c:3032
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
 
-#: initdb.c:3098
-#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
-
-#: initdb.c:3109
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
-msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
+msgid ""
+"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
 
 #: initdb.c:3114
 #, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
+"unknown\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
 
 #: initdb.c:3119
 #, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise "
+"nicht zur Locale „%s“\n"
+
+#: initdb.c:3124
+#, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
 
-#: initdb.c:3158 initdb.c:3236
+#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
 
-#: initdb.c:3172 initdb.c:3254
+#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
 
-#: initdb.c:3178 initdb.c:3260
+#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
 
-#: initdb.c:3193 initdb.c:3275
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
 
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -871,17 +923,17 @@ msgstr ""
 "Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
 "mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
 
-#: initdb.c:3207 initdb.c:3288
+#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
 
-#: initdb.c:3227
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
 
-#: initdb.c:3281
+#: initdb.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -890,61 +942,71 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
 "Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
 
-#: initdb.c:3300
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: initdb.c:3305
+#: initdb.c:3310
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: initdb.c:3317
+#: initdb.c:3322
 #, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point.\n"
+msgstr ""
+"Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es "
+"ein Einhängepunkt ist.\n"
 
-#: initdb.c:3320
+#: initdb.c:3325
 #, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr ""
+"Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein "
+"Einhängepunkt ist.\n"
 
-#: initdb.c:3323
+#: initdb.c:3328
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
 msgstr ""
-"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
+"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht "
+"empfohlen.\n"
 "Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
 
-#: initdb.c:3342
+#: initdb.c:3347
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
 
-#: initdb.c:3501
+#: initdb.c:3515
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
 
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3519
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
 
-#: initdb.c:3576
+#: initdb.c:3590
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
-#: initdb.c:3593
+#: initdb.c:3607
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
+msgstr ""
+"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
 
-#: initdb.c:3615
+#: initdb.c:3629
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -955,17 +1017,17 @@ msgstr ""
 "„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3629
+#: initdb.c:3645
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
 
-#: initdb.c:3631
+#: initdb.c:3647
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
 
-#: initdb.c:3640
+#: initdb.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -974,9 +1036,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
-"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
+"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem "
+"abstürzt.\n"
 
-#: initdb.c:3649
+#: initdb.c:3665
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 7c282a3eec9658c1c40125736475e1c380ee686a..141912e65473e31f33081abd85f8f8296dd275c4 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 19:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -27,7 +27,6 @@ msgstr "m
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:77
 #, c-format
-#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
@@ -46,19 +45,25 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour 
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
@@ -85,7 +90,6 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un 
 
 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
 #, c-format
-#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
 
@@ -96,19 +100,16 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique 
 
 #: ../../port/exec.c:523
 #, c-format
-#| msgid "query failed: %s"
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "échec de pclose : %s"
 
 #: ../../port/wait_error.c:47
 #, c-format
-#| msgid "could not execute plan"
 msgid "command not executable"
 msgstr "commande non exécutable"
 
 #: ../../port/wait_error.c:51
 #, c-format
-#| msgid "case not found"
 msgid "command not found"
 msgstr "commande introuvable"
 
@@ -142,17 +143,17 @@ msgstr "le processus fils a quitt
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:437 initdb.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
 
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@@ -168,80 +169,85 @@ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:567
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:574
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:609 initdb.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
 
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
 
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
 
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
 
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
 
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
 
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s "
 "»\n"
 
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
 "transaction\n"
 
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
 "l'utilisateur\n"
 
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
@@ -249,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "demande\n"
 "de l'utilisateur\n"
 
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -260,33 +266,33 @@ msgstr ""
 "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
 " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
 
-#: initdb.c:791
+#: initdb.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
 
-#: initdb.c:808
+#: initdb.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
 
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:840
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
 
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
+#: initdb.c:957 initdb.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
 
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -295,36 +301,36 @@ msgstr ""
 "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
 "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
 
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
 
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1114
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
 
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1143
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
 
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1187
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "création des fichiers de configuration... "
 
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1382
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
 
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -333,142 +339,142 @@ msgstr ""
 "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
 "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
 
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1485
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "initialisation de pg_authid... "
 
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1519
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
 
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1520
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
 
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1523
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
 
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1563
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "initialisation du mot de passe... "
 
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1663
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "initialisation des dépendances... "
 
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1691
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "création des vues système... "
 
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1727
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "chargement de la description des objets système... "
 
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1833
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "création des collationnements... "
 
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
 
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
 
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:1954
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
 
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1955
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
 
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1958
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
 
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:1973
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "création des conversions... "
 
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2008
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "création des dictionnaires... "
 
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2062
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
 
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2120
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "création du schéma d'informations... "
 
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2176
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2201
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2257
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copie de template1 vers template0... "
 
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2289
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copie de template1 vers postgres... "
 
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2315
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "synchronisation des données sur disque"
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "signal reçu\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
 
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s : différence d'encodage\n"
 
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -483,36 +489,36 @@ msgstr ""
 "Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
 "compatible.\n"
 
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr ""
 "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
 "plateforme\n"
 
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2699
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -521,17 +527,17 @@ msgstr ""
 "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
 
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2738
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTHODE         méthode d'authentification par défaut pour les\n"
 "                             connexions locales\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
@@ -558,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "      --auth-host=MÉTHODE    méthode d'authentification par défaut pour les\n"
 "                             connexions locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
 "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
@@ -567,26 +573,26 @@ msgstr ""
 "      --auth-local=MÉTHODE   méthode d'authentification par défaut pour les\n"
 "                             connexions locales socket\n"
 
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES  emplacement du cluster\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2742
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=ENCODAGE    initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
 "                             bases de données\n"
 
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2743
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE        initialise la locale par défaut pour les\n"
 "                             nouvelles bases de données\n"
 
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -602,12 +608,12 @@ msgstr ""
 "                             de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
 "                             dans l'environnement)\n"
 
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale            équivalent à --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
@@ -615,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "      --pwfile=NOMFICHIER    lit le mot de passe du nouveau\n"
 "                             super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
 
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -625,13 +631,13 @@ msgstr ""
 "                             configuration par défaut de la recherche plein\n"
 "                             texte\n"
 
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOM         nom du super-utilisateur de la base de données\n"
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
@@ -639,14 +645,14 @@ msgstr ""
 "  -W, --pwprompt             demande un mot de passe pour le nouveau\n"
 "                             super-utilisateur\n"
 
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=RÉP_XLOG     emplacement du répertoire des transactions\n"
 
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,34 +661,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options moins utilisées :\n"
 
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr ""
 "  -d, --debug                engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
 
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr ""
 "      -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de "
 "données\n"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2758
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr ""
 "  -L RÉPERTOIRE              indique où trouver les fichiers servant à la\n"
 "                             création du cluster\n"
 
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean              ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2760
 #, c-format
-#| msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgid ""
 "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to "
 "disk\n"
@@ -690,19 +695,18 @@ msgstr ""
 "      -N, --nosync        n'attend pas que les modifications sont proprement "
 "écrites sur disque\n"
 
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                 affiche la configuration interne\n"
 
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
-#| msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr ""
 "      -S, --sync-only     synchronise uniquement le répertoire des données\n"
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,17 +715,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autres options :\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
 "PGDATA est utilisée.\n"
 
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2776
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -755,12 +759,12 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
 "lancement d'initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -768,19 +772,19 @@ msgstr ""
 "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
 "activer l'authentification %s\n"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
 "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "le même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -815,19 +819,19 @@ msgstr ""
 "version que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
 "absolu\n"
 
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -846,22 +850,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:2999
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
 
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3000 initdb.c:3571 initdb.c:3592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -871,12 +875,12 @@ msgstr ""
 "serveur.\n"
 "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
 
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -885,14 +889,14 @@ msgstr ""
 "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
 "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
 
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3032
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
 "avec « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
 " adéquation avec la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@@ -909,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
 "pour la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -918,33 +922,33 @@ msgstr ""
 "%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
 "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "création du répertoire %s... "
 
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
 
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
 
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -955,19 +959,19 @@ msgstr ""
 "videz le répertoire « %s ».\n"
 "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
 "indiqué avec un chemin absolu\n"
 
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -976,17 +980,17 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
 "videz le répertoire « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3310
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3322
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@@ -995,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de "
 "montage.\n"
 
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un "
 "point de montage.\n"
 
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3328
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -1013,35 +1017,35 @@ msgstr ""
 "recommandé.\n"
 "Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
 
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3347
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "création des sous-répertoires... "
 
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3515
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
 
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3519
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr ""
 "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
 
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3590
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3607
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
 " peuvent pas être indiquées simultanément\n"
 
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3629
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1052,17 +1056,17 @@ msgstr ""
 "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3645
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
 
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3647
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
 
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système "
 "d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
 
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3665
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1093,11 +1097,8 @@ msgstr ""
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
@@ -1105,5 +1106,8 @@ msgstr ""
 #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
 #~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
index d0ff0cbe9177002a8e8647d320d5a12f08942f42..8400b29681ea8faceaf7c1e0b013b8f16cb56396 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:57+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,6 @@ msgstr "brak pamięci\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:77
 #, c-format
-#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
@@ -45,17 +45,23 @@ msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
@@ -97,13 +103,11 @@ msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
 #: ../../port/wait_error.c:47
 #, c-format
-#| msgid "could not execute plan"
 msgid "command not executable"
 msgstr "polecenie nie wykonywalne"
 
 #: ../../port/wait_error.c:51
 #, c-format
-#| msgid "case not found"
 msgid "command not found"
 msgstr "polecenia nie znaleziono"
 
@@ -137,17 +141,17 @@ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:437 initdb.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
@@ -162,77 +166,83 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:574
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:609 initdb.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
 
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
 
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -243,32 +253,32 @@ msgstr ""
 "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
 "będzie właścicielem procesu.\n"
 
-#: initdb.c:791
+#: initdb.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
 
-#: initdb.c:808
+#: initdb.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
 
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:840
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
 
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
+#: initdb.c:957 initdb.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -277,36 +287,36 @@ msgstr ""
 "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
 "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
 
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1114
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1143
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1187
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
 
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1382
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -315,141 +325,141 @@ msgstr ""
 "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
 "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
 
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1485
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1519
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
 
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1520
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Powtórz podane hasło: "
 
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1523
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
 
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1563
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "ustawianie hasła ... "
 
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1663
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicjowanie powiązań ... "
 
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1691
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
 
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1727
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
 
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1833
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "tworzenie porównań ... "
 
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:1954
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
 
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1955
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
 
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1958
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
 
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:1973
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "tworzenie konwersji ... "
 
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2008
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "tworzenie słowników ... "
 
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2062
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
 
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2120
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
 
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2176
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2201
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2257
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
 
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2289
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
 
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2315
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sygnał otrzymany\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
 
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -464,32 +474,32 @@ msgstr ""
 "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
 "albo wybierz pasującą kombinację.\n"
 
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2699
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -498,17 +508,17 @@ msgstr ""
 "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
 
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,37 +527,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2738
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METODA         podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2739
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METODA    podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2740
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METODA   podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
 
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2742
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE       ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
 
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2743
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOKALIZACJA       ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
 
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -560,17 +570,17 @@ msgstr ""
 "                            ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
 "                            dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
 
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           równoważna z opcją --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=PLIK         czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
 
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -579,22 +589,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
 
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA      superużytkownik bazy danych\n"
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
 
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -603,42 +613,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rzadziej używane opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               wyświetlanie informacji debugger'a\n"
 
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      użycie sum kontrolnych danych stron\n"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2758
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L KATALOG                gdzie szukać plików wejściowych\n"
 
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             błędy nie będą porządkowane\n"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2760
 #, c-format
 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync              nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n"
 
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                 pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
 
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           synchronizować tylko katalog danych\n"
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,17 +657,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pozostałe opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
 "do określenia tegoż katalogu.\n"
 
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2776
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -689,27 +699,27 @@ msgstr ""
 "Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
 "--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
 
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -722,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
 "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -733,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -744,17 +754,17 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -773,22 +783,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:2999
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
 
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -797,12 +807,12 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
 "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -811,52 +821,52 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
 "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
 
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3032
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3119
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
 
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
 
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
 
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -867,17 +877,17 @@ msgstr ""
 "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
 "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -886,62 +896,61 @@ msgstr ""
 "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
 "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3310
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3322
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
 
