ja: Translation updates
authorKyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>
Wed, 12 Feb 2025 05:58:23 +0000 (14:58 +0900)
committerKyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>
Fri, 21 Feb 2025 14:42:22 +0000 (23:42 +0900)
ja/libpq.po
ja/pg_basebackup.po
ja/pg_dump.po
ja/pg_upgrade.po
ja/postgres.po
ja/psql.po

index f41c580b7764c12016afdfaf7c647ea91cfd6290..0dc7053bc131095cb6983f90816c0b3f7454566b 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-07 09:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-07 11:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-12 11:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-12 14:58+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした"
 #: fe-connect.c:6073 fe-connect.c:6171 fe-connect.c:6422 fe-connect.c:6449
 #: fe-connect.c:6525 fe-connect.c:6548 fe-connect.c:6572 fe-connect.c:6607
 #: fe-connect.c:6693 fe-connect.c:6701 fe-connect.c:7058 fe-connect.c:7240
-#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4298 fe-exec.c:4464
 #: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
 #: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
 #: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1779
@@ -1028,11 +1028,16 @@ msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217
+#: fe-exec.c:4126 fe-exec.c:4260
 #, c-format
 msgid "incomplete multibyte character"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字"
 
+#: fe-exec.c:4153 fe-exec.c:4279
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character"
+msgstr "不正なマルチバイト文字"
+
 #: fe-gssapi-common.c:122
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
index 26e4d7b26f7c70ea1112bdd97a9d1e3d6547baa1..e305ae7fee5372a1be20a7d1c2cc3275bf5ca905 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-05 09:59+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-05 10:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-19 09:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-19 09:46+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -22,30 +22,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:278
+#: ../../../src/common/logging.c:279
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:285
+#: ../../../src/common/logging.c:286
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:296
+#: ../../../src/common/logging.c:297
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:303
+#: ../../../src/common/logging.c:304
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
 #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:142
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:275 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:104
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:302 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:133
+#: ../../common/compression.c:150 ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:140
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:273 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:102
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:300 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:133
 #: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:288
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression with %s"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:142 pg_recvlogical.c:650
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 pg_recvlogical.c:648
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:419
-#: ../../common/file_utils.c:489 pg_recvlogical.c:204
+#: ../../common/file_utils.c:489 pg_recvlogical.c:202
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:121 ../../common/file_utils.c:567
-#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:350
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -228,107 +228,107 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:97 ../../fe_utils/astreamer_file.c:365
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:96 ../../fe_utils/astreamer_file.c:364
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:125 ../../fe_utils/astreamer_file.c:262
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:124 ../../fe_utils/astreamer_file.c:261
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:279
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:278
 #, c-format
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:325 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:324 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
 #: pg_basebackup.c:757
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:330
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:329
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:349
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:348
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:369
+#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:368
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:117
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:115
 #, c-format
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:129
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:127
 #, c-format
 msgid "could not duplicate stdout: %m"
 msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:133
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:131
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:137
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:135
 #, c-format
 msgid "could not set compression level %d: %s"
 msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:169
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:167
 #, c-format
 msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:193
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:191
 #, c-format
 msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:271 walmethods.c:880
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:269 walmethods.c:880
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:322 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:358
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:320 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:356
 #: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:333
 #, c-format
 msgid "could not decompress data: %s"
 msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:99
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:97
 #, c-format
 msgid "could not create lz4 compression context: %s"
 msgstr "lz4圧縮コンテクストを生成できませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:144
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:142
 #, c-format
 msgid "could not write lz4 header: %s"
 msgstr "lz4ヘッダを出力できませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:193 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:185
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:191 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:185
 #: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:227
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:245
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:243
 #, c-format
 msgid "could not end lz4 compression: %s"
 msgstr "lz4圧縮を終了できませんでした: %s"
 
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:297
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:295
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
@@ -395,17 +395,17 @@ msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:332
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
 #, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
@@ -504,14 +504,14 @@ msgstr ""
 "%sは実行中のPostgreSQLサーバーのベースバックアップを取得します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:220 pg_receivewal.c:79
+#: pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:80
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [オプション]...\n"
@@ -662,12 +662,12 @@ msgstr "  -P, --progress         進行状況の表示\n"
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=スロット名  使用するレプリケーションスロット\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          冗長メッセージの出力\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
@@ -723,12 +723,12 @@ msgstr ""
 "      --sync-method=METHOD\n"
 "                         ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -742,12 +742,12 @@ msgstr ""
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   接続文字列\n"
 
-#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113
+#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    データベースサーバーホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114
+#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:112
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        データベースサーバーのポート番号\n"
@@ -761,23 +761,23 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         サーバーへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115
+#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:113
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME    指定したデータベースユーザーで接続\n"
 
-#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116
+#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:114
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を要求しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117
+#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:115
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106
-#: pg_recvlogical.c:118
+#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:239 pg_receivewal.c:106
+#: pg_recvlogical.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107
-#: pg_recvlogical.c:119
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:107
+#: pg_recvlogical.c:117
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
 
 #: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
-#: streamutil.c:518
+#: streamutil.c:519
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
 
-#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390
+#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:389
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -896,8 +896,8 @@ msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625
-#: receivelog.c:973
+#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:623
+#: receivelog.c:980
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
@@ -982,9 +982,9 @@ msgstr "-X none または -X fetch でログストリーミングを無効にで
 msgid "server does not support incremental backup"
 msgstr "サーバーは差分バックアップをサポートしていません"
 
-#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
-#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:270
+#: receivelog.c:542 receivelog.c:581 streamutil.c:365 streamutil.c:439
+#: streamutil.c:491 streamutil.c:579 streamutil.c:731 streamutil.c:776
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
 
-#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:90 streamutil.c:205 streamutil.c:317
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1180,20 +1180,20 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
-#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
-#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2065
+#: pg_createsubscriber.c:2073 pg_createsubscriber.c:2101
+#: pg_createsubscriber.c:2133 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
-#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
-#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
-#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910
-#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:851 pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887
+#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:915 pg_recvlogical.c:922
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
-#: pg_recvlogical.c:863
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2063 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:861
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
@@ -1285,37 +1285,37 @@ msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりま
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_createsubscriber.c:169
+#: pg_createsubscriber.c:168
 #, c-format
 msgid "failed after the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了後に失敗しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:170
+#: pg_createsubscriber.c:169
 #, c-format
 msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore.  You must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "以降この対象サーバーは物理複製としては使用できません。作業を継続する前に物理複製を再作成する必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:198
+#: pg_createsubscriber.c:197
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
 msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたパブリケーション\"%1$s\"が残されています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:200
+#: pg_createsubscriber.c:199
 #, c-format
 msgid "Drop this publication before trying again."
 msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:204
+#: pg_createsubscriber.c:203
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
 msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたレプリケーションスロット\"%1$s\"が残されています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
+#: pg_createsubscriber.c:205 pg_createsubscriber.c:1278
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:219
+#: pg_createsubscriber.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "%s スタンバイサーバーから新たな論理複製を作成します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1333,54 +1333,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:224
+#: pg_createsubscriber.c:223
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=DBNAME           database in which to create a subscription\n"
 msgstr "  -d, --database=DBNAME           サブスクリプションを作成するデータベース名\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:225
+#: pg_createsubscriber.c:224
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR            location for the subscriber data directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DATADIR            サブスクライバのデータディレクトリの場所\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:226
+#: pg_createsubscriber.c:225
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                   dry run, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                   更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:227
+#: pg_createsubscriber.c:226
 #, c-format
 msgid "  -p, --subscriber-port=PORT      subscriber port number (default %s)\n"
 msgstr "  -p, --subscriber-port=PORT      サブスクライバのポート番号 (デフォルト %s)\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:228
+#: pg_createsubscriber.c:227
 #, c-format
 msgid "  -P, --publisher-server=CONNSTR  publisher connection string\n"
 msgstr "  -P, --publisher-server=CONNSTR  パブリッシャの接続文字列\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:229
+#: pg_createsubscriber.c:228
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR             socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --socketdir=DIR             使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
 "                                カレントディレクトリ)\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:230
+#: pg_createsubscriber.c:229
 #, c-format
 msgid "  -t, --recovery-timeout=SECS     seconds to wait for recovery to end\n"
 msgstr "  -t, --recovery-timeout=SECS     リカバリ完了を待機する秒数\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:231
+#: pg_createsubscriber.c:230
 #, c-format
 msgid "  -U, --subscriber-username=NAME  user name for subscriber connection\n"
 msgstr "  -U, --subscriber-username=NAME  サブスクライバ接続のユーザー名\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:232
+#: pg_createsubscriber.c:231
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   冗長メッセージを出力\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:233
+#: pg_createsubscriber.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "      --config-file=FILENAME      use specified main server configuration\n"
@@ -1389,147 +1389,147 @@ msgstr ""
 "      --config-file=FILENAME      ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n"
 "                                  主サーバー設定ファイルを使用する\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:235
+#: pg_createsubscriber.c:234
 #, c-format
 msgid "      --publication=NAME          publication name\n"
 msgstr "      --publication=NAME          パブリケーション名\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:236
+#: pg_createsubscriber.c:235
 #, c-format
 msgid "      --replication-slot=NAME     replication slot name\n"
 msgstr "      --replication-slot=NAME     レプリケーションスロット名\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:237
+#: pg_createsubscriber.c:236
 #, c-format
 msgid "      --subscription=NAME         subscription name\n"
 msgstr "      --subscription=NAME         サブスクリプション名\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:238
+#: pg_createsubscriber.c:237
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:239
+#: pg_createsubscriber.c:238
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:282
+#: pg_createsubscriber.c:281
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:359
+#: pg_createsubscriber.c:358
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:362
+#: pg_createsubscriber.c:361
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:382
+#: pg_createsubscriber.c:381
 #, c-format
 msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がクラスタデータディレクトリであることを確認中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:388
+#: pg_createsubscriber.c:387
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:396
+#: pg_createsubscriber.c:395
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:513
+#: pg_createsubscriber.c:512
 #, c-format
 msgid "connection to database failed: %s"
 msgstr "データベース接続に失敗しました: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:526 streamutil.c:230
+#: pg_createsubscriber.c:525 streamutil.c:231
 #, c-format
 msgid "could not clear \"search_path\": %s"
 msgstr "\"search_path\"を消去できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:566
+#: pg_createsubscriber.c:565
 #, c-format
 msgid "getting system identifier from publisher"
 msgstr "パブリッシャからシステム識別子を取得しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:573
+#: pg_createsubscriber.c:572
 #, c-format
 msgid "could not get system identifier: %s"
 msgstr "システム識別子を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:579
+#: pg_createsubscriber.c:578
 #, c-format
 msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "システム識別子を取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:586
+#: pg_createsubscriber.c:585
 #, c-format
 msgid "system identifier is %llu on publisher"
 msgstr "パブリッシャのシステム識別子は%lluです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:607
+#: pg_createsubscriber.c:606
 #, c-format
 msgid "getting system identifier from subscriber"
 msgstr "サブスクライバからシステム識別子を取得しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641
+#: pg_createsubscriber.c:610 pg_createsubscriber.c:640
 #, c-format
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "制御ファイルが破損しているようです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656
+#: pg_createsubscriber.c:614 pg_createsubscriber.c:655
 #, c-format
 msgid "system identifier is %llu on subscriber"
 msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%lluです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:637
+#: pg_createsubscriber.c:636
 #, c-format
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "サブスクライバのシステム識別子を変更しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:659
+#: pg_createsubscriber.c:658
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:671
+#: pg_createsubscriber.c:670
 #, c-format
 msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
 msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に成功しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:673
+#: pg_createsubscriber.c:672
 #, c-format
 msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
 msgstr "サブスクライバーのシステム識別子を変更できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:697
+#: pg_createsubscriber.c:696
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:704
+#: pg_createsubscriber.c:703
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:776
+#: pg_createsubscriber.c:775
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "パブリッシャでレプリケーションスロット\"%s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:796
+#: pg_createsubscriber.c:795
 #, c-format
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "追加のWALレコードを書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:822
+#: pg_createsubscriber.c:821
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "リカバリ進捗を取得できませんでした: %s"
@@ -1544,399 +1544,409 @@ msgstr "パブリッシャ上の設定を確認しています"
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "プライマリサーバーがリカバリ中であってはなりません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:888
+#: pg_createsubscriber.c:890
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:914
+#: pg_createsubscriber.c:919
 #, c-format
 msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "パブリッシャでは \"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:920
+#: pg_createsubscriber.c:925
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "パブリッシャは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931
-#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037
-#: pg_createsubscriber.c:1046
+#: pg_createsubscriber.c:927 pg_createsubscriber.c:936
+#: pg_createsubscriber.c:1045 pg_createsubscriber.c:1054
+#: pg_createsubscriber.c:1063
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"を少なくとも%dに増やしてください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:929
+#: pg_createsubscriber.c:934
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
 msgstr "パブリッシャは%d個のWAL senderプロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:938
+#: pg_createsubscriber.c:943
 #, c-format
 msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットに対してtwo_phaseオプションは有効化されません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:939
+#: pg_createsubscriber.c:944
 #, c-format
 msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
 msgstr "サブスクリプションはtwo_phaseオプションが無効な状態で作成されます。準備済みトランザクションはCOMMIT PREPAREDでレプリケートされます。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:971
+#: pg_createsubscriber.c:955
+#, c-format
+msgid "required WAL could be removed from the publisher"
+msgstr "必要なWALがパブリッシャから削除される可能性があります"
+
+#: pg_createsubscriber.c:956
+#, c-format
+msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"を -1 に設定して、必要となるWALファイルが使用される前に削除されないようにしてください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:988
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上で設定を確認します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:978
+#: pg_createsubscriber.c:995
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "ターゲットサーバーはスタンバイである必要があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1002
+#: pg_createsubscriber.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "サブスクライバの設定を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1026
+#: pg_createsubscriber.c:1043
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残ってません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1035
+#: pg_createsubscriber.c:1052
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個の論理レプリケーションワーカーを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1044
+#: pg_createsubscriber.c:1061
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個のワーカープロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1079
+#: pg_createsubscriber.c:1096
 #, c-format
 msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"の削除中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1088
+#: pg_createsubscriber.c:1105
 #, c-format
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"を削除できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1123
+#: pg_createsubscriber.c:1140
 #, c-format
 msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
 msgstr "既存のサブスクリプションを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1258
+#: pg_createsubscriber.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1292
+#: pg_createsubscriber.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
 msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1312 pg_createsubscriber.c:1321
 #, c-format
 msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
 msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1302
+#: pg_createsubscriber.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not drop failover replication slot"
 msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1324
+#: pg_createsubscriber.c:1342
 #, c-format
 msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1342
+#: pg_createsubscriber.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1372
+#: pg_createsubscriber.c:1390
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1388
+#: pg_createsubscriber.c:1406
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1409
+#: pg_createsubscriber.c:1427
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1414
+#: pg_createsubscriber.c:1432
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1416
+#: pg_createsubscriber.c:1434
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1418
+#: pg_createsubscriber.c:1436
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1424
+#: pg_createsubscriber.c:1442
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1445
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1491
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "サーバー起動完了"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1488
+#: pg_createsubscriber.c:1506
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "サーバーは停止しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1507
+#: pg_createsubscriber.c:1525
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1530
+#: pg_createsubscriber.c:1548
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1543
+#: pg_createsubscriber.c:1561
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1545
+#: pg_createsubscriber.c:1563
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1546
+#: pg_createsubscriber.c:1564
 #, c-format
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1573
+#: pg_createsubscriber.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1587
+#: pg_createsubscriber.c:1605
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1588
+#: pg_createsubscriber.c:1606
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1595
+#: pg_createsubscriber.c:1613
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1608
+#: pg_createsubscriber.c:1626
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1637
+#: pg_createsubscriber.c:1655
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1715
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1718
+#: pg_createsubscriber.c:1736
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1763
+#: pg_createsubscriber.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1770
+#: pg_createsubscriber.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1794
+#: pg_createsubscriber.c:1812
 #, c-format
 msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%3$s\"でのレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1809
+#: pg_createsubscriber.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1840
+#: pg_createsubscriber.c:1858
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1852
+#: pg_createsubscriber.c:1870
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1944
+#: pg_createsubscriber.c:1962
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1945
+#: pg_createsubscriber.c:1963
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1966
+#: pg_createsubscriber.c:1984
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" specified more than once"
 msgstr "データベース\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2007
+#: pg_createsubscriber.c:2025
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" specified more than once"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2019
+#: pg_createsubscriber.c:2037
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2031
+#: pg_createsubscriber.c:2049
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2054
+#: pg_createsubscriber.c:2072
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2065
+#: pg_createsubscriber.c:2083
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2082
+#: pg_createsubscriber.c:2100
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2086
+#: pg_createsubscriber.c:2104
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2092
+#: pg_createsubscriber.c:2110
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2097
+#: pg_createsubscriber.c:2115
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2109
+#: pg_createsubscriber.c:2127
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2114
+#: pg_createsubscriber.c:2132
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "データベース名が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2124
+#: pg_createsubscriber.c:2142
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2125
+#: pg_createsubscriber.c:2143
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2131
+#: pg_createsubscriber.c:2149
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2132
+#: pg_createsubscriber.c:2150
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2138
+#: pg_createsubscriber.c:2156
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2139
+#: pg_createsubscriber.c:2157
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2168
+#: pg_createsubscriber.c:2186
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2181
+#: pg_createsubscriber.c:2199
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2182
+#: pg_createsubscriber.c:2200
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2191
+#: pg_createsubscriber.c:2209
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
+#: pg_createsubscriber.c:2225 pg_createsubscriber.c:2260
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2221
+#: pg_createsubscriber.c:2239
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2250
+#: pg_createsubscriber.c:2268
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
@@ -1955,17 +1965,17 @@ msgstr ""
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
 msgstr "  -E, --endpos=LSN       指定したLSNの受信後に終了\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
 msgstr "   --if-not-exists    スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          接続断の際にループしない\n"
@@ -1975,7 +1985,7 @@ msgstr "  -n, --no-loop          接続断の際にループしない\n"
 msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "      --no-sync          ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -2008,14 +2018,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "追加の動作:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "     --create-slot       新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
 "                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
@@ -2037,7 +2047,7 @@ msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止
 msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
 