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
 
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3328
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
 msgstr ""
-"Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest "
-"zalecane.\n"
+"Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest zalecane.\n"
 "Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n"
 
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3347
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
 
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3506
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
 
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3510
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
 
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3581
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
 
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -952,17 +961,17 @@ msgstr ""
 "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3636
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n"
 
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3638
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n"
 
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -973,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Pominięto synchronizację na dysk.\n"
 "Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
 
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -992,8 +1001,8 @@ msgstr ""
 "    %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
-
 #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
 #~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
index 189410c5182f9dfff8c9df09d150f38a7fd1f186..97b6f17d454eb76acecbc267ce1d80510974ba07 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for initdb
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:49-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -42,17 +42,22 @@ msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
@@ -132,17 +137,17 @@ msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:437 initdb.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
@@ -157,77 +162,82 @@ msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:609 initdb.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -238,32 +248,32 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
 "o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: initdb.c:791
+#: initdb.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
 
-#: initdb.c:808
+#: initdb.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:840
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
 
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
+#: initdb.c:957 initdb.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
 
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -272,36 +282,36 @@ msgstr ""
 "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
 "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
 
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1114
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
 
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1143
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
 
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1187
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "criando arquivos de configuração ... "
 
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1382
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -310,141 +320,141 @@ msgstr ""
 "%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
 "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1485
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1519
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
 
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1520
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1523
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1563
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "definindo senha ... "
 
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1663
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependências ... "
 
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1691
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "criando visões do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1727
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1833
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "criando ordenações ... "
 
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:1954
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
 
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1955
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
 
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1958
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
 
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:1973
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "criando conversões ... "
 
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2008
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "criando dicionários ... "
 
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2062
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
 
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2120
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "criando esquema informação ... "
 
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2176
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2201
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2257
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2289
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 para postgres ... "
 
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2315
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando dados no disco ... "
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sinal foi recebido\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
 
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
 
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -459,32 +469,32 @@ msgstr ""
 "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
 "ou escolha uma outra combinação.\n"
 
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
 
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
 
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
 
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2699
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
 
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -493,17 +503,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
 
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -512,37 +522,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2738
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=MÉTODO            método de autenticação padrão para conexões locais\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2739
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=MÉTODO       método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
 
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2740
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=MÉTODO      método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
 
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2742
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2743
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "     --locale=LOCALE           ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -555,17 +565,17 @@ msgstr ""
 "                               ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
 "                               para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
 
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale              equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARQUIVO         lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
 
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -574,22 +584,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                               configuração de busca textual padrão\n"
 
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME          nome do super-usuário do banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usuário\n"
 
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=DIRXLOG        local do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -598,42 +608,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
 
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                  mostra saída da depuração\n"
 
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums         verificações de páginas de dados\n"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2758
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean                não remove após erros\n"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2760
 #, c-format
 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync                 não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
 
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                   mostra definições internas\n"
 
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only              sincroniza somente o diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,17 +652,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Outras opções:\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -663,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
 "é utilizada.\n"
 
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -672,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2776
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -684,27 +694,27 @@ msgstr ""
 "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
 "--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
 
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
 
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
 "variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -728,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -739,17 +749,17 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -768,22 +778,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:2999
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
 
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -792,12 +802,12 @@ msgstr ""
 "Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
 "A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
 
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -806,52 +816,52 @@ msgstr ""
 "Codificação \"%s\" não é permitida como  uma codificação do servidor.\n"
 "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
 
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3032
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3119
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "criando diretório %s ... "
 
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
 
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
 
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -862,17 +872,17 @@ msgstr ""
 "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
 "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -881,27 +891,27 @@ msgstr ""
 "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
 "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3310
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
 
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3322
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
 
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
 
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3328
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -910,32 +920,32 @@ msgstr ""
 "Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
 "Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
 
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3347
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "criando subdiretórios ... "
 
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3506
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
 
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3510
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
 
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3581
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
 
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -946,17 +956,17 @@ msgstr ""
 "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3636
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
 
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3638
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
 
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -967,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
 "O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
 
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 9a7cee3eab7628d34ff640b59718107b78095a0f..58e7d5dc9786110d5f32bb052c018c462e3ad0cc 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:50+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -66,17 +66,22 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@@ -151,108 +156,113 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
-#: initdb.c:326
+#: initdb.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: нехватка памяти\n"
 
-#: initdb.c:436 initdb.c:1541
+#: initdb.c:437 initdb.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
 
-#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
+#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
 
-#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:530
+#: initdb.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:606 initdb.c:658
+#: initdb.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:609 initdb.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:674
+#: initdb.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:695
+#: initdb.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:711
+#: initdb.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
 
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:723
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
 
-#: initdb.c:729
+#: initdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:732
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
 
-#: initdb.c:738
+#: initdb.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:741
+#: initdb.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
 
-#: initdb.c:750
+#: initdb.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
 
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
 
-#: initdb.c:777
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -263,32 +273,32 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
 "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
 
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
 
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
-#: initdb.c:837
+#: initdb.c:840
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
 
-#: initdb.c:954 initdb.c:3242
+#: initdb.c:957 initdb.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
 
-#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
+#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -297,36 +307,36 @@ msgstr ""
 "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
 "задан неправильный каталог.\n"
 
-#: initdb.c:992
+#: initdb.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1003
+#: initdb.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: initdb.c:1111
+#: initdb.c:1114
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "выбирается значение max_connections... "
 
-#: initdb.c:1140
+#: initdb.c:1143
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
 
-#: initdb.c:1184
+#: initdb.c:1187
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "создание конфигурационных файлов... "
 
-#: initdb.c:1379
+#: initdb.c:1382
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
 
-#: initdb.c:1395
+#: initdb.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -335,141 +345,141 @@ msgstr ""
 "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
 "Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
 
-#: initdb.c:1482
+#: initdb.c:1485
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "инициализация pg_authid... "
 
-#: initdb.c:1516
+#: initdb.c:1519
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
 
-#: initdb.c:1517
+#: initdb.c:1520
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Повторите его: "
 
-#: initdb.c:1520
+#: initdb.c:1523
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Пароли не совпадают.\n"
 
-#: initdb.c:1547
+#: initdb.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1560
+#: initdb.c:1563
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "установка пароля... "
 
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1663
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "инициализация зависимостей... "
 
-#: initdb.c:1688
+#: initdb.c:1691
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "создание системных представлений... "
 
-#: initdb.c:1724
+#: initdb.c:1727
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
 
-#: initdb.c:1830
+#: initdb.c:1833
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "создание правил сортировки... "
 
-#: initdb.c:1863
+#: initdb.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1951
+#: initdb.c:1954
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
 
-#: initdb.c:1952
+#: initdb.c:1955
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
 
-#: initdb.c:1955
+#: initdb.c:1958
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
 
-#: initdb.c:1970
+#: initdb.c:1973
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "создание преобразований... "
 
-#: initdb.c:2005
+#: initdb.c:2008
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "создание словарей... "
 
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2062
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
 
-#: initdb.c:2117
+#: initdb.c:2120
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "создание информационной схемы... "
 
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2176
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
 
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2201
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "очистка базы данных template1... "
 
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2257
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "копирование template1 в template0... "
 
-#: initdb.c:2286
+#: initdb.c:2289
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "копирование template1 в postgres... "
 
-#: initdb.c:2312
+#: initdb.c:2315
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "сохранение данных на диске... "
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "получен сигнал\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
 
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ок\n"
 
-#: initdb.c:2501
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2507
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
 
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -484,32 +494,32 @@ msgstr ""
 "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
 "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
 
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2667
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
 
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
 
-#: initdb.c:2696
+#: initdb.c:2699
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
 
-#: initdb.c:2717
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
 
-#: initdb.c:2731
+#: initdb.c:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -518,17 +528,17 @@ msgstr ""
 "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
 
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -537,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры:\n"
 
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2738
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -546,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=МЕТОД          метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 "                            для локальных подключений\n"
 
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
@@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "      --auth-host=МЕТОД     метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 "                            для локальных TCP/IP-подключений\n"
 
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
 "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
@@ -564,22 +574,22 @@ msgstr ""
 "      --auth-local=МЕТОД    метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 "                            для локальных подключений через сокет\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ     расположение данных этого кластера БД\n"
 
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2742
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА  кодировка по умолчанию для новых баз\n"
 
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2743
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=ЛОКАЛЬ       локаль по умолчанию для новых баз\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -593,19 +603,19 @@ msgstr ""
 "                            установить соответствующий параметр локали\n"
 "                            для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
 
-#: initdb.c:2745
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           эквивалентно --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "      --pwfile=ФАЙЛ         прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
 
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -614,24 +624,24 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
 "                            конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
 
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=ИМЯ        имя суперпользователя БД\n"
 
-#: initdb.c:2750
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            запросить пароль суперпользователя\n"
 
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=КАТАЛОГ     расположение журнала транзакций\n"
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,27 +650,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Редко используемые параметры:\n"
 
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               выдавать много отладочных сообщений\n"
 
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      включить контроль целостности страниц\n"
 
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2758
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L КАТАЛОГ                расположение входных файлов\n"
 
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             не очищать после ошибок\n"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2760
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to "
@@ -668,18 +678,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -N, --nosync              не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
 
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                показать внутренние настройки\n"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync-only           только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
 
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,17 +698,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Другие параметры:\n"
 
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             показать версию и выйти\n"
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2773
+#: initdb.c:2776
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -731,31 +741,31 @@ msgstr ""
 "A,\n"
 "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2795
+#: initdb.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr ""
 "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr ""
 "%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
 
-#: initdb.c:2841
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
 
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
 
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -768,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
 "окружения PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2920
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -779,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "в каталоге \"%s\".\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
-#: initdb.c:2927
+#: initdb.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -790,17 +800,17 @@ msgstr ""
 "но её версия отличается от версии %s.\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
-#: initdb.c:2946
+#: initdb.c:2951
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
 
-#: initdb.c:2965
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2968
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -819,22 +829,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2992
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2999
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
 
-#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578
+#: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: initdb.c:3007
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
 "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
 "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3015
+#: initdb.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3018
+#: initdb.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -857,13 +867,13 @@ msgstr ""
 "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
 "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
 
-#: initdb.c:3027
+#: initdb.c:3032
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3098
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@@ -871,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
 "\"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3109
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@@ -880,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
 "поиска\n"
 
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -889,32 +899,32 @@ msgstr ""
 "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
 "соответствовать локали \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3119
+#: initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3158 initdb.c:3236
+#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "создание каталога %s... "
 
-#: initdb.c:3172 initdb.c:3254
+#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
 
-#: initdb.c:3178 initdb.c:3260
+#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3193 initdb.c:3275
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
 
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -925,19 +935,19 @@ msgstr ""
 "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
 "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3207 initdb.c:3288
+#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3227
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
 "путём\n"
 
-#: initdb.c:3281
+#: initdb.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -946,17 +956,17 @@ msgstr ""
 "Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
 "удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3300
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3305
+#: initdb.c:3310
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
 
-#: initdb.c:3317
+#: initdb.c:3322
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@@ -964,13 +974,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
 
-#: initdb.c:3320
+#: initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
 
-#: initdb.c:3323
+#: initdb.c:3328
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -980,34 +990,34 @@ msgstr ""
 "рекомендуется.\n"
 "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
 
-#: initdb.c:3342
+#: initdb.c:3347
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "создание подкаталогов... "
 
-#: initdb.c:3501
+#: initdb.c:3506
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
 
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3510
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr ""
 "Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
 "будет.\n"
 
-#: initdb.c:3576
+#: initdb.c:3581
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:3593
+#: initdb.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
 
-#: initdb.c:3615
+#: initdb.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1018,17 +1028,17 @@ msgstr ""
 "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3629
+#: initdb.c:3636
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
 
-#: initdb.c:3631
+#: initdb.c:3638
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
 
-#: initdb.c:3640
+#: initdb.c:3647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
 "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
 
-#: initdb.c:3649
+#: initdb.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 6ba750d59caca4f05cc6891ac1c684c7c55266c3..37f45e01bda20abfe5546dc9f7d81a768d63f977 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2014.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 21:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:19-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr ""
 "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:133
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:134
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -77,14 +77,14 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n"
 
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:137
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --xlog             benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
 "                         (Fetch-Modus)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:140
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
 