-#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1051
 #, c-format
 msgid "received interrupt signal, exiting"
 msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
@@ -2107,7 +2117,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の確認ができません: %sによる圧縮はこ
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
 
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:799
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -2137,28 +2147,28 @@ msgstr "%sによる圧縮`まだサポートされていません"
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています"
 
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:970
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:980
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1004
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "切断しました"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1008
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
 
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -2167,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2176,19 +2186,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "実行する動作:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:91
+#: pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "     --start             レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n"
 "                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:94
+#: pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=FILE        このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -2197,12 +2207,12 @@ msgstr ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN     既存スロット内のストリーミング開始位置\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:100
+#: pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -2213,364 +2223,364 @@ msgstr ""
 "                         出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUEと\n"
 "                         ともに渡す\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:103
+#: pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:106
+#: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    論理レプリケーションスロットの名前\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:107
+#: pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
 msgstr "  -t, --two-phase        スロット作成時にプリペアドトランザクションのデコードを有効にする\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:112
+#: pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    接続先データベース\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:145
+#: pg_recvlogical.c:143
 #, c-format
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています"
 
-#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360
+#: pg_recvlogical.c:167 receivelog.c:359
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:239
+#: pg_recvlogical.c:237
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
 
-#: pg_recvlogical.c:281
+#: pg_recvlogical.c:279
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "ストリーミングを開始しました"
 
-#: pg_recvlogical.c:346
+#: pg_recvlogical.c:344
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882
+#: pg_recvlogical.c:373 receivelog.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "無効なソケット: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910
+#: pg_recvlogical.c:426 receivelog.c:917
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:433 receivelog.c:966
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003
-#: receivelog.c:1066
+#: pg_recvlogical.c:475 pg_recvlogical.c:526 receivelog.c:1010
+#: receivelog.c:1073
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843
+#: pg_recvlogical.c:510 receivelog.c:846
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578
+#: pg_recvlogical.c:564 pg_recvlogical.c:576
 #, c-format
 msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "%dバイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:634 receivelog.c:641 receivelog.c:678
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:796
+#: pg_recvlogical.c:794
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:874
+#: pg_recvlogical.c:872
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "スロットが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:881
+#: pg_recvlogical.c:879
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:888
+#: pg_recvlogical.c:886
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:895
+#: pg_recvlogical.c:893
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
 
-#: pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:907
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:916
+#: pg_recvlogical.c:914
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
 
-#: pg_recvlogical.c:923
+#: pg_recvlogical.c:921
 #, c-format
 msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
 msgstr "--two-phaseは--create-slotが指定されているときにのみ指定可能です"
 
-#: pg_recvlogical.c:956
+#: pg_recvlogical.c:954
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:1056
+#: pg_recvlogical.c:1054
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました "
 
-#: pg_recvlogical.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:1059
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
 
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:65
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:73
+#: receivelog.c:72
 #, c-format
 msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:122
+#: receivelog.c:121
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:133
+#: receivelog.c:132
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:142
+#: receivelog.c:141
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:157
+#: receivelog.c:156
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%zdバイトですが、0または%dであるはずです"
 
-#: receivelog.c:175
+#: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:216
+#: receivelog.c:215
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
 msgstr "\"%s\"の名前を変更しません、セグメントが完成していません"
 
-#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
+#: receivelog.c:226 receivelog.c:316 receivelog.c:687
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:287
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "サーバーがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
 
-#: receivelog.c:297
+#: receivelog.c:296
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:394
+#: receivelog.c:393
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "非互換のサーバーバージョン%s、クライアントは%sより古いサーバーバージョンからのストリーミングをサポートしていません"
 
-#: receivelog.c:403
+#: receivelog.c:402
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "非互換のサーバーバージョン%s、クライアントは%sより新しいサーバーバージョンからのストリーミングをサポートしていません"
 
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:507
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
 
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:515
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "開始タイムライン%uがサーバーに存在しません"
 
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:554
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:626
+#: receivelog.c:625
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "サーバーがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
 
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:631
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "サーバーはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています"
 
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:671
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
 
-#: receivelog.c:718
+#: receivelog.c:717
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:727
+#: receivelog.c:726
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206
+#: receivelog.c:774 receivelog.c:1029 walmethods.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:1083
+#: receivelog.c:1090
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました"
 
-#: receivelog.c:1093
+#: receivelog.c:1100
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
 
-#: receivelog.c:1128
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$dバイト書き込めませんでした: %3$s"
 
-#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1228
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:163
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:190
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "サーバーに接続できませんでした"
 
-#: streamutil.c:246
+#: streamutil.c:247
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
 msgstr "\"integer_datetimes\"のサーバー設定を取得できませんでした"
 
-#: streamutil.c:253
+#: streamutil.c:254
 #, c-format
 msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
 msgstr "コンパイル時フラグ\"integer_datetimes\"がサーバーと異なっています"
 
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:373
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
 
-#: streamutil.c:382
+#: streamutil.c:383
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
 
-#: streamutil.c:400
+#: streamutil.c:401
 #, c-format
 msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
 msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
 msgstr[0] "リモートサーバーが不正なWALセグメントサイズを報告してきました (%dバイト)"
 
-#: streamutil.c:404
+#: streamutil.c:405
 #, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
 msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
 
-#: streamutil.c:446
+#: streamutil.c:447
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
 
-#: streamutil.c:455
+#: streamutil.c:456
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
+#: streamutil.c:499 streamutil.c:536
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
 
-#: streamutil.c:587
+#: streamutil.c:588
 #, c-format
 msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を読み取れませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: streamutil.c:599
+#: streamutil.c:600
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: streamutil.c:610
+#: streamutil.c:611
 #, c-format
 msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
 msgstr "物理レプリケーションスロットが必要ですが、タイプは\"%s\"でした"
 
-#: streamutil.c:624
+#: streamutil.c:625
 #, c-format
 msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"のrestart_lsn\"%1$s\"をパースできませんでした"
 
-#: streamutil.c:741
+#: streamutil.c:742
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: streamutil.c:785
+#: streamutil.c:786
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
index 89dc8c671696424d20dd546ef2761261c8135438..8b0ab4f571e88dac54bfffafe4d262802210ca77 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-27 09:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-27 10:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-21 16:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:24+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
 msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
 #, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
@@ -700,438 +700,438 @@ msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコー
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:268 pg_backup_archiver.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:307 pg_backup_archiver.c:311
+#: pg_backup_archiver.c:312 pg_backup_archiver.c:316
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:317
+#: pg_backup_archiver.c:322
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "想定外のセクションコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:354
+#: pg_backup_archiver.c:359
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:358
+#: pg_backup_archiver.c:363
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
 msgstr "圧縮アーカイブから復元できませんでした(%s)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:404
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:406
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:444
+#: pg_backup_archiver.c:449
 #, c-format
-msgid "implied data-only restore"
-msgstr "æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿のリストアを行います"
+msgid "implied no-schema restore"
+msgstr "æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81ªã\81\97のリストアを行います"
 
-#: pg_backup_archiver.c:512
+#: pg_backup_archiver.c:517
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "%s %sを削除しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:644
+#: pg_backup_archiver.c:649
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:830 pg_backup_archiver.c:832
+#: pg_backup_archiver.c:835 pg_backup_archiver.c:837
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:871
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:869
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:919
+#: pg_backup_archiver.c:924
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_archiver.c:951
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "%sを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:968
+#: pg_backup_archiver.c:973
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1038
+#: pg_backup_archiver.c:1043
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "%s %sを実行しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1100
+#: pg_backup_archiver.c:1112
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを無効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1126
+#: pg_backup_archiver.c:1138
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1191
+#: pg_backup_archiver.c:1203
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383
+#: pg_backup_archiver.c:1395
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1446
+#: pg_backup_archiver.c:1458
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1473 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_tar.c:683
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1485
+#: pg_backup_archiver.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_dump.c:3964
+#: pg_backup_archiver.c:1502 pg_dump.c:4006
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1546
+#: pg_backup_archiver.c:1558
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1574
+#: pg_backup_archiver.c:1586
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1581 pg_backup_db.c:607
+#: pg_backup_archiver.c:1593 pg_backup_db.c:607
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1604 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_directory.c:219
 #: pg_backup_directory.c:613
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1691 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:1703 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:333
 #: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
-#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:522
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1693 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1776
+#: pg_backup_archiver.c:1788
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1782
+#: pg_backup_archiver.c:1794
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1872
+#: pg_backup_archiver.c:1884
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "初期化中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1889
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "TOC処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1882
+#: pg_backup_archiver.c:1894
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "終了処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1887
+#: pg_backup_archiver.c:1899
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1963
+#: pg_backup_archiver.c:1975
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "不正なdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1984
+#: pg_backup_archiver.c:1996
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2076
+#: pg_backup_archiver.c:2088
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2089
+#: pg_backup_archiver.c:2101
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2212
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2250
+#: pg_backup_archiver.c:2262
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2258 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:811
+#: pg_backup_archiver.c:2270 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:811
 #: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2265 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2277 pg_backup_custom.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2271
+#: pg_backup_archiver.c:2283
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2273
+#: pg_backup_archiver.c:2285
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2317
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2311
+#: pg_backup_archiver.c:2323
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2317
+#: pg_backup_archiver.c:2329
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2326
+#: pg_backup_archiver.c:2338
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2405
+#: pg_backup_archiver.c:2417
 #, c-format
 msgid "could not open stdout for appending: %m"
 msgstr "標準出力を追記用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2450
+#: pg_backup_archiver.c:2462
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4651
+#: pg_backup_archiver.c:2543 pg_backup_archiver.c:4673
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2535 pg_backup_archiver.c:4664
+#: pg_backup_archiver.c:2547 pg_backup_archiver.c:4686
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2657
+#: pg_backup_archiver.c:2669
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2752
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2822
+#: pg_backup_archiver.c:2834
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2827
+#: pg_backup_archiver.c:2840
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2845
+#: pg_backup_archiver.c:2858
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2870
+#: pg_backup_archiver.c:2883
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2877
+#: pg_backup_archiver.c:2890
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2884
+#: pg_backup_archiver.c:2897
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2891
+#: pg_backup_archiver.c:2904
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2898
+#: pg_backup_archiver.c:2911
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3329
+#: pg_backup_archiver.c:3357
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3461
+#: pg_backup_archiver.c:3489
 #, c-format
 msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
 msgstr "\"search_path\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3522
+#: pg_backup_archiver.c:3550
 #, c-format
 msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
 msgstr "\"default_tablespace\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3571
+#: pg_backup_archiver.c:3599
 #, c-format
 msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
 msgstr "\"default_table_access_method\"を設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3620
+#: pg_backup_archiver.c:3648
 #, c-format
 msgid "could not alter table access method: %s"
 msgstr "テーブルアクセスメソッドを変更できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3721
+#: pg_backup_archiver.c:3749
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4008
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4022
+#: pg_backup_archiver.c:4044
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4027
+#: pg_backup_archiver.c:4049
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4053
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4041
+#: pg_backup_archiver.c:4063
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4063
+#: pg_backup_archiver.c:4085
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
 msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません (%s)-- データは利用できません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4099
+#: pg_backup_archiver.c:4121
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4233
+#: pg_backup_archiver.c:4255
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4318
+#: pg_backup_archiver.c:4340
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4329
+#: pg_backup_archiver.c:4351
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4338
+#: pg_backup_archiver.c:4360
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4392
+#: pg_backup_archiver.c:4414
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4428
+#: pg_backup_archiver.c:4450
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4970
+#: pg_backup_archiver.c:4992
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
@@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr "圧縮処理が有効です"
 msgid "could not get \"server_version\" from libpq"
 msgstr "libpqから\"server_version\"を取得できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:51 pg_dumpall.c:1830
+#: pg_backup_db.c:51 pg_dumpall.c:1851
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します"
 
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1831
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1852
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "データベースはすでに接続済みです"
 
-#: pg_backup_db.c:126 pg_backup_db.c:176 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779
+#: pg_backup_db.c:126 pg_backup_db.c:176 pg_dumpall.c:1698 pg_dumpall.c:1800
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
@@ -1247,18 +1247,18 @@ msgstr "データベースへの接続ができませんでした"
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "再接続に失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:262 pg_dump.c:851 pg_dump_sort.c:1223
-#: pg_dump_sort.c:1243 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788
+#: pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:262 pg_dump.c:887 pg_dump_sort.c:1251
+#: pg_dump_sort.c:1271 pg_dumpall.c:1725 pg_dumpall.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916
+#: pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1914 pg_dumpall.c:1937
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:1938
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:519 pg_dump.c:2353
+#: pg_backup_db.c:519 pg_dump.c:2395
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
@@ -1464,10 +1464,10 @@ msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:753 pg_dump.c:770 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:308 pg_restore.c:324
-#: pg_restore.c:338
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:777 pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:378
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:404 pg_dumpall.c:411
+#: pg_dumpall.c:421 pg_dumpall.c:504 pg_restore.c:316 pg_restore.c:332
+#: pg_restore.c:346
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
@@ -1477,82 +1477,107 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 
-#: pg_dump.c:768 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:322
+#: pg_dump.c:792 pg_dumpall.c:386 pg_restore.c:330
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:787 pg_restore.c:345
+#: pg_dump.c:811 pg_restore.c:353
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:790
+#: pg_dump.c:813 pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only と--statistics-only オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:815 pg_restore.c:355
+#, c-format
+msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
+msgstr "-a/--data-only と --statistics-only オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:818
+#, c-format
+msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
+msgstr "-a/--data-only と --no-data オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:820
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only と --no-schema オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:822
+#, c-format
+msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
+msgstr "オプション --statistics-only と --no-statistics とは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:825
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:793
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:796 pg_restore.c:348
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:360
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:380
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:416 pg_restore.c:393
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
 
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:846
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
 
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:875
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
-#: pg_dump.c:859
+#: pg_dump.c:895
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "圧縮オプション\"%s\"は現時点ではpg_dumpではサポートされていません"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:907
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:953
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:926
+#: pg_dump.c:962
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:979
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:971
+#: pg_dump.c:1007
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1162
+#: pg_dump.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1561,17 +1586,17 @@ msgstr ""
 "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1163 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:652 pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1201
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:1166 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1580,12 +1605,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:1167
+#: pg_dump.c:1204
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1594,22 +1619,22 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                               plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:1170
+#: pg_dump.c:1207
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1209 pg_dumpall.c:658
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1173
+#: pg_dump.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -1618,29 +1643,29 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
 "                         指定のとおり圧縮\n"
 
-#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1212 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1213 pg_dumpall.c:690
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1177
+#: pg_dump.c:1214
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
 msgstr ""
 "  --sync-method=METHOD         ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1215 pg_dumpall.c:660
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1217 pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1649,66 +1674,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1218 pg_dumpall.c:662
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only              データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
+msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
+msgstr "  -a, --data-only              ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81¾ã\81\9fã\81¯çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1219
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --large-objects          ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1220
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (--large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1221
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:1222
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr ""
 "  --no-blobs                   (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1186 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:1223 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dump.c:1187
+#: pg_dump.c:1224
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1188
+#: pg_dump.c:1225
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1189 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1226 pg_dumpall.c:664
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1190
+#: pg_dump.c:1227
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指定したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1191
+#: pg_dump.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指定したスキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1192
+#: pg_dump.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1717,56 +1742,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                               復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1194 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1231 pg_dumpall.c:668
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
+msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
+msgstr ""
+"  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データまたは統計情報を\n"
+"                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1195
+#: pg_dump.c:1232
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
 "                               名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1196
+#: pg_dump.c:1233
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          指定したテーブル(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1197
+#: pg_dump.c:1234
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  指定したテーブルをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1235 pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1236 pg_dumpall.c:672
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1237 pg_dumpall.c:673
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1238 pg_dumpall.c:674
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                               付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1239 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:499
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1203
+#: pg_dump.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1775,12 +1802,12 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
 "                               内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_dump.c:1242
 #, c-format
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
 msgstr "  --exclude-extension=PATTERN  指定した機能拡張をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1206
+#: pg_dump.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
@@ -1791,12 +1818,12 @@ msgstr ""
 "                               指定したテーブル(群)を子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1209
+#: pg_dump.c:1246
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1210
+#: pg_dump.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
@@ -1807,12 +1834,12 @@ msgstr ""
 "                               指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1213 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:677
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
-#: pg_dump.c:1214
+#: pg_dump.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
@@ -1821,12 +1848,12 @@ msgstr ""
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトやデータの指定や除外を\n"
 "                               FILENAMEに記述された式をもとに行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1216 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:1253 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:503
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1217
+#: pg_dump.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1837,91 +1864,113 @@ msgstr ""
 "                               PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
 "                               データを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1220 pg_dumpall.c:663
+#: pg_dump.c:1257 pg_dumpall.c:680
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1221 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1258 pg_dumpall.c:681
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:1222 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1259 pg_dumpall.c:682
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1223 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:683
+#, c-format
+msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
+msgstr "  --no-data                    データをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1261 pg_dumpall.c:684
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1224 pg_dumpall.c:668
+#: pg_dump.c:1262 pg_dumpall.c:686
+#, c-format
+msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
+msgstr "  --no-schema                  スキーマをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1263 pg_dumpall.c:687
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1225 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1264 pg_dumpall.c:688
+#, c-format
+msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
+msgstr "  --no-statistics              統計情報をダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1265 pg_dumpall.c:689
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1226 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1266 pg_dumpall.c:691
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:692
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1228 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1268 pg_dumpall.c:693
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1229 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1269 pg_dumpall.c:694
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1230 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:695
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
-#: pg_dump.c:1231 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1271 pg_dumpall.c:696
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
 "                               引用符で囲む\n"
 
-#: pg_dump.c:1232 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1272 pg_dumpall.c:697
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:1233
+#: pg_dump.c:1273
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            指定したセクション(pre-data、data または\n"
 "                               post-data)をダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1234
+#: pg_dump.c:1274
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
-#: pg_dump.c:1235
+#: pg_dump.c:1275
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1236 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1276 pg_dumpall.c:698
+#, c-format
+msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
+msgstr ""
+"  --statistics-only            統計情報のみをダンプし、スキーマまたはデータを\n"
+"                               ダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1277 pg_restore.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1930,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
 "                               一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
@@ -1939,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "  --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n"
 "                               を含めてダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1240 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:503
+#: pg_dump.c:1281 pg_dumpall.c:699 pg_restore.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1950,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "                               所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
 "                               にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1244 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1285 pg_dumpall.c:703 pg_restore.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1959,46 +2008,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1245
+#: pg_dump.c:1286
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1246 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1287 pg_dumpall.c:705 pg_restore.c:525
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
 "                           ディレクトリ\n"
 
-#: pg_dump.c:1247 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1288 pg_dumpall.c:707 pg_restore.c:526
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1248 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1289 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:527
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザーで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1249 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1290 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:528
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1291 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:529
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示\n"
 "                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1251 pg_dumpall.c:690
+#: pg_dump.c:1292 pg_dumpall.c:711
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1253
+#: pg_dump.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2010,539 +2059,554 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:519
+#: pg_dump.c:1296 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:536
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1256 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:520
+#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:537
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1275 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1422
+#: pg_dump.c:1464
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:1487
+#: pg_dump.c:1529
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1584 pg_dump.c:1637 pg_dumpall.c:1467
+#: pg_dump.c:1570 pg_dump.c:1626 pg_dump.c:1679 pg_dumpall.c:1488
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1536
+#: pg_dump.c:1578
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1589
+#: pg_dump.c:1631
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1642
+#: pg_dump.c:1684
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1713
+#: pg_dump.c:1755
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1735
+#: pg_dump.c:1777
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1762
+#: pg_dump.c:1804
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: pg_dump.c:1765
+#: pg_dump.c:1807
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: pg_dump.c:2224
+#: pg_dump.c:2266
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:2334
+#: pg_dump.c:2376
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2335 pg_dump.c:2345
+#: pg_dump.c:2377 pg_dump.c:2387
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:2336 pg_dump.c:2346
+#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2388
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:2344
+#: pg_dump.c:2386
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2435
+#: pg_dump.c:2477
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
 
-#: pg_dump.c:3137
+#: pg_dump.c:3179
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3252
+#: pg_dump.c:3294
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:3613
+#: pg_dump.c:3655
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3680
 #, c-format
 msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
 msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3677
+#: pg_dump.c:3719
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3696
+#: pg_dump.c:3738
 #, c-format
 msgid "saving \"search_path = %s\""
 msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3732
+#: pg_dump.c:3774
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3953
+#: pg_dump.c:3995
 #, c-format
 msgid "saving large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3974
+#: pg_dump.c:4016
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:4077
+#: pg_dump.c:4119
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
-#: pg_dump.c:4218
+#: pg_dump.c:4260
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4674 pg_dump.c:5229 pg_dump.c:12492 pg_dump.c:18588
-#: pg_dump.c:18590 pg_dump.c:19212
+#: pg_dump.c:4702 pg_dump.c:5259 pg_dump.c:12871 pg_dump.c:18970
+#: pg_dump.c:18972 pg_dump.c:19604
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4888
+#: pg_dump.c:4918
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:5092
+#: pg_dump.c:5122
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:5099
+#: pg_dump.c:5129
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %uのテーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:5685
+#: pg_dump.c:5715
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5823
+#: pg_dump.c:5853
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:7253 pg_dump.c:17932
+#: pg_dump.c:7327 pg_dump.c:18314
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:7398
+#: pg_dump.c:7472
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7638 pg_dump.c:7913 pg_dump.c:8354 pg_dump.c:8981 pg_dump.c:9108
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:7712 pg_dump.c:7998 pg_dump.c:8439 pg_dump.c:9066 pg_dump.c:9193
+#: pg_dump.c:9341
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:7642
+#: pg_dump.c:7716
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:8141
+#: pg_dump.c:8226
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:8985
+#: pg_dump.c:9070
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:9015
+#: pg_dump.c:9100
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:9070
+#: pg_dump.c:9155
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9112
+#: pg_dump.c:9197
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:9206
+#: pg_dump.c:9291
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9260
+#: pg_dump.c:9345
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:9264
+#: pg_dump.c:9349
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:10016
+#: pg_dump.c:10102
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:10128 pg_dump.c:10157
+#: pg_dump.c:10214 pg_dump.c:10243
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10704
+#: pg_dump.c:10540
+#, c-format
+msgid "relation stats export query missing field '%s'"
+msgstr "リレーション統計情報のエクスポートクエリにフィールド '%s' がありません"
+
+#: pg_dump.c:10574
+#, c-format
+msgid "attribute stats export query missing field '%s'"
+msgstr "属性統計情報のエクスポートクエリにフィールド '%s' がありません"
+
+#: pg_dump.c:10609
+#, c-format
+msgid "cannot dump statistics for relation kind '%c'"
+msgstr "リレーション種別\"%c\"の統計情報はダンプできません"
+
+#: pg_dump.c:11080
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
 
-#: pg_dump.c:10987
+#: pg_dump.c:11366
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:12563
+#: pg_dump.c:12942
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12613 pg_dump.c:14509
+#: pg_dump.c:12992 pg_dump.c:14888
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12743 pg_dump.c:12849 pg_dump.c:12856
+#: pg_dump.c:13122 pg_dump.c:13228 pg_dump.c:13235
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12782
+#: pg_dump.c:13161
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12785
+#: pg_dump.c:13164
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12875
+#: pg_dump.c:13254
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:12892
+#: pg_dump.c:13271
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12913
+#: pg_dump.c:13292
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13058
+#: pg_dump.c:13437
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:13228
+#: pg_dump.c:13607
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:13296
+#: pg_dump.c:13675
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:13970 pg_dump.c:14038
+#: pg_dump.c:14349 pg_dump.c:14417
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:13979 pg_dump.c:13986 pg_dump.c:13997 pg_dump.c:14007
-#: pg_dump.c:14022
+#: pg_dump.c:14358 pg_dump.c:14365 pg_dump.c:14376 pg_dump.c:14386
+#: pg_dump.c:14401
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "不正な照合順序\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14428
+#: pg_dump.c:14807
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14484
+#: pg_dump.c:14863
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:15201
+#: pg_dump.c:15580
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:15217
+#: pg_dump.c:15596
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15301
+#: pg_dump.c:15680
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15326
+#: pg_dump.c:15705
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15869
+#: pg_dump.c:16248
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15872
+#: pg_dump.c:16251
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:15879
+#: pg_dump.c:16258
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15964
+#: pg_dump.c:16343
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:17056
+#: pg_dump.c:17438
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:17134
+#: pg_dump.c:17516
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:17136
+#: pg_dump.c:17518
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:17138
+#: pg_dump.c:17520
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:17353
+#: pg_dump.c:17735
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:17590
+#: pg_dump.c:17972
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:17643
+#: pg_dump.c:18025
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17775 pg_dump.c:18007
+#: pg_dump.c:18157 pg_dump.c:18389
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:17811
+#: pg_dump.c:18193
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
 
-#: pg_dump.c:18340
+#: pg_dump.c:18722
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:18493
+#: pg_dump.c:18875
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:18592
+#: pg_dump.c:18974
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:18724
+#: pg_dump.c:19106
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:18810
+#: pg_dump.c:19192
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:18821
+#: pg_dump.c:19203
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:19246 pg_dump.c:19284 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:554
-#: pg_restore.c:600
+#: pg_dump.c:19638 pg_dump.c:19676 pg_dumpall.c:1983 pg_restore.c:571
+#: pg_restore.c:617
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "\"%2$s\"に対しては%1$sフィルターを指定できません"
 
-#: pg_dump_sort.c:434
+#: pg_dump_sort.c:436
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "不正なdumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:440
+#: pg_dump_sort.c:442
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "不正な依存関係 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:604
+#: pg_dump_sort.c:606
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:1219
+#: pg_dump_sort.c:1247
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
-#: pg_dump_sort.c:1224
+#: pg_dump_sort.c:1252
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1225
+#: pg_dump_sort.c:1253
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1265
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
 
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:239
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
 