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:141
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
 
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:145
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:146
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          „Verbose“-Modus\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -155,22 +155,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -179,22 +179,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
 "                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,333 +203,333 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_receivexlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:460
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:472
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:488
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:349 receivelog.c:723
+#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:936
+#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
 
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233
+#: pg_basebackup.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:530 receivelog.c:575 receivelog.c:614
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:538
+#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1423
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1450
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448
+#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -547,68 +547,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=VERZ   Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte Transaktionslogdateinamen „%s“ nicht interpretieren\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
@@ -643,137 +648,137 @@ msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:342
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
 
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
 
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: receivelog.c:335
+#: receivelog.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: receivelog.c:361
+#: receivelog.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n"
 
-#: receivelog.c:434
+#: receivelog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
 
-#: receivelog.c:468
+#: receivelog.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Streaming wird nur mit Serverversion %s unterstützt\n"
 
-#: receivelog.c:546
+#: receivelog.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
 
-#: receivelog.c:554
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
 
-#: receivelog.c:588
+#: receivelog.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
-#: receivelog.c:661
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
 
-#: receivelog.c:668
+#: receivelog.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
 
-#: receivelog.c:680 receivelog.c:715
+#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
 
-#: receivelog.c:706
+#: receivelog.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
 
-#: receivelog.c:754
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
-#: receivelog.c:764
+#: receivelog.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n"
 
-#: receivelog.c:819 receivelog.c:921 receivelog.c:1086
+#: receivelog.c:820 receivelog.c:923 receivelog.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
 
-#: receivelog.c:886
+#: receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: receivelog.c:894
+#: receivelog.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: receivelog.c:958 receivelog.c:993
+#: receivelog.c:961 receivelog.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
 
-#: receivelog.c:1012
+#: receivelog.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
 
-#: receivelog.c:1024
+#: receivelog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
 
-#: receivelog.c:1061
+#: receivelog.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"
 
-#: receivelog.c:1099
+#: receivelog.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n"
index cc204690da95bc38e07cd55f19b054962224bf3b..7061dbdda55c74e08ddd5a43ac1cf7ef713b0f4d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "m
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr ""
 "d'exécution.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,31 +58,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant la sortie :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:133
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata=RÉPERTOIRE      reçoit la sauvegarde de base dans ce "
 "répertoire\n"
 
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:134
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=p|t             format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:135
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -0, --record-separator-zero\n"
-#| "                           set record separator to zero byte\n"
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         write recovery.conf after backup\n"
 msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf    écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
 
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
@@ -91,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "nécessaires\n"
 "                               dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -102,12 +99,12 @@ msgstr ""
 "avec\n"
 "                               la méthode spécifiée\n"
 
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:140
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip                   compresse la sortie tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
@@ -115,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
 "                               compression indiqué\n"
 
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -124,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -132,33 +129,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:145
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL            configure le label de sauvegarde\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:146
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr ""
 "  -P, --progress               affiche la progression de la sauvegarde\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose                affiche des messages verbeux\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -167,27 +164,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR         chaîne de connexion\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMHÔTE           hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -198,17 +194,17 @@ msgstr ""
 "au\n"
 "                                 serveur (en secondes)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecte avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password         force password prompt (should happen "
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "arriver\n"
 "                               automatiquement)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -227,181 +223,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_receivexlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:460
 #, c-format
-#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
-#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:472
 #, c-format
-#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
-#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:488
 #, c-format
-#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
 
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr ""
 "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233
+#: pg_basebackup.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@@ -410,16 +399,13 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
 "attendait %d lignes et %d champs\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1423
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1430
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
-#| "rows and %d fields\n"
 msgid ""
 "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
 "and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
@@ -428,112 +414,110 @@ msgstr ""
 "a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
 "champs\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1450
 #, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr ""
 "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
 "a %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
 "partir du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr ""
 "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le "
 "serveur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1573
 #, c-format
-#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr ""
 "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar "
 "»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@@ -542,12 +526,12 @@ msgstr ""
 "stream »\n"
 "soit « stream »\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -555,47 +539,46 @@ msgstr ""
 "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
 "soit « spread »\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448
+#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
-#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr ""
 "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode "
 "plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -604,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -613,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
@@ -621,71 +604,73 @@ msgstr ""
 "  -D, --directory=RÉP          reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
 "                               répertoire\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-loop                ne boucle pas en cas de perte de la "
 "connexion\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
 #, c-format
-#| msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
 #, c-format
-#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:495
 #, c-format
-#| msgid "%s: disconnected.\n"
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s : déconnecté\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:502
 #, c-format
-#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
 
@@ -727,65 +712,59 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier "
 "d'archive « %s » : %s\n"
 
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:187
 #, c-format
-#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
 
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:276
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
 
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr ""
 "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la "
 "timeline %u : %s\n"
 
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:320
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
 
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:337
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : "
 "%s\n"
 
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:362
 #, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
 
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
 
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:469
 #, c-format
-#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgid ""
 "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
 "version %s\n"
@@ -793,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "%s : version %s du serveur incompatible ; le flux est seulement supporté "
 "avec la version %s du serveur\n"
 
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
@@ -803,19 +782,13 @@ msgstr ""
 "fichiers\n"
 "et la connexion de réplication\n"
 
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's "
-#| "history"
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
 
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:589
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
-#| "rows and %d fields\n"
 msgid ""
 "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
 "fields, expected %d rows and %d fields\n"
@@ -823,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d "
 "lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
 
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
@@ -831,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la "
 "timeline %u\n"
 
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@@ -840,23 +813,20 @@ msgstr ""
 "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué "
 "que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
+#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
 
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr ""
 "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point "
 "d'arrêt\n"
 
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
-#| "rows and %d fields\n"
 msgid ""
 "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
 "expected %d rows and %d fields\n"
@@ -865,56 +835,54 @@ msgstr ""
 "récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
 "champs\n"
 
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:765
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s "
 "»\n"
 
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:820 receivelog.c:923 receivelog.c:1089
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
 
-#: receivelog.c:888
+#: receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
 
-#: receivelog.c:896
+#: receivelog.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
+#: receivelog.c:961 receivelog.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
 
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr ""
 "%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
 "sans fichier ouvert\n"
 
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr ""
 "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : "
 "%s\n"
 
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
@@ -945,71 +913,74 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr ""
 "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
 
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et "
+#~ "la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
 
-#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la "
-#~ "valeur « %s »\n"
+#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la "
+#~ "valeur « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et "
-#~ "la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
+#~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
index 38f156f2d58512389a0bf1636972204ff9b5cfd2..1332f92a85607fd49a741b3d5a3b9eee91e98fa5 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +27,10 @@ msgstr "brak pamięci\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:77
 #, c-format
-#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr ""
 "%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontroli wyjścia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:133
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=FOLDER      dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:134
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t         format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                           zapisuje recovery.conf po backupie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:137
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -91,17 +91,17 @@ msgstr ""
 "  -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                           dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n"
 
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:140
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip               wyjście jako spakowany tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:141
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -119,32 +119,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:145
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETYKIETA     ustala etykietę kopii zapasowej\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:146
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           pokazanie informacji o postępie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -153,22 +153,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CGPOLACZ    połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -177,22 +177,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERWAŁ \n"
 "                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -201,48 +201,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_receivexlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:460
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:472
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:488
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -266,272 +266,271 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
 
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
 
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233
+#: pg_basebackup.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1423
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1450
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448
+#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -549,68 +548,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=FOLDER   odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --noloop             nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: rozłączono\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n"
@@ -645,146 +650,137 @@ msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\":
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n"
 
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:276
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
-#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:320
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:337
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s"
 
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; transmisja strumieniowa obsługiwana tylko w wersji serwera %s\n"
 
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
 
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n"
 
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
-#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną kolejną linię czasu %u, za linią %u\n"
 
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną "
-"linię czasu %u o początku %X/%X\n"
+msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną linię czasu %u o początku %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
+#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s"
 
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n"
 
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
-#| msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d "
-"pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:765
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można sparsować początku następnej linii czasu \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s"
 
-#: receivelog.c:888
+#: receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n"
 
-#: receivelog.c:896
+#: receivelog.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
 
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
+#: receivelog.c:959 receivelog.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n"
 
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n"
 
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n"
@@ -813,11 +809,14 @@ msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n"
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n"
 
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n"
 
 #~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
 #~ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
 
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
index 873806df2ca7d34ae0a2bbd1d1c16cc9a1b6ccda..4a1aaa944670c36d307d1a9cf7d1b03a22787c4e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:49-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "sem memória\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -37,17 +37,17 @@ msgstr ""
 "%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -56,17 +56,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:133
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
 
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:134
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
 
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:137
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr "  -x, --xlog             inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                         inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:140
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             comprime saída do tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:141
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -117,32 +117,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:145
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=RÓTULO     define rótulo da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:146
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         mostra informação de progresso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          mostra mensagens de detalhe\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -151,22 +151,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=TEXTO     cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA     máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA       número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -175,22 +175,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO\n"
 "                         tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME    conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,333 +199,333 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_receivexlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:460
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:472
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:488
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233
+#: pg_basebackup.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1423
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1450
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448
+#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -543,68 +543,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          não tentar novamente ao perder a conexão\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: desconectado\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
@@ -639,137 +644,137 @@ msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n"
 
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
 
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n"
 
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
 
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
 
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n"
 
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
+#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
 
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
 
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
 
-#: receivelog.c:888
+#: receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
 
-#: receivelog.c:896
+#: receivelog.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
+#: receivelog.c:959 receivelog.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
 
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
 
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
index 3a235222d6b14f1f4c9c615f8995ac75f09d71e4..846557b205831647b7fa71e6e73d77ec8bb4be25 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:53+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:51+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
 "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -63,19 +63,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры, управляющие выводом:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:133
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ   сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
 
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:134
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=p|t       формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
 "tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -84,14 +84,14 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         записать recovery.conf после копирования\n"
 
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --xlog             включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -101,18 +101,18 @@ msgstr ""
 "                         включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
 "                         заданный метод\n"
 
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:140
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             сжать выходной tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     установить уровень сжатия выходного архива\n"
 
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Общие параметры:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -130,32 +130,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:145
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=МЕТКА      установить метку резервной копии\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:146
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         показывать прогресс операции\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          выводить подробные сообщения\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,22 +164,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры подключения:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=СТРОКА    строка подключения\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ИМЯ         имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ        номер порта сервера БД\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -190,19 +190,19 @@ msgstr ""
 "                         интервал между передаваемыми серверу\n"
 "                         пакетами состояния (в секундах)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 "  -U, --username=ИМЯ     имя пользователя баз данных\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password         force password prompt (should happen "
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password         запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -219,48 +219,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_receivexlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:460
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
 msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:472
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
 msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
 msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:488
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -284,109 +284,109 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
 msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
 msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
 
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212
+#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:349 receivelog.c:722
+#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:935
+#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144
-#: pg_basebackup.c:1182
+#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233
+#: pg_basebackup.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: нехватка памяти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1255
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:529 receivelog.c:574 receivelog.c:613
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:537
+#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@@ -395,12 +395,12 @@ msgstr ""
 "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
 "(ожидалось: %d и %d)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1322
+#: pg_basebackup.c:1423
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1329
+#: pg_basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
@@ -409,105 +409,105 @@ msgstr ""
 "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
 "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1347
+#: pg_basebackup.c:1450
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1356
+#: pg_basebackup.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1362
+#: pg_basebackup.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1391
+#: pg_basebackup.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr ""
 "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
 "их %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1403
+#: pg_basebackup.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1433
+#: pg_basebackup.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr ""
 "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1440
+#: pg_basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1452
+#: pg_basebackup.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1470
+#: pg_basebackup.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1476
+#: pg_basebackup.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1485
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1491
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1497
+#: pg_basebackup.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1503
+#: pg_basebackup.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1530
+#: pg_basebackup.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1537
+#: pg_basebackup.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1543
+#: pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1629
+#: pg_basebackup.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653
+#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1668
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr ""
 "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
 "или \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1687
+#: pg_basebackup.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1699
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -528,44 +528,44 @@ msgstr ""
 "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
 "или \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767
-#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448
+#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1778
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1788
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
@@ -591,64 +591,69 @@ msgstr ""
 "  -D, --directory=ПУТЬ   сохранять файлы журналов транзакций в данный "
 "каталог\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop           прерывать работу при потере соединения\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr ""
 "%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: отключение\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
@@ -684,54 +689,54 @@ msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла жур
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:342
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr ""
 "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
 