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:242
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:395
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:403
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:410
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:420
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771
+#: pg_dumpall.c:490 pg_dumpall.c:1792
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2551,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
 "代わりのデータベースを指定してください。"
 
-#: pg_dumpall.c:634
+#: pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2560,80 +2624,80 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:653
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイル名\n"
 
-#: pg_dumpall.c:646
+#: pg_dumpall.c:663
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:648
+#: pg_dumpall.c:665
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
 "                               データベースをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:478
+#: pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:491
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#: pg_dumpall.c:650
+#: pg_dumpall.c:667
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             ロールのみをダンプ。\n"
 "                               データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:652
+#: pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
 "                               指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:670
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:659
+#: pg_dumpall.c:676
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN   PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
 
-#: pg_dumpall.c:661
+#: pg_dumpall.c:678
 #, c-format
 msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
 msgstr "  --filter=FILENAME            FILENAMEで指定された式に基づいてデータベースを除外する\n"
 
-#: pg_dumpall.c:667
+#: pg_dumpall.c:685
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ロールのパスワードをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:683
+#: pg_dumpall.c:704
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONSTR      接続文字列を用いた接続\n"
 
-#: pg_dumpall.c:685
+#: pg_dumpall.c:706
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:692
+#: pg_dumpall.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2645,111 +2709,111 @@ msgstr ""
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:837
+#: pg_dumpall.c:858
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1059
+#: pg_dumpall.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1194
+#: pg_dumpall.c:1215
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1321
+#: pg_dumpall.c:1342
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1528
+#: pg_dumpall.c:1549
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
 
-#: pg_dumpall.c:1532
+#: pg_dumpall.c:1553
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
 
-#: pg_dumpall.c:1563
+#: pg_dumpall.c:1584
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
 
-#: pg_dumpall.c:1569
+#: pg_dumpall.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1613
+#: pg_dumpall.c:1634
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1814
+#: pg_dumpall.c:1835
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "サーバーバージョンを取得できませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1838
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "サーバーバージョン\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910
+#: pg_dumpall.c:1908 pg_dumpall.c:1931
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "%s を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1982
+#: pg_dumpall.c:2003
 msgid "unsupported filter object"
 msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
 
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
 
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_restore.c:345
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
 
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:363
 #, c-format
 msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
 msgstr "オプション -1/--single-transaction と --transaction-size とは同時には使用できません"
 
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:370
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
 
-#: pg_restore.c:362
+#: pg_restore.c:374
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:412
 #, c-format
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"はサポートされていません、psqlを使ってください"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:416
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
 
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2758,49 +2822,49 @@ msgstr ""
 "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名(- で標準出力)\n"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの形式\n"
 "                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            冗長モード\n"
 
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2809,32 +2873,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "リストア制御用のオプション:\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:481
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  -a, --data-only          ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2843,57 +2907,57 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
 "                           出力のソートを行います\n"
 
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:489
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:492
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\80\82ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\80\82ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
 
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:496
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:497
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
 
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:498
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     単一のトランザクションとしてリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:500
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            restore or skip objects based on expressions\n"
@@ -2902,61 +2966,81 @@ msgstr ""
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトの復元またはスキップをFILENAMEに\n"
 "                               記述されている式を元に行う\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:505
+#, c-format
+msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
+msgstr "  --no-data                    データをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
 msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
-"                                 ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+"                                 ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:508
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:509
+#, c-format
+msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
+msgstr "  --no-schema                  スキーマをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels     ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  --no-security-labels     ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
+msgstr "  --no-statistics              統計情報をリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:513
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:498
+#: pg_restore.c:514
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces         ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION        指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
+msgstr "  --statistics-only            統計情報のみをリストア、スキーマまたはデータをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:519
 #, c-format
 msgid "  --transaction-size=N         commit after every N objects\n"
 msgstr "  --transaction-size=N         Nオブジェクトごとにコミットします\n"
 
-#: pg_restore.c:513
+#: pg_restore.c:530
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
 
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2967,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 " -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
 "指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
 
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index b01f03a46fad02597b3bd598892d6ea149902b3c..6ace7f5efcb9d6b42914b7dfdc5acbd9e624514f 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-07 09:34+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-07 09:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-21 16:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:27+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "ユーザーが存在しません"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
 #, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "問題の列の一覧は以下のファイルにあります:"
 
 #: check.c:428 check.c:978 check.c:1155 check.c:1238 check.c:1327 check.c:1418
 #: check.c:1550 check.c:1635 check.c:1682 check.c:1890 check.c:1909
-#: check.c:1955 check.c:2008 file.c:378 file.c:415 function.c:208 option.c:493
+#: check.c:1955 check.c:2008 file.c:378 file.c:415 function.c:208 option.c:500
 #: version.c:79 version.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -1265,67 +1265,67 @@ msgstr "このデータベースの論理レプリケーションスロット: "
 msgid "slot name: \"%s\", output plugin: \"%s\", two_phase: %s"
 msgstr "スロット名: \"%s\", 出力プラグイン: \"%s\", two_phase: %s"
 
-#: option.c:105
+#: option.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root"
 msgstr "%s: rootでは実行できません"
 
-#: option.c:172
+#: option.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid old port number"
 msgstr "不正な旧ポート番号"
 
-#: option.c:177
+#: option.c:179
 #, c-format
 msgid "invalid new port number"
 msgstr "不正な新ポート番号"
 
-#: option.c:216
+#: option.c:222
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を参照してください。\n"
 
-#: option.c:223
+#: option.c:229
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: option.c:229
+#: option.c:235
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode"
 msgstr "詳細表示モードで実行しています"
 
-#: option.c:247
+#: option.c:253
 msgid "old cluster binaries reside"
 msgstr "旧クラスタのバイナリが置かれている"
 
-#: option.c:249
+#: option.c:255
 msgid "new cluster binaries reside"
 msgstr "新クラスタのバイナリが置かれている"
 
-#: option.c:251
+#: option.c:257
 msgid "old cluster data resides"
 msgstr "旧クラスタのデータが置かれている"
 
-#: option.c:253
+#: option.c:259
 msgid "new cluster data resides"
 msgstr "新クラスタのデータが置かれている"
 
-#: option.c:255
+#: option.c:261
 msgid "sockets will be created"
 msgstr "ソケットが作成される"
 
-#: option.c:272 option.c:374
+#: option.c:278 option.c:381
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
 
-#: option.c:275
+#: option.c:281
 #, c-format
 msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
 msgstr "Windowsでは、新クラスタのデータディレクトリの中でpg_upgradeを実行することはできません"
 
-#: option.c:284
+#: option.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
@@ -1334,12 +1334,12 @@ msgstr ""
 "pg_upgradeは、PostgreSQLのクラスタを別のメジャーバージョンにアップグレードします。\n"
 "\n"
 
-#: option.c:285
+#: option.c:291
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使い方:\n"
 
-#: option.c:286
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
@@ -1348,17 +1348,17 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: option.c:287
+#: option.c:293
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:294
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       旧クラスタの実行ファイルディレクトリ\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
@@ -1367,115 +1367,122 @@ msgstr ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       新クラスタの実行ファイルディレクトリ(デフォルト\n"
 "                                はpg_upgradeと同じディレクトリ)\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:297
 #, c-format
 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check                   クラスタのチェックのみ、データを一切変更しない\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:298
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     旧クラスタのデータディレクトリ\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:299
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     新クラスタのデータディレクトリ\n"
 
-#: option.c:294
+#: option.c:300
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
 msgstr "  -j, --jobs                    使用する同時実行プロセスまたはスレッドの数\n"
 
-#: option.c:295
+#: option.c:301
 #, c-format
 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr ""
 "  -k, --link                    新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n"
 "                                リンクする\n"
 
-#: option.c:296
+#: option.c:302
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync                 変更のディスクへの確実な書き出しを待機しない\n"
 
-#: option.c:297
+#: option.c:303
 #, c-format
 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     サーバーに渡す旧クラスタのオプション\n"
 
-#: option.c:298
+#: option.c:304
 #, c-format
 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     サーバーに渡す新クラスタのオプション\n"
 
-#: option.c:299
+#: option.c:305
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -p, --old-port=PORT           旧クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n"
 
-#: option.c:300
+#: option.c:306
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -P, --new-port=PORT           新クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n"
 
-#: option.c:301
+#: option.c:307
 #, c-format
 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
 msgstr "  -r, --retain                  SQLとログファイルを、成功後も消さずに残す\n"
 
-#: option.c:302
+#: option.c:308
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --socketdir=DIR           使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
 "                                カレントディレクトリ)\n"
 
-#: option.c:303
+#: option.c:309
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME           クラスタのスーパーユーザー(デフォルト\"%s\")\n"
 
-#: option.c:304
+#: option.c:310
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
 msgstr "  -v, --verbose                 詳細な内部ログを有効化\n"
 
-#: option.c:305
+#: option.c:311
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: option.c:306
+#: option.c:312
 #, c-format
 msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr ""
 "  --clone                       新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n"
 "                                クローンする\n"
 
-#: option.c:307
+#: option.c:313
 #, c-format
 msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
 msgstr "  --copy                        新クラスタにファイルをコピーする(デフォルト)\n"
 
-#: option.c:308
+#: option.c:314
 #, c-format
 msgid "  --copy-file-range             copy files to new cluster with copy_file_range\n"
-msgstr "  --copy-file-range             ファイルの新クラスタへのコピーをcopy_file_rangeで行う\n"
+msgstr ""
+"  --copy-file-range             ファイルの新クラスタへのコピーをcopy_file_range\n"
+"                                で行う\n"
 
-#: option.c:309
+#: option.c:315
+#, c-format
+msgid "  --no-statistics               do not import statistics from old cluster\n"
+msgstr "  --no-statistics               旧クラスタから統計情報をインポートしない\n"
+
+#: option.c:316
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD          set method for syncing files to disk\n"
 msgstr ""
 "  --sync-method=METHOD          ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 "\n"
 
-#: option.c:310
+#: option.c:317
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: option.c:311
+#: option.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1490,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "  旧クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n"
 "  新クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n"
 
-#: option.c:316
+#: option.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1507,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "  旧バージョンの\"bin\"ディレクトリ (-b BINDIR)\n"
 "  新バージョンの\"bin\"ディレクトリ(-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:322
+#: option.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1520,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
 "または\n"
 
-#: option.c:327
+#: option.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1535,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:333
+#: option.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1550,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:339
+#: option.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1559,12 +1566,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: option.c:340
+#: option.c:347
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: option.c:380
+#: option.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the %s.\n"
@@ -1573,32 +1580,32 @@ msgstr ""
 "%sディレクトリを指定する必要があります。\n"
 "コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。"
 
-#: option.c:433
+#: option.c:440
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgstr "移行元クラスタの実際のデータディレクトリを探しています"
 
-#: option.c:435
+#: option.c:442
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "移行先クラスタの実際のデータディレクトリを探しています"
 
-#: option.c:448
+#: option.c:455
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %m"
 msgstr "%sでデータディレクトリを取得できませんでした。: %m"
 
-#: option.c:452
+#: option.c:459
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s"
 msgstr "%s でデータディレクトリを取得できませんでした。: %s"
 
-#: option.c:500
+#: option.c:507
 #, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: option.c:517
+#: option.c:524
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
 msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号%huは%huに訂正されました"
@@ -1865,7 +1872,7 @@ msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした
 msgid "could not parse version file \"%s\""
 msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: server.c:310
+#: server.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1874,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: server.c:314
+#: server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@@ -1883,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: server.c:318
+#: server.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@@ -1892,22 +1899,22 @@ msgstr ""
 "以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: server.c:332
+#: server.c:339
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
 msgstr "pg_ctl が移行元サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
 
-#: server.c:334
+#: server.c:341
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
 msgstr "pg_ctl が移行先サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
 
-#: server.c:379
+#: server.c:386
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: server.c:392
+#: server.c:399
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
 msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバー値が設定されています: %s"
index d4a8af21133f4f988786a67b5e76e3bcddcc1c69..c4fbab9308f170e37f2546a8c8c6d00a61745fbc 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-07 09:52+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-07 11:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-21 16:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-21 17:41+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしま
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1760 commands/extension.c:3650 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1761 commands/extension.c:3652 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3503 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1337 access/transam/xlogrecovery.c:1374 access/transam/xlogrecovery.c:1441 backup/basebackup.c:2127 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3660 libpq/hba.c:767
-#: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785 replication/logical/reorderbuffer.c:5113 replication/logical/snapbuild.c:1903 replication/slot.c:2269 replication/slot.c:2310 replication/walsender.c:623 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3503 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1337 access/transam/xlogrecovery.c:1374 access/transam/xlogrecovery.c:1441 backup/basebackup.c:2127 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3662 libpq/hba.c:769
+#: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785 replication/logical/reorderbuffer.c:5237 replication/logical/snapbuild.c:1903 replication/slot.c:2430 replication/slot.c:2471 replication/walsender.c:623 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3508 access/transam/xlog.c:4372 replication/logical/origin.c:754 replication/logical/origin.c:793 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:2273 replication/slot.c:2314 replication/walsender.c:628 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3508 access/transam/xlog.c:4372 replication/logical/origin.c:754 replication/logical/origin.c:793 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:2434 replication/slot.c:2475 replication/walsender.c:628 utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3349 access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3684
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:5294 commands/copyfrom.c:1820 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826 replication/logical/reorderbuffer.c:5165 replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1769 replication/slot.c:2158 replication/slot.c:2321 replication/walsender.c:638 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:5294 commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826 replication/logical/reorderbuffer.c:5289 replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1769 replication/slot.c:2319 replication/slot.c:2482 replication/walsender.c:638 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
 #: storage/file/fd.c:827 storage/file/fd.c:3776 storage/file/fd.c:3882 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr ""
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:71 ../common/file_utils.c:348 ../common/file_utils.c:407 ../common/file_utils.c:481 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:4357
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4277 access/transam/xlogrecovery.c:4378 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:739 replication/logical/reorderbuffer.c:3765 replication/logical/reorderbuffer.c:4319 replication/logical/reorderbuffer.c:5093 replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1710
-#: replication/slot.c:2241 replication/walsender.c:596 replication/walsender.c:3022 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:3533 storage/file/fd.c:3763 storage/file/fd.c:3853 storage/smgr/md.c:653 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2127 utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716 utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4277 access/transam/xlogrecovery.c:4378 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:739 replication/logical/reorderbuffer.c:3889 replication/logical/reorderbuffer.c:4443 replication/logical/reorderbuffer.c:5217 replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1710
+#: replication/slot.c:2402 replication/walsender.c:596 replication/walsender.c:3022 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:3533 storage/file/fd.c:3763 storage/file/fd.c:3853 storage/smgr/md.c:653 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2127 utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716 utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -135,13 +135,13 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:419 ../common/file_utils.c:489 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:8686 access/transam/xlog.c:8731
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1641 replication/slot.c:2144 replication/slot.c:2251 storage/file/fd.c:819 storage/file/fd.c:3874 storage/smgr/md.c:1344 storage/smgr/md.c:1389 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1641 replication/slot.c:2305 replication/slot.c:2412 storage/file/fd.c:819 storage/file/fd.c:3874 storage/smgr/md.c:1344 storage/smgr/md.c:1389 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
 #: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588 ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/jsonapi.c:2407 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829 ../port/path.c:866
-#: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1336 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1942 libpq/be-secure-gssapi.c:527 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3507 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:805 storage/buffer/localbuf.c:607 storage/file/fd.c:911
+#: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1342 libpq/auth.c:1386 libpq/auth.c:1948 libpq/be-secure-gssapi.c:527 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3507 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:805 storage/buffer/localbuf.c:607 storage/file/fd.c:911
 #: storage/file/fd.c:1442 storage/file/fd.c:1603 storage/file/fd.c:2553 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/pg_locale.c:530 utils/adt/pg_locale.c:694 utils/adt/pg_locale_icu.c:364 utils/adt/pg_locale_libc.c:208 utils/adt/pg_locale_libc.c:303 utils/adt/pg_locale_libc.c:391 utils/fmgr/dfmgr.c:219 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
 #: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
 #, c-format
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:363 commands/collationcmds.c:872 commands/copyfrom.c:1744 commands/copyto.c:654 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:363 commands/collationcmds.c:872 commands/copyfrom.c:1745 commands/copyto.c:655 libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:121 ../common/file_utils.c:567 ../common/file_utils.c:571 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1770 commands/copyto.c:700 commands/extension.c:3639 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: ../common/file_utils.c:121 ../common/file_utils.c:567 ../common/file_utils.c:571 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:701 commands/extension.c:3641 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
 #: replication/logical/snapbuild.c:1498 replication/logical/snapbuild.c:2025 storage/file/fd.c:1967 storage/file/fd.c:2053 storage/file/fd.c:3587 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:499 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:968 replication/slot.c:2030 replication/slot.c:2172 storage/file/fd.c:837 utils/time/snapmgr.c:1203
+#: ../common/file_utils.c:499 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:987 replication/slot.c:2191 replication/slot.c:2333 storage/file/fd.c:837 utils/time/snapmgr.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1059 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:595 replication/logical/reorderbuffer.c:4588 replication/logical/snapbuild.c:1541 replication/logical/snapbuild.c:1997 replication/slot.c:2225 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:3401 storage/file/fd.c:3463
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1059 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:595 replication/logical/reorderbuffer.c:4712 replication/logical/snapbuild.c:1541 replication/logical/snapbuild.c:1997 replication/slot.c:2386 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:3401 storage/file/fd.c:3463
 #: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1539
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -756,32 +756,32 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1390 access/brin/brin.c:1498 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:161 statistics/attribute_stats.c:884 statistics/relation_stats.c:129
+#: access/brin/brin.c:1392 access/brin/brin.c:1500 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:161 statistics/attribute_stats.c:898 statistics/relation_stats.c:129
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
+#: access/brin/brin.c:1393 access/brin/brin.c:1501
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:1396 access/brin/brin.c:1504
+#: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1506
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1441 access/brin/brin.c:1530
+#: access/brin/brin.c:1443 access/brin/brin.c:1532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:1457 access/brin/brin.c:1546
+#: access/brin/brin.c:1459 access/brin/brin.c:1548
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin.c:1466 access/brin/brin.c:1562 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2431
+#: access/brin/brin.c:1468 access/brin/brin.c:1564 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2447
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
@@ -891,90 +891,90 @@ msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5703 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1948
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5720 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1949
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "非サポートの書式コード: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:528 access/common/reloptions.c:539
+#: access/common/reloptions.c:538 access/common/reloptions.c:549
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:550
+#: access/common/reloptions.c:560
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:698
+#: access/common/reloptions.c:708
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "ユーザー定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1240
+#: access/common/reloptions.c:1250
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1272
+#: access/common/reloptions.c:1282
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1309 commands/variable.c:1226
+#: access/common/reloptions.c:1319 commands/variable.c:1226
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1477
+#: access/common/reloptions.c:1487
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "認識できないラメータ \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1589
+#: access/common/reloptions.c:1599
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1605
+#: access/common/reloptions.c:1615
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1617
+#: access/common/reloptions.c:1627
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1623 access/common/reloptions.c:1643
+#: access/common/reloptions.c:1633 access/common/reloptions.c:1653
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です"
 
-#: access/common/reloptions.c:1625
+#: access/common/reloptions.c:1635
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1637
+#: access/common/reloptions.c:1647
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1645
+#: access/common/reloptions.c:1655
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1667
+#: access/common/reloptions.c:1677
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:2000
+#: access/common/reloptions.c:2012
 #, c-format
 msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルに対してストレージパラメータは指定できません"
 
-#: access/common/reloptions.c:2001
+#: access/common/reloptions.c:2013
 #, c-format
 msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
 msgstr "代わりにリーフパーティションに対してストレージパラメータを指定してください。"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:667 catalog/heap.c:673 commands/createas.c:201 commands/createas.c:513 commands/indexcmds.c:2065 commands/tablecmds.c:18941 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:678 catalog/heap.c:684 commands/createas.c:201 commands/createas.c:514 commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19035 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
 #: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1520
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
 
-#: access/heap/heapam.c:6328 commands/trigger.c:3343 executor/nodeModifyTable.c:2528 executor/nodeModifyTable.c:2618
+#: access/heap/heapam.c:6328 commands/trigger.c:3350 executor/nodeModifyTable.c:2545 executor/nodeModifyTable.c:2635
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:9303 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:338 postmaster/postmaster.c:4017 postmaster/walsummarizer.c:1212
-#: replication/logical/origin.c:607 replication/slot.c:2091 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1182
+#: replication/logical/origin.c:607 replication/slot.c:2252 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -1216,161 +1216,171 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4321 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:349 postmaster/launch_backend.c:361 replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1617 replication/slot.c:2126
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4321 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:349 postmaster/launch_backend.c:361 replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1617 replication/slot.c:2287
 #: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657 utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5672 utils/misc/guc.c:5690 utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1194
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:546
+#: access/heap/vacuumlazy.c:813
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:551
+#: access/heap/vacuumlazy.c:818
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:710
+#: access/heap/vacuumlazy.c:977
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#: access/heap/vacuumlazy.c:988
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:723
+#: access/heap/vacuumlazy.c:990
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:728
+#: access/heap/vacuumlazy.c:995
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:730
+#: access/heap/vacuumlazy.c:997
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:737
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1004
 #, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
-msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total), %u eagerly scanned\n"
+msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)、%u貪欲スキャン\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:744
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1013
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:750
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1019
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:756
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1025
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:763
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1032
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:771
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1040
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 "新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n"
 "\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:774
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1043
 #, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "凍結: テーブルから%uページ(全体の%.2f%%)で%lldタプルが凍結されました\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1051
 #, c-format
 msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
 msgstr "可視性マップ: %uページが全可視 (all-visible)、%uページが全凍結 (all-frozen) (前回は%uページが全可視でした)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:790
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1059
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "インデックススキャンは不要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1061
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "インデックススキャンが必要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1063
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)にあった%lld行の削除行識別子が削除されました\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1068
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "インデックススキャンはスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1070
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "フェイルセーフによりインデックススキャンがスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1072
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:818
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1087
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:830 commands/analyze.c:816
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1102 commands/analyze.c:817
+#, c-format
+msgid "delay time: %.3f ms\n"
+msgstr "遅延時間: %.3f ミリ秒\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1110 commands/analyze.c:825
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:840 commands/analyze.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1120 commands/analyze.c:828
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:843 commands/analyze.c:821
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1123 commands/analyze.c:830
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld reads, %lld dirtied\n"
 msgstr "バッファ使用: ヒット %lld, 読み込み %lld, ダーティ化 %lld\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:848 commands/analyze.c:826
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1128 commands/analyze.c:835
 #, c-format
-msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
-msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes, %lld buffers full\n"
+msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト, %lldのバッファフル\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:830
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1133 commands/analyze.c:840
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "システム使用状況: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2323
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1413
+#, c-format
+msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%2$s.%3$s.%4$s\"を貪欲スキャンで%1$uブロックを凍結した後、貪欲スキャンを無効にします"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2495
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2964
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2498
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2967
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2499
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2968
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1379,67 +1389,67 @@ msgstr ""
 "設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
 "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2761
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2831
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2893
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3362
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3012
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3481
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3279
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3748
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3282
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3751
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3286
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3755
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3294
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3763
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3297
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3766
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3301
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3770
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3306 commands/vacuumparallel.c:1121
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3775 commands/vacuumparallel.c:1126
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3311 commands/vacuumparallel.c:1127
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3780 commands/vacuumparallel.c:1132
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3317
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3786
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
@@ -1464,7 +1474,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが
 msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
 msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
 
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:2957 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:18636 commands/tablecmds.c:20541
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:2988 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:18724 commands/tablecmds.c:20635
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1489,7 +1499,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2498
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "SP-GiSTのリーフデータ型%sは宣言された型%sと一致しま
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: access/table/tableam.c:255
+#: access/table/tableam.c:256
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません"
@@ -2346,12 +2356,12 @@ msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバ
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4710 catalog/namespace.c:4696 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2466 tcop/postgres.c:3590 utils/error/elog.c:2250
+#: access/transam/xlog.c:4710 catalog/namespace.c:4696 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2638 tcop/postgres.c:3592 utils/error/elog.c:2250
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4756 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3606 utils/error/elog.c:2276
+#: access/transam/xlog.c:4756 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3608 utils/error/elog.c:2276
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -3667,7 +3677,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2018 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2179 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -3722,17 +3732,17 @@ msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s"
 msgid "invalid timeline %lld"
 msgstr "不正なタイムライン%lld"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:616 tcop/postgres.c:3820
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:616 tcop/postgres.c:3822
 #, c-format
 msgid "--%s must be first argument"
 msgstr "--%sは最初の引数でなければなりません"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3834
+#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3836
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3839
+#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3841
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
@@ -3892,9 +3902,9 @@ msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:657 catalog/heap.c:2549 catalog/heap.c:2863 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:568 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7613 commands/tablecmds.c:7778 commands/tablecmds.c:7970 commands/tablecmds.c:8100 commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:8323 commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8551 commands/tablecmds.c:8581
-#: commands/tablecmds.c:8723 commands/tablecmds.c:8816 commands/tablecmds.c:8950 commands/tablecmds.c:9063 commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13605 commands/tablecmds.c:13766 commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17726 commands/trigger.c:944 parser/analyze.c:2621 parser/parse_relation.c:745 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3638 parser/parse_utilcmd.c:3678 parser/parse_utilcmd.c:3720
-#: statistics/attribute_stats.c:180 statistics/attribute_stats.c:902 utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:657 catalog/heap.c:2560 catalog/heap.c:2879 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:7797 commands/tablecmds.c:7997 commands/tablecmds.c:8127 commands/tablecmds.c:8256 commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8453 commands/tablecmds.c:8617 commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8802 commands/tablecmds.c:8905 commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9152 commands/tablecmds.c:13485 commands/tablecmds.c:13685 commands/tablecmds.c:13846 commands/tablecmds.c:15051 commands/tablecmds.c:17814 commands/trigger.c:947 parser/analyze.c:2621 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3654 parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: statistics/attribute_stats.c:180 statistics/attribute_stats.c:916 utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2855
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
@@ -3904,12 +3914,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15128 commands/tablecmds.c:18645
+#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:18733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1804 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:18609 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235 utils/adt/acl.c:2266
+#: catalog/aclchk.c:1804 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:18697 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235 utils/adt/acl.c:2266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -4324,7 +4334,7 @@ msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3634 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1786
+#: catalog/aclchk.c:3634 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1807
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
@@ -4361,7 +4371,7 @@ msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があ
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:649 parser/parse_utilcmd.c:2424
+#: catalog/catalog.c:649 parser/parse_utilcmd.c:2440
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -4418,8 +4428,8 @@ msgstr[0] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1492 commands/tablecmds.c:15720 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5126 executor/execExprInterp.c:5134 libpq/auth.c:308 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1012 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1474 utils/misc/guc.c:3166
-#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:6856 utils/misc/guc.c:6890 utils/misc/guc.c:6933 utils/misc/guc.c:6975
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1489 commands/tablecmds.c:15800 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5130 executor/execExprInterp.c:5138 libpq/auth.c:311 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1594 replication/syncrep.c:1012 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:6856 utils/misc/guc.c:6890 utils/misc/guc.c:6933 utils/misc/guc.c:6975
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4450,7 +4460,7 @@ msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
 msgstr "遷移テーブル\"%s\"は永続オブジェクトからは参照できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3509 parser/parse_relation.c:3519
+#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 parser/parse_relation.c:3523
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
@@ -4465,12 +4475,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:462 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2987 commands/tablecmds.c:7256
+#: catalog/heap.c:462 commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:2984 commands/tablecmds.c:7275
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:480 commands/tablecmds.c:7525
+#: catalog/heap.c:480 commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -4491,188 +4501,198 @@ msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです"
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:610
+#: catalog/heap.c:594
+#, c-format
+msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a domain type"
+msgstr "仮想生成列\"%s\"ではドメイン型は使用できません"
+
+#: catalog/heap.c:621
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:665
+#: catalog/heap.c:676
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:198 commands/createas.c:510
+#: catalog/heap.c:682 commands/createas.c:198 commands/createas.c:511
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:900 commands/createas.c:406 commands/tablecmds.c:4251
+#: catalog/heap.c:1166 catalog/index.c:900 commands/createas.c:407 commands/tablecmds.c:4266
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431 commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2582
+#: catalog/heap.c:1182 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431 commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2582
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1172
+#: catalog/heap.c:1183
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:1212
+#: catalog/heap.c:1223
 #, c-format
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:1223
+#: catalog/heap.c:1234
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:1233
+#: catalog/heap.c:1244
 #, c-format
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:2124
+#: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2453
+#: catalog/heap.c:2464
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2554 catalog/heap.c:2869
+#: catalog/heap.c:2565 catalog/heap.c:2885
 #, c-format
 msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に対して非NULL制約を追加することはできません"
 