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr ""
 "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:335
+#: receivelog.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:361
+#: receivelog.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:434
+#: receivelog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
 
-#: receivelog.c:467
+#: receivelog.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "%s: несовместимая версия сервера %s; потоковая передача поддерживается "
 "только с версией %s\n"
 
-#: receivelog.c:545
+#: receivelog.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
@@ -749,12 +754,12 @@ msgstr ""
 "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
 "идентификатора потоковой передачи\n"
 
-#: receivelog.c:553
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
 
-#: receivelog.c:587
+#: receivelog.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
@@ -763,14 +768,14 @@ msgstr ""
 "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
 "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
 
-#: receivelog.c:660
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr ""
 "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
 
-#: receivelog.c:667
+#: receivelog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@@ -779,17 +784,17 @@ msgstr ""
 "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
 "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:679 receivelog.c:714
+#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
 
-#: receivelog.c:753
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@@ -798,78 +803,81 @@ msgstr ""
 "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
 "получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
 
-#: receivelog.c:763
+#: receivelog.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:818 receivelog.c:920 receivelog.c:1085
+#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
 
-#: receivelog.c:885
+#: receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
 
-#: receivelog.c:893
+#: receivelog.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
 
-#: receivelog.c:957 receivelog.c:992
+#: receivelog.c:959 receivelog.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
 
-#: receivelog.c:1011
+#: receivelog.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr ""
 "%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
 
-#: receivelog.c:1023
+#: receivelog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1060
+#: receivelog.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:1098
+#: receivelog.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
 
-#: streamutil.c:136
+#: streamutil.c:135
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: streamutil.c:149
+#: streamutil.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n"
 
-#: streamutil.c:165
+#: streamutil.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n"
 
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n"
 
-#: streamutil.c:202
+#: streamutil.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr ""
 "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
 
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
 #~ msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
 
index bea0e50ddd3c5a999d5a3f4cfa086f353a55359f..82dee4a2fb9bdcd86a231d1fc82726ab2cd553be 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:20-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
 
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
 #: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
@@ -320,72 +320,72 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n"
 
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:956
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
 
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n"
 
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
 
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
 
-#: parallel.c:1159
+#: parallel.c:1162
 #, c-format
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n"
 
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1214
 #, c-format
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1322
+#: parallel.c:1333
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1344
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1351
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1358
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1365
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1362
+#: parallel.c:1373
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1369
+#: parallel.c:1380
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "Archivierer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
@@ -440,421 +440,421 @@ msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "entferne %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:479
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:554
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "erstelle %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:598
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:626
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "verarbeite %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:646
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s\"\n"
 msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:708
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "führe %s %s aus\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:745
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:771
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:801
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:958
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1012
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
 msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:731
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1148
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1155
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:608
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
+#: pg_backup_directory.c:672
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1283 pg_backup_custom.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1383
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
 msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1389
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1455
 #, c-format
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1498
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1508
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1581
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "ungültige DumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1602
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1694
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1707
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1818
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1844 pg_backup_archiver.c:1854
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1862
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1878 pg_backup_custom.c:187
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1887
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1889
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:1954
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1958
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:1961
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1981
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:1998
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2103
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2253
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2369
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2403
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2408
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2426
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2643
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2675
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2813
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2874
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3220
 #, c-format
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3260
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3273
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3278
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3282
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3292
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3308
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3326
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3415
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3459
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3511
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3559
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3570
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3580
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "starte Element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3638
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3647
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3665
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "kein Element bereit\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3864
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3866
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3879
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4041
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4110
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4149
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@@ -969,12 +969,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1921
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1923
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
 
 #: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1859
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
@@ -1034,30 +1034,30 @@ msgstr "Anfrage war: %s\n"
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
 msgid "could not execute query"
 msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
 
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:563
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:569
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:580
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:586
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
 
@@ -1071,52 +1071,62 @@ msgstr "Verzeichnis-Archivierer"
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:418
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:482
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:503
 #, c-format
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:695
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:727
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:813
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
@@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
@@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr "Aufruf:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1398,7 +1408,7 @@ msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung ver
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                „Verbose“-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
@@ -1408,17 +1418,17 @@ msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann been
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1427,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
@@ -1464,7 +1474,7 @@ msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausge
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   OIDs mit ausgeben\n"
@@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
 "                               „plain text“-Format auslassen\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
@@ -1498,31 +1508,31 @@ msgstr "  -t, --table=TABELLE          nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLE  die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                               ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
 "                               verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
@@ -1534,12 +1544,12 @@ msgstr ""
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
@@ -1551,17 +1561,17 @@ msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
 "                               Jobs verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
@@ -1580,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1592,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
 "                               setzen\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1606,32 +1616,32 @@ msgstr ""
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      auszugebende Datenbank\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
@@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -1694,281 +1704,281 @@ msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2137
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2466
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2493
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2526
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lese Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2658
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sichere Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2705
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2898
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3001
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3044
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3394
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3505
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3762
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3850
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4009
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4213
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4780
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:4931
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5264
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5509
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5602
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5763
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6167
+#: pg_dump.c:6215
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6345
+#: pg_dump.c:6393
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6379
+#: pg_dump.c:6427
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6431
+#: pg_dump.c:6479
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6551
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6598
+#: pg_dump.c:6646
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:6602
+#: pg_dump.c:6650
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7968
+#: pg_dump.c:8016
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:9417
+#: pg_dump.c:9465
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
 
-#: pg_dump.c:9745
+#: pg_dump.c:9793
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9761
+#: pg_dump.c:9809
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9775
+#: pg_dump.c:9823
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9786
+#: pg_dump.c:9834
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9843
+#: pg_dump.c:9891
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:10063
+#: pg_dump.c:10111
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10066
+#: pg_dump.c:10114
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10435
+#: pg_dump.c:10483
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:11497
+#: pg_dump.c:11545
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
-#: pg_dump.c:12273
+#: pg_dump.c:12321
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12336
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:12343
+#: pg_dump.c:12391
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:12762
+#: pg_dump.c:12810
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
-#: pg_dump.c:12765
+#: pg_dump.c:12813
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 
-#: pg_dump.c:12772
+#: pg_dump.c:12820
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
-#: pg_dump.c:13480
+#: pg_dump.c:13530
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:13595
+#: pg_dump.c:13645
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:13782
+#: pg_dump.c:13832
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13931 pg_dump.c:14095
+#: pg_dump.c:13981 pg_dump.c:14145
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13942
+#: pg_dump.c:13992
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:14182
+#: pg_dump.c:14240
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14264
+#: pg_dump.c:14322
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:14444
+#: pg_dump.c:14510
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:14745
+#: pg_dump.c:14811
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 
-#: pg_dump.c:15290
+#: pg_dump.c:15356
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1995,27 +2005,27 @@ msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1191
 #, c-format
 msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1194
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1195
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1207
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
@@ -2057,7 +2067,7 @@ msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht z
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
@@ -2076,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2085,63 +2095,63 @@ msgstr ""
 "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei\n"
 
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
 "                               auslassen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
 "                               Tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für den Dump\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
 "                               Rollen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=VERBDG      mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    alternative Standarddatenbank\n"
 
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2154,62 +2164,62 @@ msgstr ""
 "Standardausgabe geschrieben.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1086
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1613
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:1984 pg_dumpall.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: führe %s aus\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:1990 pg_dumpall.c:2016
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:1992 pg_dumpall.c:2018
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
index ced9cfd57dfef065cd5e080ac66a4afd01efd732..44eb4877acf7dcf124b68c2ab18c182aada48488 100644 (file)
@@ -9,23 +9,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 18:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33
-#: ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
-#: pg_backup_db.c:134
-#: pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233
-#: pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -35,9 +32,7 @@ msgstr "m
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../../port/exec.c:127
-#: ../../port/exec.c:241
-#: ../../port/exec.c:284
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -57,8 +52,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../../port/exec.c:257
-#: ../../port/exec.c:293
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
@@ -180,7 +174,6 @@ msgstr "lecture des informations d'h
 
 #: common.c:206
 #, c-format
-#| msgid "reading triggers\n"
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
 
@@ -227,7 +220,8 @@ msgstr "lecture des r
 #: common.c:792
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
+msgstr ""
+"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
 
 #: common.c:834
 #, c-format
@@ -251,17 +245,13 @@ msgstr "compression_io"
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "code de compression invalide : %d\n"
 
-#: compress_io.c:138
-#: compress_io.c:174
-#: compress_io.c:195
-#: compress_io.c:528
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
 #: compress_io.c:555
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
 
-#: compress_io.c:243
-#: compress_io.c:352
+#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
@@ -276,21 +266,14 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
 
-#: compress_io.c:303
-#: compress_io.c:440
-#: pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460
-#: pg_backup_custom.c:661
-#: pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598
-#: pg_backup_tar.c:1087
-#: pg_backup_tar.c:1308
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
+#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
+#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: compress_io.c:372
-#: compress_io.c:388
+#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
@@ -301,7 +284,6 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
 
 #: parallel.c:77
-#| msgid "tar archiver"
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "archiveur en parallèle"
 
@@ -317,7 +299,6 @@ msgstr "le worker est en cours d'arr
 
 #: parallel.c:535
 #, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
 
@@ -328,7 +309,6 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: parallel.c:822
 #, c-format
-#| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
 
@@ -336,99 +316,87 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table.\n"
 msgstr ""
 "impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
-"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
+"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
+"sur la table.\n"
 
 #: parallel.c:923
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
 
 #: parallel.c:956
 #, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
 
-#: parallel.c:983
-#: parallel.c:992
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "message invalide reçu du worker: %s\n"
 
-#: parallel.c:989
-#: pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: parallel.c:1041
-#: parallel.c:1085
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
 
-#: parallel.c:1113
-#: parallel.c:1251
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
 #, c-format
-#| msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
 
 #: parallel.c:1162
 #, c-format
-#| msgid "unterminated quoted string\n"
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
 
 #: parallel.c:1214
 #, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1325
+#: parallel.c:1333
 #, c-format
-#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
 
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1344
 #, c-format
-#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
 
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1351
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
 
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
 
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1365
 #, c-format
-#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
 
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1373
 #, c-format
-#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
 
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1380
 #, c-format
-#| msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
 
@@ -437,17 +405,17 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archiveur"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169
-#: pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204
-#: pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la "
+"section\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:215
 #, c-format
@@ -468,14 +436,17 @@ msgstr ""
 
 #: pg_backup_archiver.c:261
 #, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
 "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:279
 #, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
 msgstr ""
 "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
 "disponible dans cette installation)\n"
@@ -492,461 +463,462 @@ msgstr ""
 "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
 "les archives pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "suppression de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:479
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:541
-#: pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:554
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "création de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:598
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:626
 #, c-format
-#| msgid "restoring %s\n"
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "traitement de %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:640
 #, c-format
-#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgid "processing data for table \"%s\"\n"
 msgstr "traitement des données de la table « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:702
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "exécution de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:739
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:765
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "activation des triggers pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:795
 #, c-format
-msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
 msgstr ""
 "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
 "de la routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:952
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
+"choisi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1006
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1023
-#: pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
-#: pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1142
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1166
-#: pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:608
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1270
-#: pg_backup_custom.c:161
-#: pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581
-#: pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
+#: pg_backup_directory.c:672
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1273
-#: pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[0] ""
+"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[1] ""
+"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1383
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1449
 #, c-format
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1575
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "mauvais dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1596
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1688
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1701
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1791
-#: pg_backup_archiver.c:3247
-#: pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509
-#: pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1834
-#: pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
-msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n"
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
+msgstr ""
+"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
+"n'existe pas)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860
-#: pg_backup_custom.c:180
-#: pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206
-#: pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1868
-#: pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1881
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
+"d'utiliser psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1952
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+msgstr ""
+"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:1955
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:1992
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2097
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2247
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2363
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2397
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2402
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2420
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2637
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2669
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2807
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2868
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2974
-#: pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
+"%s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3214
 #, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
 "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3254
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3267
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3272
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3276
 #, c-format
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"might fail\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
 "larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3286
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3302
 #, c-format
-msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
 "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3320
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3409
 #, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3505
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3553
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3564
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3574
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3632
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3641
 #, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3659
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3808
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "aucun élément prêt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3858
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3860
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3873
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4035
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4104
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4143
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
+msgstr ""
+"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
 