-#: catalog/heap.c:2576 catalog/heap.c:2702 catalog/heap.c:2953 catalog/index.c:914 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9504
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/heap.c:2891 commands/tablecmds.c:7811 parser/parse_utilcmd.c:1002
+#, c-format
+msgid "not-null constraints are not supported on virtual generated columns"
+msgstr "非NULL制約は仮想生成列ではサポートされていません"
+
+#: catalog/heap.c:2592 catalog/heap.c:2718 catalog/heap.c:2974 catalog/index.c:914 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9593
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2709
+#: catalog/heap.c:2725
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2720
+#: catalog/heap.c:2736
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2730
+#: catalog/heap.c:2746
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2742
+#: catalog/heap.c:2758
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の \\NOT ENFORCED制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2747
+#: catalog/heap.c:2763
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:2771 catalog/pg_constraint.c:762 catalog/pg_constraint.c:1113 commands/tablecmds.c:3143 commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7816 commands/tablecmds.c:16553 commands/tablecmds.c:16735
+#: catalog/heap.c:2787 catalog/pg_constraint.c:762 catalog/pg_constraint.c:1113 commands/tablecmds.c:3149 commands/tablecmds.c:3469 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7843 commands/tablecmds.c:16641 commands/tablecmds.c:16823
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
 
-#: catalog/heap.c:2888 parser/parse_utilcmd.c:2633
+#: catalog/heap.c:2909 parser/parse_utilcmd.c:2649
 #, c-format
 msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"に対する非NULL制約にNO INHERIT宣言が競合しています"
 
-#: catalog/heap.c:2902
+#: catalog/heap.c:2923
 #, c-format
 msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "非NULL制約の名前\"%s\"と\"%s\"が競合しています"
 
-#: catalog/heap.c:2932
+#: catalog/heap.c:2953
 #, c-format
 msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
 msgstr "NO INHERIT指定されている列\"%s\"に対して非NULL制約を定義することはできません"
 
-#: catalog/heap.c:2934
+#: catalog/heap.c:2955
 #, c-format
 msgid "The column has an inherited not-null constraint."
 msgstr "この列には継承された非NULL制約が存在します。"
 
-#: catalog/heap.c:3124
+#: catalog/heap.c:3145
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3126
+#: catalog/heap.c:3147
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:3132
+#: catalog/heap.c:3153
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3133
+#: catalog/heap.c:3154
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
 
-#: catalog/heap.c:3188
+#: catalog/heap.c:3209
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:3216 rewrite/rewriteHandler.c:1282
+#: catalog/heap.c:3237 rewrite/rewriteHandler.c:1285
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:3221 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2952 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885 parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1287
+#: catalog/heap.c:3242 commands/prepare.c:332 parser/analyze.c:2952 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885 parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1290
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:3268
+#: catalog/heap.c:3289
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3574
+#: catalog/heap.c:3595
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3575
+#: catalog/heap.c:3596
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: catalog/heap.c:3580
+#: catalog/heap.c:3601
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3581
+#: catalog/heap.c:3602
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3583
+#: catalog/heap.c:3604
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2329
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2345
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -4717,7 +4737,7 @@ msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポー
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:892 commands/createas.c:421 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:210
+#: catalog/index.c:892 commands/createas.c:422 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:210
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -4727,7 +4747,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップしま
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:952 utils/cache/relcache.c:3740
+#: catalog/index.c:952 utils/cache/relcache.c:3743
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
@@ -4737,32 +4757,32 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrel
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:3700
+#: catalog/index.c:3702
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3711 commands/indexcmds.c:3732
+#: catalog/index.c:3713 commands/indexcmds.c:3763
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3727 commands/indexcmds.c:3610 commands/indexcmds.c:3756 commands/tablecmds.c:3658
+#: catalog/index.c:3729 commands/indexcmds.c:3641 commands/indexcmds.c:3787 commands/tablecmds.c:3673
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/index.c:3864
+#: catalog/index.c:3866
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:4030
+#: catalog/index.c:4032
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5756
+#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5780
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4782,17 +4802,17 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1443
+#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1456 parser/parse_relation.c:1464 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1460 parser/parse_relation.c:1468 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1724
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1720 commands/extension.c:1726
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
@@ -4842,7 +4862,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19384 gram.y:19424 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269
+#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19393 gram.y:19433 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
@@ -4857,7 +4877,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1437 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1434 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4892,22 +4912,22 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2360 commands/tablecmds.c:13541
+#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:13620
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:18614 commands/view.c:113
+#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:18702 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:18619
+#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:18707
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:18624
+#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:18712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -5423,7 +5443,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3942
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
@@ -5579,7 +5599,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7801
+#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7828
 #, c-format
 msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の非NULL制約\"%1$s\"のNO INHERIT設定は変更できません"
@@ -5619,12 +5639,12 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3508
+#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3510
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3548
+#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3550
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
@@ -5689,7 +5709,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4871 commands/tablecmds.c:16861
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:16949
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5879,7 +5899,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1470
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
@@ -5924,17 +5944,22 @@ msgstr "一時スキーマは複製できません"
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_publication.c:574
+#: catalog/pg_publication.c:576
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "システム列\"%s\"はパブリケーション列リスト内では使用できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:580
+#: catalog/pg_publication.c:582
+#, c-format
+msgid "cannot use virtual generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "仮想生成列\"%s\"はパブリケーションの列リストでは使用できません"
+
+#: catalog/pg_publication.c:588
 #, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:692
+#: catalog/pg_publication.c:700
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
@@ -6066,7 +6091,7 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
 
-#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1553
+#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1550
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
@@ -6181,7 +6206,7 @@ msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:805
+#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:826
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -6266,7 +6291,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:705 parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
@@ -6306,17 +6331,17 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
 msgid "finished analyzing table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の解析完了\n"
 
-#: commands/analyze.c:1327
+#: commands/analyze.c:1341
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1411
+#: commands/analyze.c:1425
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
 
-#: commands/analyze.c:1509
+#: commands/analyze.c:1523
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
@@ -6376,7 +6401,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15429 commands/tablecmds.c:17483
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15509 commands/tablecmds.c:17571
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6391,7 +6416,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17493
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17581
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6455,7 +6480,7 @@ msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップ
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8210 replication/pgoutput/pgoutput.c:316 replication/pgoutput/pgoutput.c:339 replication/pgoutput/pgoutput.c:353 replication/pgoutput/pgoutput.c:363 replication/pgoutput/pgoutput.c:373 replication/pgoutput/pgoutput.c:383 replication/pgoutput/pgoutput.c:395 replication/walsender.c:1117 replication/walsender.c:1139 replication/walsender.c:1149
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8237 replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384 replication/pgoutput/pgoutput.c:396 replication/walsender.c:1117 replication/walsender.c:1139 replication/walsender.c:1149
 #: replication/walsender.c:1158 replication/walsender.c:1400 replication/walsender.c:1409
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -6525,7 +6550,7 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
 
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:7986 commands/tablecmds.c:7996 commands/tablecmds.c:7998 commands/tablecmds.c:15131 commands/tablecmds.c:18647 commands/tablecmds.c:18668 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4213
+#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:8013 commands/tablecmds.c:8023 commands/tablecmds.c:8025 commands/tablecmds.c:15211 commands/tablecmds.c:18735 commands/tablecmds.c:18756 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4213
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "代わりに%sを使用してください"
@@ -6570,12 +6595,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
 
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2174
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2175
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2183
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2184
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
@@ -6799,12 +6824,12 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1934 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2566 commands/tablecmds.c:3065 commands/tablecmds.c:3885 parser/parse_relation.c:3794 parser/parse_relation.c:3804 parser/parse_relation.c:3822 parser/parse_relation.c:3829 parser/parse_relation.c:3843 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1965 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2563 commands/tablecmds.c:3071 commands/tablecmds.c:3900 parser/parse_relation.c:3798 parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826 parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847 utils/adt/tsvector_op.c:2853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2592 commands/trigger.c:953 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2589 commands/trigger.c:956 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -6884,12 +6909,12 @@ msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1031
+#: commands/copyfrom.c:1032
 #, c-format
 msgid "skipped more than REJECT_LIMIT (%lld) rows due to data type incompatibility"
 msgstr "データ型の不適合により、REJECT_LIMIT (%lld)を超える行がスキップされました"
 
-#: commands/copyfrom.c:1334
+#: commands/copyfrom.c:1335
 #, c-format
 msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
 msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
@@ -6897,32 +6922,32 @@ msgstr[0] "%llu行がデータ型の不適合によりスキップされまし
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
-#: commands/copyfrom.c:1469 commands/copyfrom.c:1512 commands/copyto.c:601
+#: commands/copyfrom.c:1470 commands/copyfrom.c:1513 commands/copyto.c:602
 #, c-format
 msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "%s指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1565 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1566 utils/mb/mbutils.c:385
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1763
+#: commands/copyfrom.c:1764
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1776 commands/copyto.c:706
+#: commands/copyfrom.c:1777 commands/copyto.c:707
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: commands/copyfrom.c:1844 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1845 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1859 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1860 commands/copyto.c:304
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
@@ -7187,27 +7212,27 @@ msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
 
-#: commands/copyto.c:671
+#: commands/copyto.c:672
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
 
-#: commands/copyto.c:690
+#: commands/copyto.c:691
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:693
+#: commands/copyto.c:694
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:521
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:522
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 
-#: commands/createas.c:544
+#: commands/createas.c:545
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
@@ -7621,12 +7646,12 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:17924 tcop/utility.c:1328
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:18012 tcop/utility.c:1328
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7651,7 +7676,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:682
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7862,7 +7887,7 @@ msgstr "EXPLAINのオプション %s には ANALYZE 指定が必要です"
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
 
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:3142
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:3144
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
@@ -7982,177 +8007,177 @@ msgstr "機能拡張スクリプトファイル \"%s\"、%d 行目付近"
 msgid "extension script file \"%s\""
 msgstr "機能拡張スクリプトファイル \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:926
+#: commands/extension.c:928
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
 
-#: commands/extension.c:1008
+#: commands/extension.c:1010
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:1011
+#: commands/extension.c:1013
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
 
-#: commands/extension.c:1012
+#: commands/extension.c:1014
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:1016
+#: commands/extension.c:1018
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:1019
+#: commands/extension.c:1021
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
 
-#: commands/extension.c:1020
+#: commands/extension.c:1022
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:1153
+#: commands/extension.c:1155
 #, c-format
 msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
 msgstr "機能拡張の所有者名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
 
-#: commands/extension.c:1177 commands/extension.c:1204
+#: commands/extension.c:1179 commands/extension.c:1206
 #, c-format
 msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"のスキーマ名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
 
-#: commands/extension.c:1399
+#: commands/extension.c:1401
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
 
-#: commands/extension.c:1607 commands/extension.c:3200
+#: commands/extension.c:1609 commands/extension.c:3202
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
 
-#: commands/extension.c:1644
+#: commands/extension.c:1646
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
 
-#: commands/extension.c:1678
+#: commands/extension.c:1680
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1838
+#: commands/extension.c:1840
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
 
-#: commands/extension.c:1843
+#: commands/extension.c:1845
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1866
+#: commands/extension.c:1868
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
 
-#: commands/extension.c:1869
+#: commands/extension.c:1871
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
 
-#: commands/extension.c:1904
+#: commands/extension.c:1906
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/extension.c:1911
+#: commands/extension.c:1913
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/extension.c:1922
+#: commands/extension.c:1924
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/extension.c:2561
+#: commands/extension.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/extension.c:2573
+#: commands/extension.c:2575
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: commands/extension.c:2578
+#: commands/extension.c:2580
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:2924
+#: commands/extension.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/extension.c:2965 commands/extension.c:3059
+#: commands/extension.c:2967 commands/extension.c:3061
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/extension.c:3022
+#: commands/extension.c:3024
 #, c-format
 msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
 msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません"
 
-#: commands/extension.c:3024
+#: commands/extension.c:3026
 #, c-format
 msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
 msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。"
 
-#: commands/extension.c:3061
+#: commands/extension.c:3063
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
 
-#: commands/extension.c:3122
+#: commands/extension.c:3124
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:3211
+#: commands/extension.c:3213
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3422
+#: commands/extension.c:3424
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 
-#: commands/extension.c:3520
+#: commands/extension.c:3522
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3602 commands/typecmds.c:4029 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3604 commands/typecmds.c:4029 utils/fmgr/funcapi.c:725
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
 
-#: commands/extension.c:3644
+#: commands/extension.c:3646
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
@@ -8658,12 +8683,12 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENT
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:853 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:850 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:884 commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:881 commands/tablecmds.c:3680
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
@@ -8728,232 +8753,242 @@ msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべて
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1140
+#: commands/indexcmds.c:1124 commands/indexcmds.c:1153
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1372 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1131 commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "unique constraints on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "一意性制約は仮想生成列ではサポートされていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1132 commands/indexcmds.c:1171
+#, c-format
+msgid "indexes on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "仮想生成列に対するインデックスはサポートされていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1403 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1374 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1405 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1832
+#: commands/indexcmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:2713 parser/parse_utilcmd.c:2896
+#: commands/indexcmds.c:1960 parser/parse_utilcmd.c:2729 parser/parse_utilcmd.c:2912
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1953 parser/parse_utilcmd.c:1965
+#: commands/indexcmds.c:1984 parser/parse_utilcmd.c:1981
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:2009
+#: commands/indexcmds.c:2040
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2013
+#: commands/indexcmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2017
+#: commands/indexcmds.c:2048
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2021
+#: commands/indexcmds.c:2052
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2064
+#: commands/indexcmds.c:2095
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2072 commands/tablecmds.c:18948 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4038 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19042 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054 utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2170
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2141
+#: commands/indexcmds.c:2172
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151
+#: commands/indexcmds.c:2182
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2154
+#: commands/indexcmds.c:2185
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2203
+#: commands/indexcmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2208
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2252 commands/tablecmds.c:18973 commands/tablecmds.c:18979 commands/typecmds.c:2337
+#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19067 commands/tablecmds.c:19073 commands/typecmds.c:2337
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2254
+#: commands/indexcmds.c:2285
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2283 commands/indexcmds.c:2291 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2314 commands/indexcmds.c:2322 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2305 commands/typecmds.c:2325
+#: commands/indexcmds.c:2336 commands/typecmds.c:2325
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2395
+#: commands/indexcmds.c:2426
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2444 commands/indexcmds.c:2463 executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3864 utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6438 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#: commands/indexcmds.c:2475 commands/indexcmds.c:2494 executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1395 utils/adt/array_userfuncs.c:1538 utils/adt/arrayfuncs.c:3864 utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6438 utils/adt/rowtypes.c:1220
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2445 commands/indexcmds.c:2464
+#: commands/indexcmds.c:2476 commands/indexcmds.c:2495
 #, c-format
 msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
 msgstr "型%sの重複検出演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2446 commands/indexcmds.c:2465
+#: commands/indexcmds.c:2477 commands/indexcmds.c:2496
 #, c-format
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2447 commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10123
 #, c-format
 msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\", input type %s, access method \"%s\"."
 msgstr "演算子ファミリー\"%2$s\"、入力型 %3$s、アクセスメソッド\"%4$s\"に対応する比較方式%1$dを変換できませんでした。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2466
+#: commands/indexcmds.c:2497
 #, c-format
 msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"に適切な演算子がありません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2787
+#: commands/indexcmds.c:2818
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3019
+#: commands/indexcmds.c:3050
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3064
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3080 commands/indexcmds.c:3591 commands/indexcmds.c:3721
+#: commands/indexcmds.c:3111 commands/indexcmds.c:3622 commands/indexcmds.c:3752
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3104
+#: commands/indexcmds.c:3135
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:3196
+#: commands/indexcmds.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3229
+#: commands/indexcmds.c:3260
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3275
+#: commands/indexcmds.c:3306
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3278
+#: commands/indexcmds.c:3309
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3471 commands/indexcmds.c:4363
+#: commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:4394
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3623 commands/indexcmds.c:3676
+#: commands/indexcmds.c:3654 commands/indexcmds.c:3707
 #, c-format
 msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
 msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3679
+#: commands/indexcmds.c:3657 commands/indexcmds.c:3710
 #, c-format
 msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
 msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
 