 #. translator: this is a module name
 #: pg_backup_custom.c:93
 msgid "custom archiver"
 msgstr "programme d'archivage personnalisé"
 
-#: pg_backup_custom.c:382
-#: pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
@@ -965,19 +937,26 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:474
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"ordre\n"
 "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
 "position dans l'archive\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:479
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"ordre\n"
 "différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
 "recherche\n"
 
@@ -991,21 +970,21 @@ msgstr ""
 #: pg_backup_custom.c:491
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
+msgstr ""
+"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:505
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr ""
+"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_custom.c:995
+#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:590
-#: pg_backup_custom.c:998
+#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
@@ -1015,8 +994,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire 
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:727
-#: pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
@@ -1034,17 +1012,23 @@ msgstr "la restauration parall
 #: pg_backup_custom.c:755
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n"
+msgstr ""
+"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
+"table de matière\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:760
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
+"%s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:775
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : "
+"%s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:793
 #, c-format
@@ -1054,7 +1038,8 @@ msgstr "compression activ
 #: pg_backup_custom.c:903
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
 
 #. translator: this is a module name
 #: pg_backup_db.c:28
@@ -1066,14 +1051,12 @@ msgstr "programme d'archivage (db)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54
-#: pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56
-#: pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
@@ -1083,12 +1066,8 @@ msgstr "annulation 
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132
-#: pg_backup_db.c:184
-#: pg_backup_db.c:231
-#: pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726
-#: pg_dumpall.c:1834
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
+#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
@@ -1137,9 +1116,7 @@ msgstr "la requ
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    La commande était : %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:460
-#: pg_backup_db.c:531
-#: pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
 msgid "could not execute query"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
 
@@ -1176,54 +1153,65 @@ msgstr "archiveur r
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:418
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:482
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:503
 #, c-format
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:695
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:727
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:813
 #, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
 
@@ -1247,8 +1235,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC 
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226
-#: pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
@@ -1328,15 +1315,16 @@ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 #: pg_backup_tar.c:1140
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
+"fichier\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1151
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1160
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
@@ -1348,7 +1336,9 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1178
 #, c-format
-msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgid ""
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr ""
 "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
 "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
@@ -1375,7 +1365,8 @@ msgstr "entr
 
 #: pg_backup_tar.c:1287
 #, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr ""
 "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
 "position %s du fichier\n"
@@ -1385,18 +1376,9 @@ msgstr ""
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56
-#: pg_dump.c:540
-#: pg_dump.c:557
-#: pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323
-#: pg_dumpall.c:332
-#: pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399
-#: pg_restore.c:282
-#: pg_restore.c:298
-#: pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -1406,9 +1388,7 @@ msgstr "Essayer 
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:555
-#: pg_dumpall.c:311
-#: pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
@@ -1429,7 +1409,8 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:574
 #, c-format
-msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgid ""
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
 "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
@@ -1441,13 +1422,11 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
 
 #: pg_dump.c:605
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
 
 #: pg_dump.c:609
 #, c-format
-#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
 
@@ -1464,7 +1443,8 @@ msgid ""
 "synchronized snapshots.\n"
 msgstr ""
 "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+"besoin\n"
 "de snapshots synchronisés.\n"
 
 #: pg_dump.c:691
@@ -1492,9 +1472,7 @@ msgstr ""
 "formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:857
-#: pg_dumpall.c:541
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
@@ -1504,9 +1482,7 @@ msgstr "Usage :\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:860
-#: pg_dumpall.c:544
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1518,7 +1494,8 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
-msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
 
 #: pg_dump.c:862
 #, c-format
@@ -1531,7 +1508,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:864
 #, c-format
-#| msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUMERO            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
@@ -1542,35 +1518,34 @@ msgstr ""
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:866
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
 #: pg_dump.c:867
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           niveau de compression pour les formats\n"
 "                               compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:868
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
-msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgid ""
+"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
-"  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
+"  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un "
+"verrou\n"
 "                               de table\n"
 
-#: pg_dump.c:869
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:871
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1579,8 +1554,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:872
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr ""
@@ -1594,17 +1568,19 @@ msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:874
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
 #, c-format
-msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgid ""
+"  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie/supprime les objets de la base de\n"
 "                               données avant de les créer\n"
 
 #: pg_dump.c:875
 #, c-format
-msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
+msgid ""
+"  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
@@ -1619,15 +1595,15 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:877
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHÉMA          sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
+msgstr ""
+"  -n, --schema=SCHÉMA          sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
 
 #: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHÉMA  ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
 
-#: pg_dump.c:879
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
@@ -1641,8 +1617,7 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
 "                               objets lors de l'utilisation du format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:882
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
@@ -1651,7 +1626,9 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:883
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à\n"
 "                               utiliser avec le format texte\n"
@@ -1659,134 +1636,143 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:884
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLE            sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table=TABLE            sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
 
 #: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE    ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:886
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
+msgstr ""
+"  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:887
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
 "                               jour seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:888
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
-msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgid ""
+"  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             sauvegarde les données avec des commandes\n"
 "                               INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:889
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
-msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgid ""
+"  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     désactive l'utilisation des guillemets\n"
 "                               dollar dans le but de respecter le standard\n"
 "                               SQL en matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:890
-#: pg_dumpall.c:563
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
 #, c-format
-msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
+msgid ""
+"  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de restauration\n"
+"  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de "
+"restauration\n"
 "                               des données seules\n"
 
 #: pg_dump.c:891
 #, c-format
-msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgid ""
+"  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABLE   ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:892
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
-msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgid ""
+"  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
 msgstr ""
 "  --inserts                    sauvegarde les données avec des instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:893
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
-"  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
+"  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels "
+"de\n"
 "                               sécurité\n"
 
 #: pg_dump.c:894
 #, c-format
-msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr "  --no-synchronized-snapshots  n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
+msgid ""
+"  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel "
+"jobs\n"
+msgstr ""
+"  --no-synchronized-snapshots  n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
+"les jobs en parallèle\n"
 
-#: pg_dump.c:895
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de\n"
 "                               tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:896
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
 "                               journalisées\n"
 
-#: pg_dump.c:897
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
-msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid ""
+"  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      met entre guillemets tous les identifiants\n"
 "                               même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
 
 #: pg_dump.c:898
 #, c-format
-msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+"  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
 msgstr ""
-"  --section=SECTION            sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
+"  --section=SECTION            sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
+"data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
 #: pg_dump.c:899
 #, c-format
-msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgid ""
+"  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
 "                               s'exécuter sans anomalies\n"
 
-#: pg_dump.c:900
-#: pg_dumpall.c:569
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
 "                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+"                               utilise les commandes SET SESSION "
+"AUTHORIZATION\n"
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
 "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:904
-#: pg_dumpall.c:573
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1797,53 +1783,43 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:905
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE      base de données à sauvegarder\n"
 
-#: pg_dump.c:906
-#: pg_dumpall.c:575
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMHÔTE           hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:907
-#: pg_dumpall.c:577
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:908
-#: pg_dumpall.c:578
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:909
-#: pg_dumpall.c:579
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:910
-#: pg_dumpall.c:580
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
 #, c-format
-msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (par\n"
 "                               défaut)\n"
 
-#: pg_dump.c:911
-#: pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
@@ -1861,9 +1837,7 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:915
-#: pg_dumpall.c:585
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -1897,14 +1871,12 @@ msgstr ""
 "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
 "PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_dump.c:1517
-#: pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:1518
-#: pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La commande était : %s\n"
@@ -1964,12 +1936,14 @@ msgstr "le sch
 #: pg_dump.c:3361
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
 
 #: pg_dump.c:3472
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
 #: pg_dump.c:3729
 #, c-format
@@ -1995,68 +1969,73 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:4180
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4736
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:4887
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5220
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5465
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
 msgstr ""
 "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
 "pg_rewrite introuvable\n"
 
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5558
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5719
 #, c-format
-msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr ""
 "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
 "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6171
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6349
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6383
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6435
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6507
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6602
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -2067,122 +2046,129 @@ msgstr[1] ""
 "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
 "trouvées\n"
 
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6606
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:7972
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
+"invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9421
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9749
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9765
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9779
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9790
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:9847
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10067
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
+"castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10070
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10439
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11501
 #, c-format
-msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
 " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
 
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12277
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12292
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12347
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:12766
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
 "aucune donnée\n"
 
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:12769
 #, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
 " plusieurs définitions\n"
 
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:12776
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
 
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13485
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13600
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:13787
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13933
-#: pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:13936 pg_dump.c:14100
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "%d ligne (une seule attendue)\n"
@@ -2190,36 +2176,39 @@ msgstr[1] ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "%d lignes (une seule attendue)\n"
 
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:13947
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "le nom « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:14195
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:14277
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr ""
+"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:14465
 #, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
 "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
 
-#: pg_dump.c:14747
+#: pg_dump.c:14766
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lecture des données de dépendance\n"
 
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:15311
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2246,36 +2235,44 @@ msgstr "d
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1191
 #, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces tables :\n"
+msgid ""
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr ""
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces "
+"tables :\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1137
-#: pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1194
 #, c-format
-msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgid ""
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n"
 "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
 "constraintes.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1195
 #, c-format
-msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem.\n"
 msgstr ""
 "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
 "des données seulement pour éviter ce problème.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1207
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
+"éléments :\n"
 
 #: pg_dumpall.c:180
 #, c-format
@@ -2284,7 +2281,8 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
+"le\n"
 "même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
@@ -2301,27 +2299,33 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dumpall.c:321
 #, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
+"pas\n"
 "être utilisées conjointement\n"
 
 #: pg_dumpall.c:330
 #, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
 "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
 #: pg_dumpall.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
 msgstr ""
-"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
+"peuvent\n"
 "pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381
-#: pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
@@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2350,75 +2354,84 @@ msgstr ""
 "commandes SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:554
 #, c-format
-msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
+msgid ""
+"  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
+"  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données avant "
+"de\n"
 "                               les créer\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
-"  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+"  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets système, "
+"pas\n"
 "                               le contenu des bases de données\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               omet la restauration des propriétaires des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
-msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid ""
+"  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
-"  -r, --roles-only             sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+"  -r, --roles-only             sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
+"bases\n"
 "                               de données ni les tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+"  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à "
+"utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:561
 #, c-format
-msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid ""
+"  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only       sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+"  -t, --tablespaces-only       sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
+"les\n"
 "                               bases de données ni les rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
-msgstr "  -d, --dbname=CHAINE_CONN       connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
+msgstr ""
+"  -d, --dbname=CHAINE_CONN       connexion à l'aide de la chaîne de "
+"connexion\n"
 
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOM_BASE      indique une autre base par défaut\n"
 
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
 "output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2427,65 +2440,64 @@ msgstr ""
 "standard.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1086
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s : exécute « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1889
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1895
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1959
-#: pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1965
-#: pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la requête : %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1967
-#: pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s : la requête était : %s\n"
@@ -2506,12 +2518,14 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:351
 #, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
+"»\n"
 
 #: pg_restore.c:381
 #, c-format
-#| msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
 msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
 
@@ -2551,13 +2565,16 @@ msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie\n"
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t           format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
+"  -F, --format=c|d|t           format du fichier de sauvegarde (devrait "
+"être\n"
 "                               automatique)\n"
 
 #: pg_restore.c:421
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list                   affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                   affiche la table des matières de l'archive "
+"(TOC)\n"
 
 #: pg_restore.c:422
 #, c-format
@@ -2598,7 +2615,8 @@ msgstr "  -C, --create                 cr
 #: pg_restore.c:430
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error          quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exit-on-error          quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
 
 #: pg_restore.c:431
 #, c-format
@@ -2625,7 +2643,8 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
-msgstr "  -n, --schema=NOM             restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
+msgstr ""
+"  -n, --schema=NOM             restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
 
 #: pg_restore.c:437
 #, c-format
@@ -2641,14 +2660,15 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:439
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à\n"
 "                               utiliser pour désactiver les triggers\n"
 
 #: pg_restore.c:440
 #, c-format
-#| msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=NOM              restaure la(les) table(s) indiquée(s)\n"
 
@@ -2659,9 +2679,12 @@ msgstr "  -T, --trigger=NOM            restaure le trigger indiqu
 
 #: pg_restore.c:442
 #, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgid ""
+"  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
 msgstr ""
-"  -x, --no-privileges          omet la restauration des droits sur les objets\n"
+"  -x, --no-privileges          omet la restauration des droits sur les "
+"objets\n"
 "                               (grant/revoke)\n"
 
 #: pg_restore.c:443
@@ -2672,7 +2695,8 @@ msgstr "  -1, --single-transaction     restaure dans une seule transaction\n"
 #: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid ""
-"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
+"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
 "                               created\n"
 msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  ne restaure pas les données des tables qui\n"
@@ -2681,7 +2705,8 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels         ne restaure pas les labels de sécurité\n"
+msgstr ""
+"  --no-security-labels         ne restaure pas les labels de sécurité\n"
 
 #: pg_restore.c:448
 #, c-format
@@ -2692,7 +2717,9 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:449
 #, c-format
-msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+"  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
 "                               ou post-data)\n"
@@ -2700,7 +2727,8 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+msgstr ""
+"  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la restauration\n"
 
 #: pg_restore.c:462
 #, c-format
@@ -2714,202 +2742,225 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
-
-#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
 
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
-#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
 
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « "
+#~ "%s »\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ "  répertoire actuel.\n"
-
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
 
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ "                            les créer\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
 
-#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
-#~ "                               objets\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
 
-#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ "                               restauration des données seules\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                               utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
-#~ "                               modifier les propriétaires\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 
 #~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
 #~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
 
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+#~ "of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                               utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ "                               restauration des données seules\n"
 
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions "
+#~ "des\n"
+#~ "                               objets\n"
 
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid ""
+#~ "  -c, --clean              clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ "                            les créer\n"
 
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
 
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
 
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
 
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ "  répertoire actuel.\n"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
 
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid ""
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid ""
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
 
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+#~ msgid ""
+#~ "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
index c7cf488440fd5736b169b1ca67b0bcd03dca808f..39c9e417c29450b91a98a55191da27a69b7bfe16 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 08:57+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,6 @@ msgstr "brak pamięci\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:77
 #, c-format
-#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
 
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
+#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
 #: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
@@ -280,7 +280,6 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
 
 #: parallel.c:77
-#| msgid "tar archiver"
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "archiwizator równoległy"
 
@@ -291,13 +290,11 @@ msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
 
 #: parallel.c:343
 #, c-format
-#| msgid "server is still starting up\n"
 msgid "worker is terminating\n"
 msgstr "pracownik kończy pracę\n"
 
 #: parallel.c:535
 #, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n"
 
@@ -308,7 +305,6 @@ msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
 
 #: parallel.c:822
 #, c-format
-#| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
 msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n"
 
@@ -319,25 +315,20 @@ msgid ""
 "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
 msgstr ""
 "nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n"
-"Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy "
-"wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE "
-"na tabeli.\n"
+"Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n"
 
 #: parallel.c:923
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n"
 
 #: parallel.c:956
 #, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n"
 
 #: parallel.c:983 parallel.c:992
 #, c-format
-#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: %s\n"
 
@@ -353,61 +344,51 @@ msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n"
 
 #: parallel.c:1113 parallel.c:1251
 #, c-format
-#| msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n"
 
 #: parallel.c:1162
 #, c-format
-#| msgid "unterminated quoted string\n"
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "zakończono przez użytkownika\n"
 
 #: parallel.c:1214
 #, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1325
+#: parallel.c:1333
 #, c-format
-#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1344
 #, c-format
-#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1351
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1365
 #, c-format
-#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1373
 #, c-format
-#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1380
 #, c-format
-#| msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
 
@@ -416,7 +397,7 @@ msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archiwizator"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
@@ -461,72 +442,72 @@ msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "kasowanie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:479
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:554
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "tworzenie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:598
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:626
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "przetwarzanie %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:640
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s\"\n"
 msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:702
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "wykonywanie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:739
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:765
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:795
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:952
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1006
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -534,55 +515,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
 msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
 msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1142
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:608
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
+#: pg_backup_directory.c:672
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -590,296 +571,294 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1383
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1449
 #, c-format
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1575
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "niepoprawny dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1596
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1688
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1701
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1881
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1952
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:1955
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:1992
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2097
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2247
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2363
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2397
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2402
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2420
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2637
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2669
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2807
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2868
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3214
 #, c-format
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3254
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3267
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3272
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3276
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3286
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3302
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3320
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3409
 #, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3505
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3553
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3564
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3574
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3632
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3641
 #, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3659
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3808
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "brak gotowego elementu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3858
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3860
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3873
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4035
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4104
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4143
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
@@ -994,12 +973,12 @@ msgstr "archiwizator (db)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
@@ -1010,7 +989,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
 
 #: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
@@ -1096,54 +1075,64 @@ msgstr "archiwizator folderów"
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:418
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:482
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:503
 #, c-format
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:695
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:727
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:813
 #, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n"
 
@@ -1334,16 +1323,13 @@ msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
 
 #: pg_dump.c:605
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
 
 #: pg_dump.c:609
 #, c-format
-#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie "
-"archiwum\n"
+msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
 
 #: pg_dump.c:619
 #, c-format
@@ -1385,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
@@ -1395,7 +1381,7 @@ msgstr "Składnia:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1420,7 +1406,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:864
 #, c-format
-#| msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n"
 
@@ -1429,7 +1414,7 @@ msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy z
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
@@ -1439,19 +1424,19 @@ msgstr "  -V, --version                pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
 "                               niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1460,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
@@ -1497,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
 "                               NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   dodaje OIDy do zrzutu\n"
@@ -1511,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n"
 "                               w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
@@ -1531,27 +1516,27 @@ msgstr "  -t, --table=TABELA           zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA   NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting     blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n"
@@ -1561,12 +1546,12 @@ msgstr "  --disable-triggers           wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  ---exclude-table-data=TABELA  NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
@@ -1574,20 +1559,19 @@ msgstr "  --no-security-labels         nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeń
 #: pg_dump.c:894
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr "  --no-synchronized-snapshots  nie używaj migawek synchronizowanych w "
-"zadaniach współbieżnych\n"
+msgstr "  --no-synchronized-snapshots  nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
@@ -1606,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    czeka póki zrzut wykonuje się \n"
 "                               bez  nieprawidłowości\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1617,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "                               używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
 "                               poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1631,32 +1615,32 @@ msgstr ""
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych do utworzenia kopii\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
@@ -1674,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "środowiskowa PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -1975,27 +1959,27 @@ msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:14192
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:14274
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:14462
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
 
-#: pg_dump.c:14747
+#: pg_dump.c:14763
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
 
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:15308
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2085,7 +2069,7 @@ msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używ
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
@@ -2104,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2113,57 +2097,57 @@ msgstr ""
 "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
 
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only             zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only       zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n"
 
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=POLACZENIE  połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NAZWADB   alternatywna domyślna baza danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2176,62 +2160,62 @@ msgstr ""
 "wyjścia.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1086
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1889
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1895
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonanie %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
@@ -2253,7 +2237,6 @@ msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub
 
 #: pg_restore.c:381
 #, c-format
-#| msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
 msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n"
 
@@ -2434,38 +2417,38 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
-
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 #~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
index 0aa600e6763876328de2e79959c5c464b33cc2ae..cb0bea0f294b8f0535261cccb90777d7a2598a01 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:49-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
 
 #: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
-#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
 #: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
@@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:608
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
+#: pg_backup_directory.c:672
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
 msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
@@ -1072,52 +1072,62 @@ msgstr "arquivador diretório"
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:418
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:482
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:503
 #, c-format
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "não pôde escrever byte\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:695
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:727
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:813
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
@@ -1755,206 +1765,206 @@ msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4736
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:4887
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5220
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5465
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5558
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5719
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6171
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6349
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6383
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6435
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6507
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6602
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
 msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6606
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:7972
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9421
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9749
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9765
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9779
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9790
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:9847
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10067
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10070
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10439
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11501
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12277
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12292
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12347
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:12766
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:12769
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
 
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:12776
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13485
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13600
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:13787
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:13936 pg_dump.c:14100
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
 msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:13947
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14192
+#: pg_dump.c:14195
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14274
+#: pg_dump.c:14277
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14462
+#: pg_dump.c:14465
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:14766
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:15308
+#: pg_dump.c:15311
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1981,27 +1991,27 @@ msgstr "dependência %d é inválida\n"
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1191
 #, c-format
 msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1194
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1195
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1207
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
index b81a81543d68f4840fe0c18fe955636794c939b7..4c13fe48fdc5fafe5bca8436884c1ca74baab313 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 08:57+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных:
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
 
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
+#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
 #: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
@@ -381,37 +381,37 @@ msgstr "прервано пользователем\n"
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1325
+#: parallel.c:1333
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки %d)\n"
 
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1344
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки %d)\n"
 
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1351
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки %d)\n"
 
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1358
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки %d)\n"
 
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1365
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки %d)\n"
 
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1373
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки %d)\n"
 
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1380
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код
 msgid "archiver"
 msgstr "архиватор"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
@@ -478,62 +478,62 @@ msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "удаляется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:479
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:554
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "создаётся %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:598
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:626
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "обрабатывается %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:640
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s\"\n"
 msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:702
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "выполняется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:739
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:765
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -542,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
 "DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:952
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1006
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -555,55 +555,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
 msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
 msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1142
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:608
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
+#: pg_backup_directory.c:672
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -611,182 +611,182 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
 msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1383
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1449
 #, c-format
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при завершении:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1575
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "неверный dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1596
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1688
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1701
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "неожиданный конец файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)\n"
 msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1881
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr ""
 "входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1952
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:1955
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:1992
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2097
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2247
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2363
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2397
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2402
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2420
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2637
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2669
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2807
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2868
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3214
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
@@ -795,22 +795,22 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
 "будет сжиматься\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3254
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3267
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3272
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3276
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -819,12 +819,12 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
 "сбой некоторых операций\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3286
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3302
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -833,87 +833,87 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
 "данные недоступны\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3320
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3409
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3505
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3553
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3564
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3574
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3632
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3641
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3659
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3808
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "элемент не готов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3858
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3860
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3873
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4035
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4104
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4143
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@@ -1041,12 +1041,12 @@ msgstr "архиватор (БД)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
 
 #: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
@@ -1143,53 +1143,63 @@ msgstr "каталоговый архиватор"
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "выходной каталог не указан\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:418
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr ""
 "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:482
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:503
 #, c-format
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "не удалось записать байт\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:695
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:727
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:813
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
@@ -1441,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
@@ -1451,7 +1461,7 @@ msgstr "Использование:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1488,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                режим подробных сообщений\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                показать версию и выйти\n"
@@ -1499,7 +1509,7 @@ msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           уровень сжатия при архивации\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -1507,12 +1517,12 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ  прервать операцию при таймауте блокировки "
 "таблицы\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1521,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры, управляющие выводом:\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              выгрузить только данные, без схемы\n"
@@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr "  -n, --schema=СХЕМА           выгрузить только ук
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=СХЕМА   НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   выгружать данные с OID\n"
@@ -1577,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               не восстанавливать владение объектами\n"
 "                               при использовании текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            выгрузить только схему, без данных\n"
@@ -1601,17 +1611,17 @@ msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦА          выгрузить только у
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА  НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             только для утилит обновления БД\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
@@ -1620,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts             выгружать данные в виде INSERT с именами "
 "колонок\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1629,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
 "                               по стандарту SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
@@ -1643,7 +1653,7 @@ msgid ""
 "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -1652,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "  --inserts                    выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
 "COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
@@ -1667,20 +1677,20 @@ msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  не использовать синхронизированные снимки\n"
 "                               в параллельных заданиях\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces             не выгружать назначения табличных "
 "пространств\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -1706,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    дождаться момента для выгрузки данных без "
 "аномалий\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1718,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "                               устанавливать владельца, используя команды\n"
 "                               SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1732,28 +1742,28 @@ msgstr ""
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=БД          имя базы данных для выгрузки\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ИМЯ           имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ          номер порта сервера БД\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя баз данных\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -1761,7 +1771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ИМЯ_РОЛИ          выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
@@ -1779,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -1904,22 +1914,22 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4736
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:4887
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5220
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5465
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -1928,12 +1938,12 @@ msgstr ""
 "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
 "%u\n"
 