-#: commands/indexcmds.c:3630
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3786
+#: commands/indexcmds.c:3817
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3804
+#: commands/indexcmds.c:3835
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4344 commands/indexcmds.c:4356
+#: commands/indexcmds.c:4375 commands/indexcmds.c:4387
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:4346 commands/indexcmds.c:4365
+#: commands/indexcmds.c:4377 commands/indexcmds.c:4396
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
@@ -8968,7 +9003,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:214 gram.y:19114
+#: commands/matview.c:214 gram.y:19123
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
@@ -8983,17 +9018,17 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできま
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないユニークインデックスを作成してください。"
 
-#: commands/matview.c:682
+#: commands/matview.c:683
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
 
-#: commands/matview.c:684
+#: commands/matview.c:685
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "行: %s"
 
-#: commands/matview.c:840
+#: commands/matview.c:841
 #, c-format
 msgid "could not find suitable unique index on materialized view"
 msgstr "実体化ビューに適切なユニークインデックスがありませんでした"
@@ -9283,7 +9318,7 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
 
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1773 commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:3779 commands/tablecmds.c:6688 commands/tablecmds.c:9793 commands/tablecmds.c:18535 commands/tablecmds.c:18570 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1334 commands/trigger.c:1444 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1770 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3794 commands/tablecmds.c:6707 commands/tablecmds.c:9882 commands/tablecmds.c:18623 commands/tablecmds.c:18658 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337 commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -9323,7 +9358,7 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
 
-#: commands/portalcmds.c:63 commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:242
+#: commands/portalcmds.c:63 commands/portalcmds.c:192 commands/portalcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
@@ -9333,7 +9368,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
 
-#: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
+#: commands/portalcmds.c:200 commands/portalcmds.c:253 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -9343,32 +9378,32 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
 
-#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:233
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "準備された文はSELECTではありません"
 
-#: commands/prepare.c:292
+#: commands/prepare.c:293
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
 
-#: commands/prepare.c:294
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 
-#: commands/prepare.c:327
+#: commands/prepare.c:328
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: commands/prepare.c:411
+#: commands/prepare.c:412
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/prepare.c:450
+#: commands/prepare.c:451
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
@@ -9378,201 +9413,201 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:129 postmaster/postmaster.c:1120 postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/miscinit.c:1867
+#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850 postmaster/postmaster.c:1120 postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/miscinit.c:1867
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:148
+#: commands/publicationcmds.c:149
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パブリケーションオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:169
+#: commands/publicationcmds.c:170
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:210
+#: commands/publicationcmds.c:211
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "SURRENT_SCHEMAでスキーマの選択ができませんでした"
 
-#: commands/publicationcmds.c:534
+#: commands/publicationcmds.c:553
 msgid "System columns are not allowed."
 msgstr "システム列は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:541 commands/publicationcmds.c:546 commands/publicationcmds.c:563
+#: commands/publicationcmds.c:560 commands/publicationcmds.c:565 commands/publicationcmds.c:582
 msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義演算子は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:587
+#: commands/publicationcmds.c:606
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
 msgstr "列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:599
+#: commands/publicationcmds.c:618
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義型は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:602
+#: commands/publicationcmds.c:621
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:605
+#: commands/publicationcmds.c:624
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:615
+#: commands/publicationcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "パブリケーションのWHERE式が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:668
+#: commands/publicationcmds.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対してはパブリケーションのWHERE句は使用できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:670
+#: commands/publicationcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "%sが偽のときはWHERE句をパーティション親テーブルに対して使用することはできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:741 commands/publicationcmds.c:755
+#: commands/publicationcmds.c:762 commands/publicationcmds.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%3$s\"のリレーション\"%1$s.%2$s\"に対して列リストを使用することはできません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:744
+#: commands/publicationcmds.c:765
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
 msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA要素を含むパブリケーションで列リストは指定できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:758
+#: commands/publicationcmds.c:779
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
 msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:795
+#: commands/publicationcmds.c:816
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:870
+#: commands/publicationcmds.c:891
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:906
+#: commands/publicationcmds.c:927
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "\"wal_level\"が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:907
+#: commands/publicationcmds.c:928
 #, c-format
 msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "サブスクリプションを作成する前に\"wal_level\"を\"logical\"に設定にしてください。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1007 commands/publicationcmds.c:1015
+#: commands/publicationcmds.c:1028 commands/publicationcmds.c:1036
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に対してパラメーター\"%1$s\"を偽に設定することはできません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1010
+#: commands/publicationcmds.c:1031
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブル\"%s\"に対するWHERE句を含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1018
+#: commands/publicationcmds.c:1039
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1339
+#: commands/publicationcmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"にはスキーマは追加できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1341
+#: commands/publicationcmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr "カラムリストが指定されているテーブルがパブリケーションに含まれている場合はスキーマの追加ができません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1389
+#: commands/publicationcmds.c:1410
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1398 commands/publicationcmds.c:1406
+#: commands/publicationcmds.c:1419 commands/publicationcmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1400
+#: commands/publicationcmds.c:1421
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1408
+#: commands/publicationcmds.c:1429
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1432 commands/publicationcmds.c:1471 commands/publicationcmds.c:2008 utils/cache/lsyscache.c:3661
+#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:1492 commands/publicationcmds.c:2029 utils/cache/lsyscache.c:3661
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1634 commands/publicationcmds.c:1697
+#: commands/publicationcmds.c:1655 commands/publicationcmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1641 commands/publicationcmds.c:1709
+#: commands/publicationcmds.c:1662 commands/publicationcmds.c:1730
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1843
+#: commands/publicationcmds.c:1864
 #, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1855
+#: commands/publicationcmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1862
+#: commands/publicationcmds.c:1883
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1922
+#: commands/publicationcmds.c:1943
 #, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1965 commands/publicationcmds.c:1972
+#: commands/publicationcmds.c:1986 commands/publicationcmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1967
+#: commands/publicationcmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1974
+#: commands/publicationcmds.c:1995
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:2040
+#: commands/publicationcmds.c:2061
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:2073
+#: commands/publicationcmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value"
 msgstr "%sの値は\"none\"または\"stored\"である必要があります"
@@ -9733,7 +9768,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15118 commands/tablecmds.c:17944
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15198 commands/tablecmds.c:18032
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -9763,62 +9798,67 @@ msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:316
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:282 commands/statscmds.c:322
+#, c-format
+msgid "statistics creation on virtual generated columns is not supported"
+msgstr "仮想生成列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
+
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:321
+#: commands/statscmds.c:339
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "式の型%sがデフォルトbtree演算子クラスを持たないためこの式は多値統計情報では使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:342
+#: commands/statscmds.c:360
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "単一式上の統計情報の構築時には、統計種別は指定できません"
 