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5558
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5719
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -1942,32 +1952,32 @@ msgstr ""
 "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
 "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6171
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6349
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6383
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6435
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6507
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6602
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -1978,65 +1988,65 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6606
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:7972
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
 
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9421
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9749
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9765
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9779
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9790
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:9847
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10067
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr ""
 "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
 "castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10070
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10439
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
 
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11501
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -2045,28 +2055,28 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой "
 "версии базы данных; функция проигнорирована\n"
 
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12277
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
 
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12292
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12347
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:12766
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
 
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:12769
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -2074,27 +2084,27 @@ msgstr ""
 "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 "определений\n"
 
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:12776
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
 
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13485
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13600
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:13787
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:13936 pg_dump.c:14100
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -2109,23 +2119,23 @@ msgstr[2] ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 "(ожидалась 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:13947
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:14195
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:14277
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:14465
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2134,12 +2144,12 @@ msgstr ""
 "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 "число строк\n"
 
-#: pg_dump.c:14747
+#: pg_dump.c:14766
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
 
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:15311
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2167,19 +2177,19 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n"
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr ""
 "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2188,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
 "triggers или временно удалить ограничения.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2197,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 "Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
 "не только данные (--data-only).\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1207
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr ""
@@ -2249,7 +2259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
@@ -2268,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2277,17 +2287,17 @@ msgstr ""
 "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА         имя выходного файла\n"
 
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
@@ -2295,18 +2305,18 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  очистить (удалить) базы данных перед\n"
 "                               восстановлением\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               не восстанавливать владение объектами\n"
 
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2314,13 +2324,13 @@ msgstr ""
 "  -r, --roles-only             выгрузить только роли, без баз данных\n"
 "                               и табличных пространств\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=ИМЯ          имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2328,17 +2338,17 @@ msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       выгружать только табличные пространства,\n"
 "                               без баз данных и ролей\n"
 
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=СТРОКА      подключиться с данной строкой подключения\n"
 
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=ИМЯ_БД    выбор другой базы данных по умолчанию\n"
 
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2352,66 +2362,66 @@ msgstr ""
 "вывод.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1086
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
 "пространства \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
 "\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1889
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1895
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: выполняется %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: запрос: %s\n"
index d79031641c06de98052b0dc31e5d55620da117c7..6087b693e56c2de9340fb44bd0ba85f2cacabedf 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for pg_resetxlog
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-08 03:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 22:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:21-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -362,37 +362,42 @@ msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -412,62 +417,62 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCHE     nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               Änderung erzwingen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
 msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr "  -l XLOGDATEI     minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1042
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID     nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1043
 #, c-format
 msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
 msgstr "  -n               keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1044
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           nächste OID setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1045
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           nächste Transaktions-ID setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1048
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index c9b5381d8517e246f3b6be185e1f3f03f0ac51fc..d12c7deb51c930dc7fa01c914e7ec6b8ec563bf4 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,6 @@ msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas 
 
 #: pg_resetxlog.c:202
 #, c-format
-#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr ""
 "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être "
@@ -202,7 +201,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_resetxlog.c:574
 #, c-format
-#| msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation :     %s\n"
 
@@ -276,13 +274,11 @@ msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr
 
 #: pg_resetxlog.c:601
 #, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle :           %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:603
 #, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base :     %u\n"
 
@@ -359,7 +355,6 @@ msgstr "Passage d'argument float8 :                             %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:628
 #, c-format
-#| msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
 
@@ -382,37 +377,43 @@ msgstr "%s : n'a pas pu cr
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -432,28 +433,25 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr ""
 "  -e XIDEPOCH     fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
 "                  transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f              force la mise à jour\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -l TLI,FILE,SEG  force minimum WAL starting location for new "
-#| "transaction log\n"
 msgid ""
 "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction "
 "log\n"
@@ -461,13 +459,12 @@ msgstr ""
 "  -l FICHIERXLOG  force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
 "                  journal de transactions\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1042
 #, c-format
-#| msgid "  -m XID           set next multitransaction ID\n"
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID    fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n               no update, just show extracted control values (for "
@@ -476,32 +473,32 @@ msgstr ""
 "  -n              pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
 "                  contrôle extraites (pour test)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1044
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          fixe le prochain OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1045
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O DÉCALAGE     fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          fixe le prochain identifiant de transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1048
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -510,11 +507,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help          affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
 
 #~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 #~ msgstr "  --version       afficherla version et quitte\n"
 
-#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
index d08a2e8c1eef9d7ac2edbae6264bd5a917468806..d3f75f7e66fbf44e1f83355493e7d3e01452c695 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -344,15 +345,13 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:628
 #, c-format
-#| msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer:     %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:705
 #, c-format
@@ -364,37 +363,43 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -414,65 +419,62 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH      ustawia epokę ID następnej transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               wymusza wykonanie modyfikacji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
-#| msgid "  -l xlogfile      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr "  -l XLOGFILE      wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
-"komunikatu transakcji\n"
+msgstr "  -l XLOGFILE      wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1042
 #, c-format
-#| msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -x XID,MXID      ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1043
 #, c-format
 msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
 msgstr "  -n               bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości kontrolne (do testowania)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1044
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           ustawia następny OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1045
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        ustawia następny offset multitransakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           ustawia ID następnej transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1048
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -483,3 +485,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 #~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie:              %u\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
index feedb4485f7da7993c7ce691fb67db527bec83f3..a7748484c036bbb225b12b0262f586f49c826e4d 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:50-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -362,37 +362,42 @@ msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -412,62 +417,62 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e ÉPOCA_XID     define próxima época do ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               força atualização ser feita\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
 msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr "  -l XLOGFILE      força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1042
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID     define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1043
 #, c-format
 msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
 msgstr "  -n               sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1044
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           define próximo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1045
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        define próxima posição de transação múltipla\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           define próximo ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1048
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index b0ee29b250bd9b08c74d21ecd8c5ee984cbb4e5c..c6fbdecf7896b470522c0486fc67cbb5ff40fd24 100644 (file)
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:21+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -391,37 +391,42 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -441,22 +446,22 @@ msgstr ""
 "  %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметры:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH      задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               принудительное выполнение операции\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -465,12 +470,12 @@ msgstr ""
 "  -l XLOGFILE      задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
 "                   журнала транзакций\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1042
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID     задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n               no update, just show extracted control values (for "
@@ -479,32 +484,32 @@ msgstr ""
 "  -n               ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
 "                   параметров (для проверки)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1044
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           задать следующий OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1045
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O СМЕЩЕНИЕ      задать смещение следующей мультитранзакции\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           задать ID следующей транзакции\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1048
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 647f4b1949a9b2180694e21f226e8f476fbfec65..d41395c0df913de5ae8d4c4ba5f0de80bc04be1c 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,6 @@ msgstr "brak pamięci\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:77
 #, c-format
-#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
@@ -68,13 +68,11 @@ msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
 #: ../../port/wait_error.c:47
 #, c-format
-#| msgid "could not execute plan"
 msgid "command not executable"
 msgstr "polecenie nie wykonywalne"
 
 #: ../../port/wait_error.c:51
 #, c-format
-#| msgid "case not found"
 msgid "command not found"
 msgstr "polecenia nie znaleziono"
 
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:866
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
@@ -234,8 +232,8 @@ msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
 
 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
+#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
@@ -245,11 +243,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1535 startup.c:186
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1542 startup.c:189 startup.c:191
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Hasło użytkownika %s: "
@@ -260,8 +258,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
 msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n"
 
 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -509,7 +507,6 @@ msgstr "\\watch nie może być użyte z COPY\n"
 
 #: command.c:2669
 #, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgid "unexpected result status for \\watch\n"
 msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n"
 
@@ -533,12 +530,12 @@ msgstr "Nieudane.\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Udane.\n"
 
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:831
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n"
 
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n"
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
 
-#: common.c:859
+#: common.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -587,17 +584,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n"
 
-#: common.c:910
+#: common.c:925
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1019
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n"
 
-#: common.c:1032
+#: common.c:1047
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Czas: %.3f ms\n"
@@ -617,36 +614,36 @@ msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n"
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n"
 
-#: copy.c:339
+#: copy.c:332
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n"
 
-#: copy.c:355
+#: copy.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n"
 
-#: copy.c:389
+#: copy.c:383
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n"
 
-#: copy.c:457 copy.c:467
+#: copy.c:450 copy.c:461
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
 
-#: copy.c:474
+#: copy.c:468
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
 
-#: copy.c:544
+#: copy.c:529
 msgid "canceled by user"
 msgstr "anulowane przez użytkownika"
 
-#: copy.c:554
+#: copy.c:539
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -654,28 +651,28 @@ msgstr ""
 "Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
 "Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
 
-#: copy.c:667
+#: copy.c:656
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
 
-#: copy.c:687
+#: copy.c:680
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
 
 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
+#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
+#: describe.c:4194
 msgid "Schema"
 msgstr "Schemat"
 
 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
+#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
+#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
+#: describe.c:3978 describe.c:4192
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -689,11 +686,11 @@ msgstr "Typy danych argumentów"
 
 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
+#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
+#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
+#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
+#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
 #: large_obj.c:301
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -708,8 +705,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n"
 
 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
+#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
@@ -749,7 +746,7 @@ msgid "normal"
 msgstr "zwykły"
 
 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -829,11 +826,11 @@ msgstr "Lista operatorów"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:663 describe.c:3204
 msgid "Collate"
 msgstr "Porównanie"
 
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:664 describe.c:3205
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr "tabela obca"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
 
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Uprawnienia dostępu"
 
@@ -941,13 +938,11 @@ msgstr "Widok \"%s.%s\""
 
 #: describe.c:1367
 #, c-format
-#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Niezalogowany widok materializowany \"%s.%s\""
 
 #: describe.c:1370
 #, c-format
-#| msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Widok materializowany \"%s.%s\""
 
@@ -1002,8 +997,8 @@ msgstr "Wartość"
 msgid "Definition"
 msgstr "Definicja"
 
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
+#: describe.c:4128
 msgid "FDW Options"
 msgstr "Opcje FDW"
 
@@ -1143,11 +1138,11 @@ msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Zawiera OIDy"
 
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
+#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
+#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
@@ -1260,7 +1255,7 @@ msgstr "indeks"
 msgid "special"
 msgstr "specjalny"
 
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2681 describe.c:4116
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
@@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "Język wewnętrzny"
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Uchwyt Wywołania"
 
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:2810 describe.c:3905
 msgid "Validator"
 msgstr "Walidator"
 
@@ -1314,193 +1309,212 @@ msgstr "Sprawdzenie"
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista domen"
 
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:2962
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:2963
 msgid "Destination"
 msgstr "Cel"
 
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:2965
 msgid "Default?"
 msgstr "Domyślnie?"
 
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3002
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista przekształceń"
 
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3040
 msgid "Event"
 msgstr "Zdarzenie"
 
-#: describe.c:3041
+#: describe.c:3042
+#| msgid "Enabled"
+msgid "enabled"
+msgstr "włączony"
+
+#: describe.c:3043
+#| msgid "Replication"
+msgid "replica"
+msgstr "replika"
+
+#: describe.c:3044
+msgid "always"
+msgstr "zawsze"
+
+#: describe.c:3045
+#| msgid "stable"
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: describe.c:3046
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączony"
 
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3047
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedura"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3048
 msgid "Tags"
 msgstr "Znaczniki"
 
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3067
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń"
 
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3108
 msgid "Source type"
 msgstr "Typ źródłowy"
 
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3109
 msgid "Target type"
 msgstr "Typ docelowy"
 
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
+#: describe.c:3110 describe.c:3475
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcja"
 
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3112
 msgid "in assignment"
 msgstr "przypisanie"
 
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3114
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Bezwarunkowy?"
 
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3165
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista rzutowań"
 
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3190
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n"
 
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3240
 msgid "List of collations"
 msgstr "Spis porównań"
 
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3298
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista schematów"
 
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n"
 
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3355
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego"
 
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3398
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3473
 msgid "Start parse"
 msgstr "Początek parsowania"
 
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3474
 msgid "Method"
 msgstr "Metoda"
 
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3478
 msgid "Get next token"
 msgstr "Pobierz następny token"
 
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3480
 msgid "End parse"
 msgstr "Koniec parsowania"
 
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3482
 msgid "Get headline"
 msgstr "Pobierz nagłówek"
 
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3484
 msgid "Get token types"
 msgstr "Pobierz typy tokenów"
 
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3494
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3496
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\""
 
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3514
 msgid "Token name"
 msgstr "Nazwa tokenu"
 
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3525
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3527
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\""
 
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3576
 msgid "Template"
 msgstr "Szablon"
 
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3577
 msgid "Init options"
 msgstr "Opcje inicjacji"
 
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3599
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego"
 
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3639
 msgid "Init"
 msgstr "Init"
 
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3640
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3667
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego"
 
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3724
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
 
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3768
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3834
 msgid "Token"
 msgstr "Token"
 
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3835
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Słowniki"
 
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3846
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3849
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\""
 
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:3853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1509,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizator: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1518,86 +1532,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: \"%s\""
 
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:3888
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n"
 
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:3902
 msgid "Handler"
 msgstr "Uchwyt"
 
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:3945
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Lista opakowań danych obcych"
 
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:3968
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
 
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:3980
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Opakowanie obcych danych"
 
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:3998 describe.c:4193
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4024
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Lista serwerów obcych"
 
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4047
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n"
 
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4056 describe.c:4117
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4057
 msgid "User name"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4082
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Lista mapowań użytkownika"
 
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4105
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
 
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4156
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Lista tabel obcych"
 
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4179 describe.c:4233
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
 
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4210
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
 
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4260
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4263
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
 
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4307
 msgid "Object Description"
 msgstr "Opis Obiektu"
 
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4316
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
@@ -1930,8 +1944,7 @@ msgstr "Bufor Zapytania\n"
 #: help.c:182
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr "  \\e [PLIK] [LINIA]      edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
-"zewnętrznym\n"
+msgstr "  \\e [PLIK] [LINIA]      edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n"
 
 #: help.c:183
 #, c-format
@@ -2119,7 +2132,6 @@ msgstr "  \\dL[S+] [WZORZEC]      listuje języki proceduralne\n"
 
 #: help.c:225
 #, c-format
-#| msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [WZORZEC]      listuje widoki zmaterializowane\n"
 
@@ -2192,7 +2204,6 @@ msgstr "  \\dy     [WZORZEC]      listuje wyzwalacze zdarzeń\n"
 
 #: help.c:239
 #, c-format
-#| msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [WZORZEC]      listuje bazy danych\n"
 
@@ -2487,22 +2498,22 @@ msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba ko
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
 
-#: psqlscan.l:726
+#: psqlscan.l:727
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n"
 
-#: psqlscan.l:1601
+#: psqlscan.l:1604
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n"
 
-#: psqlscan.l:1701
+#: psqlscan.l:1704
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: psqlscan.l:1930
+#: psqlscan.l:1933
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n"
@@ -3757,7 +3768,6 @@ msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "zmienia definicję dużego obiektu"
 
 #: sql_help.h:270
-#| msgid "change the definition of a view"
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "zmienia definicję widoku zmaterializowanego"
 
@@ -3926,7 +3936,6 @@ msgid "define a new procedural language"
 msgstr "definiuje nowy język proceduralny"
 
 #: sql_help.h:485
-#| msgid "define a new view"
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "definiuje nowy widok zmaterializowany"
 
@@ -4079,7 +4088,6 @@ msgid "remove a procedural language"
 msgstr "usuwa język proceduralny"
 
 #: sql_help.h:685
-#| msgid "remove a view"
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "usuwa widok zmaterializowany"
 
@@ -4291,17 +4299,17 @@ msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych"
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "oblicza zbiór wierszy"
 
-#: startup.c:167
+#: startup.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n"
 
-#: startup.c:269
+#: startup.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:331
+#: startup.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4310,27 +4318,27 @@ msgstr ""
 "Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:476
+#: startup.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:516
+#: startup.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:526
+#: startup.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:569 startup.c:575
+#: startup.c:570 startup.c:576
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: startup.c:592
+#: startup.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
@@ -4351,11 +4359,11 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
 msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+#~ msgstr "  \\l[+]                  listuje wszystkie bazy danych\n"
 
 #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 #~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
-#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-#~ msgstr "  \\l[+]                  listuje wszystkie bazy danych\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
index 0d0cba1588fa63d5b8a240a721a183da7078ebfc..a3072de31b892e4cbe0585e8054d355bd03cfb70 100644 (file)
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:02+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:46+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
+#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "не удалось получить путь к домашнему ка
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:866
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
 
 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
+#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1535 startup.c:188
+#: command.c:1535 startup.c:186
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
+#: command.c:1542 startup.c:189 startup.c:191
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Пароль пользователя %s: "
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
 "подключения\n"
 
 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "неудачна.\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "удачна.\n"
 
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:831
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
 
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "сервер возвратил больше одной строки д
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
 
-#: common.c:859
+#: common.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
 
-#: common.c:910
+#: common.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
 "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1019
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
 
-#: common.c:1032
+#: common.c:1047
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Время: %.3f мс\n"
@@ -679,36 +679,36 @@ msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n"
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n"
 
-#: copy.c:339
+#: copy.c:332
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
 
-#: copy.c:355
+#: copy.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n"
 
-#: copy.c:388
+#: copy.c:383
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
 
-#: copy.c:455 copy.c:465
+#: copy.c:450 copy.c:461
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
 
-#: copy.c:472
+#: copy.c:468
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
 
-#: copy.c:542
+#: copy.c:529
 msgid "canceled by user"
 msgstr "отменено пользователем"
 
-#: copy.c:552
+#: copy.c:539
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -716,28 +716,28 @@ msgstr ""
 "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
 "Закончите ввод строкой '\\.'."
 
-#: copy.c:665
+#: copy.c:656
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
 
-#: copy.c:685
+#: copy.c:680
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "попытка выйти из режима копирования"
 
 #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
+#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
+#: describe.c:4194
 msgid "Schema"
 msgstr "Схема"
 
 #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
+#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
+#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
+#: describe.c:3978 describe.c:4192
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Типы данных аргументов"
 
 #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
+#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
+#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
+#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
+#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
 #: large_obj.c:301
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -770,8 +770,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n"
 
 #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
+#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
@@ -811,7 +811,7 @@ msgid "normal"
 msgstr "обычная"
 
 #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Список операторов"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:663 describe.c:3204
 msgid "Collate"
 msgstr "LC_COLLATE"
 
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:664 describe.c:3205
 msgid "Ctype"
 msgstr "LC_CTYPE"
 
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Права доступа к колонкам"
 
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Права доступа"
 
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Значение"
 msgid "Definition"
 msgstr "Определение"
 
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
+#: describe.c:4128
 msgid "FDW Options"
 msgstr "Параметры ОСД"
 
@@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Содержит OID"
 
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
+#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
+#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "индекс"
 msgid "special"
 msgstr "спец. отношение"
 
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2681 describe.c:4116
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Внутренний язык"
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Обработчик вызова"
 
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:2810 describe.c:3905
 msgid "Validator"
 msgstr "Функция проверки"
 
@@ -1377,193 +1377,209 @@ msgstr "Проверка"
 msgid "List of domains"
 msgstr "Список доменов"
 
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:2962
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:2963
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:2965
 msgid "Default?"
 msgstr "По умолчанию?"
 
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3002
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Список преобразований"
 
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3040
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: describe.c:3041
+#: describe.c:3042
+msgid "enabled"
+msgstr "включён"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "replica"
+msgstr "реплика"
+
+#: describe.c:3044
+msgid "always"
+msgstr "всегда"
+
+#: describe.c:3045
+msgid "disabled"
+msgstr "отключён"
+
+#: describe.c:3046
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включен"
 
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3047
 msgid "Procedure"
 msgstr "Процедура"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3048
 msgid "Tags"
 msgstr "Тэги"
 
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3067
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Список событийных триггеров"
 
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3108
 msgid "Source type"
 msgstr "Исходный тип"
 
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3109
 msgid "Target type"
 msgstr "Целевой тип"
 
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
+#: describe.c:3110 describe.c:3475
 msgid "Function"
 msgstr "Функция"
 
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3112
 msgid "in assignment"
 msgstr "в присваивании"
 
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3114
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Неявное?"
 
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3165
 msgid "List of casts"
 msgstr "Список преобразований типов"
 
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3190
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n"
 
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3240
 msgid "List of collations"
 msgstr "Список правил сортировки"
 
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3298
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Список схем"
 
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n"
 
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3355
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
 
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3398
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n"
 
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3473
 msgid "Start parse"
 msgstr "Начало разбора"
 
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3474
 msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3478
 msgid "Get next token"
 msgstr "Получение следующего фрагмента"
 
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3480
 msgid "End parse"
 msgstr "Окончание разбора"
 
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3482
 msgid "Get headline"
 msgstr "Получение выдержки"
 
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3484
 msgid "Get token types"
 msgstr "Получение типов фрагментов"
 
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3494
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3496
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
 
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3514
 msgid "Token name"
 msgstr "Имя фрагмента"
 
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3525
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3527
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
 
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3576
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3577
 msgid "Init options"
 msgstr "Параметры инициализации"
 
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3599
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Список словарей текстового поиска"
 
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3639
 msgid "Init"
 msgstr "Инициализация"
 
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3640
 msgid "Lexize"
 msgstr "Выделение лексем"
 
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3667
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
 
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3724
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
 
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3768
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n"
 
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3834
 msgid "Token"
 msgstr "Фрагмент"
 
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3835
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словари"
 
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3846
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3849
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
 
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:3853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1572,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Анализатор: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1581,86 +1597,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Анализатор: \"%s\""
 
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:3888
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n"
 
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:3902
 msgid "Handler"
 msgstr "Обработчик"
 
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:3945
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Список обёрток сторонних данных"
 
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:3968
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n"
 
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:3980
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Обёртка сторонних данных"
 
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:3998 describe.c:4193
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4024
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Список сторонних серверов"
 
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4047
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n"
 
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4056 describe.c:4117
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4057
 msgid "User name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4082
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Список сопоставлений пользователей"
 
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4105
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
 
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4156
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Список сторонних таблиц"
 
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4179 describe.c:4233
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
 
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4210
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Список установленных расширений"
 
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4260
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
 
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4263
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Расширения не найдены.\n"
 
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4307
 msgid "Object Description"
 msgstr "Описание объекта"
 
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4316
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
@@ -2659,22 +2675,22 @@ msgstr ""
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
 
-#: psqlscan.l:726
+#: psqlscan.l:727
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
 
-#: psqlscan.l:1601
+#: psqlscan.l:1604
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
 
-#: psqlscan.l:1701
+#: psqlscan.l:1704
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: нехватка памяти\n"
 
-#: psqlscan.l:1930
+#: psqlscan.l:1933
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"
@@ -4469,17 +4485,12 @@ msgstr "получить набор строк"
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
 
-#: startup.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
-msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
-
-#: startup.c:272
+#: startup.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:334
+#: startup.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4488,32 +4499,32 @@ msgstr ""
 "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:479
+#: startup.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:519
+#: startup.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
 
-#: startup.c:529
+#: startup.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:572 startup.c:578
+#: startup.c:570 startup.c:576
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: startup.c:595
+#: startup.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
 
-#: tab-complete.c:3956
+#: tab-complete.c:3962
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4529,6 +4540,9 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
 msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n"
 
+#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
+#~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
+
 #~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 #~ msgstr "  \\l[+]                  список всех баз данных\n"
 
index 079ca2040f6e48d81cac93b8491d19df6bdd7143..d2c253e3b34796af92475eb29de34c62ab7bd9f7 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
 #: fe-connect.c:1397
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
+msgstr "konnte Hostnamen „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1401
 #, c-format