-#: commands/statscmds.c:371
+#: commands/statscmds.c:389
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:418
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:418
+#: commands/statscmds.c:436
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:453
+#: commands/statscmds.c:471
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8701
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8780
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8709
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8788
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/statscmds.c:660
+#: commands/statscmds.c:678
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:406
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:407
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\""
@@ -10023,7 +10063,7 @@ msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプシ
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2293 replication/logical/tablesync.c:905 replication/pgoutput/pgoutput.c:1155
+#: commands/subscriptioncmds.c:2293 replication/logical/tablesync.c:905 replication/pgoutput/pgoutput.c:1157
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
@@ -10120,7 +10160,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20584 parser/parse_utilcmd.c:2405
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20678 parser/parse_utilcmd.c:2421
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -10143,7 +10183,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:14957 commands/tablecmds.c:17646
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15037 commands/tablecmds.c:17734
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -10157,1436 +10197,1476 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:760
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:780
+#: commands/tablecmds.c:777
 #, c-format
 msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
 msgstr "パーティションテーブルはログ非取得にはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:800
+#: commands/tablecmds.c:797
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:836 commands/tablecmds.c:16378
+#: commands/tablecmds.c:833 commands/tablecmds.c:16458
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:1253
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1258
+#: commands/tablecmds.c:1255
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1388 commands/tablecmds.c:13957
+#: commands/tablecmds.c:1385 commands/tablecmds.c:14037
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "配列の次元多すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1393 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1925
+#: commands/tablecmds.c:1390 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1929
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: commands/tablecmds.c:1519
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1526
+#: commands/tablecmds.c:1523
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1627
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1918
+#: commands/tablecmds.c:1915
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1919
+#: commands/tablecmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1992
+#: commands/tablecmds.c:1989
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2353
+#: commands/tablecmds.c:2350
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2410
+#: commands/tablecmds.c:2407
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2648 commands/tablecmds.c:16275
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:16355
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2650
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2661 parser/parse_utilcmd.c:2677 parser/parse_utilcmd.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:2658 parser/parse_utilcmd.c:2693 parser/parse_utilcmd.c:2881
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2673
+#: commands/tablecmds.c:2670
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:16254
+#: commands/tablecmds.c:2679 commands/tablecmds.c:16334
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2692 commands/tablecmds.c:16262
+#: commands/tablecmds.c:2689 commands/tablecmds.c:16342
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2847 commands/tablecmds.c:2901 commands/tablecmds.c:13640 parser/parse_utilcmd.c:1417 parser/parse_utilcmd.c:1462 parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:2001
+#: commands/tablecmds.c:2844 commands/tablecmds.c:2898 commands/tablecmds.c:13720 parser/parse_utilcmd.c:1432 parser/parse_utilcmd.c:1477 parser/parse_utilcmd.c:1909 parser/parse_utilcmd.c:2017
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2848 parser/parse_utilcmd.c:1418
+#: commands/tablecmds.c:2845 parser/parse_utilcmd.c:1433
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2902 parser/parse_utilcmd.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:2899 parser/parse_utilcmd.c:1478
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3024 commands/tablecmds.c:3309
+#: commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:3315
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3029 commands/tablecmds.c:3314
+#: commands/tablecmds.c:3026 commands/tablecmds.c:3320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3034 commands/tablecmds.c:3328
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3039 commands/tablecmds.c:3324
+#: commands/tablecmds.c:3036 commands/tablecmds.c:3330
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3085
+#: commands/tablecmds.c:3042 commands/tablecmds.c:3336 commands/tablecmds.c:16620
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
+msgstr "列\"%s\"は異なる種類の生成列を継承しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3044 commands/tablecmds.c:3338 commands/tablecmds.c:16621
+#, c-format
+msgid "Parent column is %s, child column is %s."
+msgstr "親の列は %s、子の列は %s です。"
+
+#: commands/tablecmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3087
+#: commands/tablecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3093
+#: commands/tablecmds.c:3099
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3160
+#: commands/tablecmds.c:3166
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3213
+#: commands/tablecmds.c:3219
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3217
+#: commands/tablecmds.c:3223
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:3218
+#: commands/tablecmds.c:3224
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3230
+#: commands/tablecmds.c:3236
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3232 commands/tablecmds.c:3266 commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:3417 commands/tablecmds.c:3433 parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251 parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340 parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447 parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553 parser/parse_param.c:224
+#: commands/tablecmds.c:3238 commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:3288 commands/tablecmds.c:3404 commands/tablecmds.c:3432 commands/tablecmds.c:3448 parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251 parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340 parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447 parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553 parser/parse_param.c:224
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3244
+#: commands/tablecmds.c:3250
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3403 commands/tablecmds.c:7172
+#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3418 commands/tablecmds.c:7191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3264
+#: commands/tablecmds.c:3270
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3280 commands/tablecmds.c:3431
+#: commands/tablecmds.c:3286 commands/tablecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3375
+#: commands/tablecmds.c:3390
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3401
+#: commands/tablecmds.c:3416
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3415
+#: commands/tablecmds.c:3430
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3443
+#: commands/tablecmds.c:3458
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: commands/tablecmds.c:3689
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3762
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3766
+#: commands/tablecmds.c:3781
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3861
+#: commands/tablecmds.c:3876
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3908
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3908
+#: commands/tablecmds.c:3923
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4063
+#: commands/tablecmds.c:4078
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4070
+#: commands/tablecmds.c:4085
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4385
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4379
+#: commands/tablecmds.c:4394
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4405
+#: commands/tablecmds.c:4420
 #, c-format
 msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4869
+#: commands/tablecmds.c:4884
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5098
+#: commands/tablecmds.c:5113
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5115
+#: commands/tablecmds.c:5130
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5864
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5870
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5863
+#: commands/tablecmds.c:5882
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6382
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6380
+#: commands/tablecmds.c:6399
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6400 partitioning/partbounds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:6419 partitioning/partbounds.c:3387
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6406
+#: commands/tablecmds.c:6425
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6671
+#: commands/tablecmds.c:6690
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6926 commands/tablecmds.c:6933
+#: commands/tablecmds.c:6945 commands/tablecmds.c:6952
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6940
+#: commands/tablecmds.c:6959
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6947
+#: commands/tablecmds.c:6966
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7003
+#: commands/tablecmds.c:7022
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7005
+#: commands/tablecmds.c:7024
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7070
 #, c-format
 msgid "type %s is the row type of another table"
 msgstr "型\"%s\"は他のテーブルの行型です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7053
+#: commands/tablecmds.c:7072
 #, c-format
 msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
 msgstr "型付きテーブルは、CREATE TYPEで作成された独立した複合型を使用する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7077
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7104
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:7154
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7164 commands/tablecmds.c:16496
+#: commands/tablecmds.c:7183 commands/tablecmds.c:16576
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7170 commands/tablecmds.c:16502
+#: commands/tablecmds.c:7189 commands/tablecmds.c:16582
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7188
+#: commands/tablecmds.c:7207
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7241
+#: commands/tablecmds.c:7260
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7455
+#: commands/tablecmds.c:7474
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7533
+#: commands/tablecmds.c:7552
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7540
+#: commands/tablecmds.c:7559
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7631 commands/tablecmds.c:7785 commands/tablecmds.c:7977 commands/tablecmds.c:8109 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:8332 commands/tablecmds.c:8433 commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8824 commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:13420 commands/tablecmds.c:14980 commands/tablecmds.c:17735
+#: commands/tablecmds.c:7650 commands/tablecmds.c:7804 commands/tablecmds.c:8004 commands/tablecmds.c:8136 commands/tablecmds.c:8265 commands/tablecmds.c:8359 commands/tablecmds.c:8462 commands/tablecmds.c:8656 commands/tablecmds.c:8822 commands/tablecmds.c:8913 commands/tablecmds.c:9047 commands/tablecmds.c:13495 commands/tablecmds.c:15060 commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:7983 commands/tablecmds.c:13181
+#: commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:8010 commands/tablecmds.c:13256
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7654
+#: commands/tablecmds.c:7673
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:9692
+#: commands/tablecmds.c:7812 commands/tablecmds.c:8481 commands/tablecmds.c:8496 commands/tablecmds.c:8669
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は仮想生成列です。"
+
+#: commands/tablecmds.c:7881 commands/tablecmds.c:9781
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:8087 commands/tablecmds.c:8194 commands/tablecmds.c:8311 commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:7882 commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8338 commands/tablecmds.c:9220 commands/tablecmds.c:11825
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7992
+#: commands/tablecmds.c:8019
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:8086
+#: commands/tablecmds.c:8113
 #, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列を識別列とすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8092
+#: commands/tablecmds.c:8119
 #, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8120
+#: commands/tablecmds.c:8147
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8153
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:8132
+#: commands/tablecmds.c:8159
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:8193
+#: commands/tablecmds.c:8220
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8226
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8271 commands/tablecmds.c:8367
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8310
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8316
+#: commands/tablecmds.c:8343
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8345
+#: commands/tablecmds.c:8372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8439
+#: commands/tablecmds.c:8469 commands/tablecmds.c:8677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8480
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints"
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、チェック制約のあるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8495
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication"
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、パブリケーションに含まれるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8603
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8559
+#: commands/tablecmds.c:8625
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8598
+#: commands/tablecmds.c:8668
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは仮想生成列ではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8603
+#: commands/tablecmds.c:8682
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8681
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8733
+#: commands/tablecmds.c:8812
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8752
+#: commands/tablecmds.c:8832
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
+msgstr "仮想生成列\"%s\"の統計情報は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8841
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8757
+#: commands/tablecmds.c:8846
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8759
+#: commands/tablecmds.c:8848
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9005
+#: commands/tablecmds.c:9094
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:9158
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9171
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9092
+#: commands/tablecmds.c:9181
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9105
+#: commands/tablecmds.c:9194
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9259
+#: commands/tablecmds.c:9348
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9489
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9425
+#: commands/tablecmds.c:9514
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9779
+#: commands/tablecmds.c:9868
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9787 commands/tablecmds.c:10389
+#: commands/tablecmds.c:9876 commands/tablecmds.c:10480
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9810
+#: commands/tablecmds.c:9899
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9817
+#: commands/tablecmds.c:9906
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9823
+#: commands/tablecmds.c:9912
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9827
+#: commands/tablecmds.c:9916
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9842 commands/tablecmds.c:9869
+#: commands/tablecmds.c:9931 commands/tablecmds.c:9958
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
 msgstr "外部キーが参照先テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照元テーブルでは使用していません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9881
+#: commands/tablecmds.c:9970
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
 msgstr "外部キーが参照元テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照先テーブルでは使用していません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9895
+#: commands/tablecmds.c:9984
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
 msgstr "主キーがWITHOUT OVERLAPSを使用している場合は外部キーはPERIODを使用する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9919 commands/tablecmds.c:9925
+#: commands/tablecmds.c:10008 commands/tablecmds.c:10014
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9940 commands/tablecmds.c:9948
+#: commands/tablecmds.c:10029
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "外部キー制約は仮想生成列ではサポートされていません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10042 commands/tablecmds.c:10050
 #, c-format
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされない %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9963
+#: commands/tablecmds.c:10065
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10121
 #, c-format
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "外部キーに使用する重複検出演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:10017
+#: commands/tablecmds.c:10122
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "外部キーに使用する等価演算子を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:10096 commands/tablecmds.c:10130
+#: commands/tablecmds.c:10187 commands/tablecmds.c:10221
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10098
+#: commands/tablecmds.c:10189
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の型に互換性がありません: %3$sと%4$s。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10222
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\".  If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
 msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の照合順序に互換性がありません: %3$sと%4$s。いずれかの照合順序が非決定的である場合は両方の照合順序が同一である必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10331
+#: commands/tablecmds.c:10422
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10696 commands/tablecmds.c:11137 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:10787 commands/tablecmds.c:11228 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1100
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11120
+#: commands/tablecmds.c:11211
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
 msgstr "外部キー\"%2$s\"で参照されているため、テーブル\"%1$s\"を子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11755 commands/tablecmds.c:12073 commands/tablecmds.c:13060 commands/tablecmds.c:13289
+#: commands/tablecmds.c:11824
+#, c-format
+msgid "constraint must be altered in child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルでも変更される必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:11853 commands/tablecmds.c:12148 commands/tablecmds.c:13135 commands/tablecmds.c:13364
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11762
+#: commands/tablecmds.c:11860
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11899
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11804
+#: commands/tablecmds.c:11902
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11806
+#: commands/tablecmds.c:11904
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12081
+#: commands/tablecmds.c:12156
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12087
+#: commands/tablecmds.c:12162
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
 msgstr "NOT ENFORCED制約は検証できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12271
+#: commands/tablecmds.c:12346
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:12345
+#: commands/tablecmds.c:12420
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12351
+#: commands/tablecmds.c:12426
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12430
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12423
+#: commands/tablecmds.c:12498
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12440
+#: commands/tablecmds.c:12515
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12513
+#: commands/tablecmds.c:12588
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12616
+#: commands/tablecmds.c:12691
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12621
+#: commands/tablecmds.c:12696
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13064
+#: commands/tablecmds.c:13139
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:13109
+#: commands/tablecmds.c:13184
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13161
+#: commands/tablecmds.c:13236
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:13169
+#: commands/tablecmds.c:13244
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13477
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13430
+#: commands/tablecmds.c:13505
 #, c-format
 msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
 msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13431 commands/tablecmds.c:18791 commands/tablecmds.c:18881 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:947 rewrite/rewriteHandler.c:982
+#: commands/tablecmds.c:13506 commands/tablecmds.c:18882 commands/tablecmds.c:18975 commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13442
+#: commands/tablecmds.c:13517
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13451
+#: commands/tablecmds.c:13526
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13502
+#: commands/tablecmds.c:13581
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13505
+#: commands/tablecmds.c:13584
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13509
+#: commands/tablecmds.c:13588
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13513
+#: commands/tablecmds.c:13592
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13612
+#: commands/tablecmds.c:13692
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13641
+#: commands/tablecmds.c:13721
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13652
+#: commands/tablecmds.c:13732
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13777
+#: commands/tablecmds.c:13857
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13815
+#: commands/tablecmds.c:13895
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13820
+#: commands/tablecmds.c:13900
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14124
+#: commands/tablecmds.c:14204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14125 commands/tablecmds.c:14140 commands/tablecmds.c:14160 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14238
+#: commands/tablecmds.c:14205 commands/tablecmds.c:14220 commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:14259 commands/tablecmds.c:14318
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14139
+#: commands/tablecmds.c:14219
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14159
+#: commands/tablecmds.c:14239
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14178
+#: commands/tablecmds.c:14258
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14209
+#: commands/tablecmds.c:14289
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14210
+#: commands/tablecmds.c:14290
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14237
+#: commands/tablecmds.c:14317
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15088 commands/tablecmds.c:15100
+#: commands/tablecmds.c:15168 commands/tablecmds.c:15180
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15090 commands/tablecmds.c:15102
+#: commands/tablecmds.c:15170 commands/tablecmds.c:15182
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15116
+#: commands/tablecmds.c:15196
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15141
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15608
+#: commands/tablecmds.c:15688
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15685
+#: commands/tablecmds.c:15765
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15799 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:15970
+#: commands/tablecmds.c:16050
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15982
+#: commands/tablecmds.c:16062
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16074
+#: commands/tablecmds.c:16154
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16090
+#: commands/tablecmds.c:16170
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:16212
+#: commands/tablecmds.c:16292
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16217 commands/tablecmds.c:16793
+#: commands/tablecmds.c:16297 commands/tablecmds.c:16881
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16222
+#: commands/tablecmds.c:16302
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16269
+#: commands/tablecmds.c:16349
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16362
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16304 commands/tablecmds.c:19299
+#: commands/tablecmds.c:16384 commands/tablecmds.c:19393
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16305 commands/tablecmds.c:19300
+#: commands/tablecmds.c:16385 commands/tablecmds.c:19394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:16318
+#: commands/tablecmds.c:16398
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16320
+#: commands/tablecmds.c:16400
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:16762
+#: commands/tablecmds.c:16601 commands/tablecmds.c:16850
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16611
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:16535
+#: commands/tablecmds.c:16615
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16573
+#: commands/tablecmds.c:16661
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16690
+#: commands/tablecmds.c:16778
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16699
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16710
+#: commands/tablecmds.c:16798
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16721
+#: commands/tablecmds.c:16809
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT ENFORCED制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16770
+#: commands/tablecmds.c:16858
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16857
+#: commands/tablecmds.c:16945
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:16886 commands/tablecmds.c:16934
+#: commands/tablecmds.c:16974 commands/tablecmds.c:17022
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16940
+#: commands/tablecmds.c:17028
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17211
+#: commands/tablecmds.c:17299
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17241
+#: commands/tablecmds.c:17329
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17252
+#: commands/tablecmds.c:17340
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17261
+#: commands/tablecmds.c:17349
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17363
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:17415
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17507
+#: commands/tablecmds.c:17595
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17513
+#: commands/tablecmds.c:17601
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17519
+#: commands/tablecmds.c:17607
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17525
+#: commands/tablecmds.c:17613
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17542
+#: commands/tablecmds.c:17630
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17549
+#: commands/tablecmds.c:17637
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:17886
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17822
+#: commands/tablecmds.c:17910
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17824
+#: commands/tablecmds.c:17912
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17869
+#: commands/tablecmds.c:17957
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17879
+#: commands/tablecmds.c:17967
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17943
+#: commands/tablecmds.c:18031
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18051
+#: commands/tablecmds.c:18139
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:18476
+#: commands/tablecmds.c:18564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18629
+#: commands/tablecmds.c:18717
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18659
+#: commands/tablecmds.c:18747
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18661 commands/tablecmds.c:18675
+#: commands/tablecmds.c:18749 commands/tablecmds.c:18763
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18665
+#: commands/tablecmds.c:18753
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18673
+#: commands/tablecmds.c:18761
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18705
+#: commands/tablecmds.c:18793
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18771
+#: commands/tablecmds.c:18859
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18779
+#: commands/tablecmds.c:18867
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18790 commands/tablecmds.c:18880
+#: commands/tablecmds.c:18881 commands/tablecmds.c:18974
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18863
+#: commands/tablecmds.c:18954
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18910
+#: commands/tablecmds.c:19004
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:18919
+#: commands/tablecmds.c:19013
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18940
+#: commands/tablecmds.c:19034
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:18975
+#: commands/tablecmds.c:19069
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18981
+#: commands/tablecmds.c:19075
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19239
+#: commands/tablecmds.c:19333
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:19245
+#: commands/tablecmds.c:19339
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19261
+#: commands/tablecmds.c:19355
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19275
+#: commands/tablecmds.c:19369
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19309
+#: commands/tablecmds.c:19403
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19317
+#: commands/tablecmds.c:19411
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19325
+#: commands/tablecmds.c:19419
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19332
+#: commands/tablecmds.c:19426
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19352
+#: commands/tablecmds.c:19446
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:19354
+#: commands/tablecmds.c:19448
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19362
+#: commands/tablecmds.c:19456
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:19365
+#: commands/tablecmds.c:19459
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19377
+#: commands/tablecmds.c:19471
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19379
+#: commands/tablecmds.c:19473
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19561
+#: commands/tablecmds.c:19655
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19564
+#: commands/tablecmds.c:19658
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19887
+#: commands/tablecmds.c:19981
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19996
+#: commands/tablecmds.c:20090
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20002
+#: commands/tablecmds.c:20096
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:20618 commands/tablecmds.c:20638 commands/tablecmds.c:20659 commands/tablecmds.c:20678 commands/tablecmds.c:20727
+#: commands/tablecmds.c:20712 commands/tablecmds.c:20732 commands/tablecmds.c:20753 commands/tablecmds.c:20772 commands/tablecmds.c:20821
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20621
+#: commands/tablecmds.c:20715
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20641
+#: commands/tablecmds.c:20735
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20662
+#: commands/tablecmds.c:20756
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20681
+#: commands/tablecmds.c:20775
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20730
+#: commands/tablecmds.c:20824
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20853
+#: commands/tablecmds.c:20947
 #, c-format
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "不正な主キー定義"
 
-#: commands/tablecmds.c:20854
+#: commands/tablecmds.c:20948
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20989
+#: commands/tablecmds.c:21083
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20996
+#: commands/tablecmds.c:21090
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:21022
+#: commands/tablecmds.c:21116
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:21032
+#: commands/tablecmds.c:21126
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
@@ -11711,272 +11791,272 @@ msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することがで
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:263
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。"
 
-#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:275 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:446
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:277
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:284
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:292 commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:294
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:304
+#: commands/trigger.c:306
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1327 commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:311 commands/trigger.c:1330 commands/trigger.c:1437
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
 
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:382
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:390
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:394
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:398
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:427
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:428
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:441
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:448
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:464
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:468
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:479
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:496
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:507
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:524
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:529
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:544
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
+#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:631
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:621
+#: commands/trigger.c:623
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:636
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:639
+#: commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:648
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:1613
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:776
+#: commands/trigger.c:779
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:795
+#: commands/trigger.c:798
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1399 commands/trigger.c:1553 commands/trigger.c:1834
+#: commands/trigger.c:1402 commands/trigger.c:1556 commands/trigger.c:1837
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1525
+#: commands/trigger.c:1528
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
 
-#: commands/trigger.c:1527
+#: commands/trigger.c:1530
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
 
-#: commands/trigger.c:1627
+#: commands/trigger.c:1630
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1773
+#: commands/trigger.c:1776
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2382
+#: commands/trigger.c:2385
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2442 commands/trigger.c:2660 commands/trigger.c:2913 commands/trigger.c:3266
+#: commands/trigger.c:2445 commands/trigger.c:2665 commands/trigger.c:2918 commands/trigger.c:3273
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2518
+#: commands/trigger.c:2523
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2519
+#: commands/trigger.c:2524
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3344 executor/nodeModifyTable.c:1648 executor/nodeModifyTable.c:1722 executor/nodeModifyTable.c:2529 executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3291 executor/nodeModifyTable.c:3461
+#: commands/trigger.c:3351 executor/nodeModifyTable.c:1665 executor/nodeModifyTable.c:1739 executor/nodeModifyTable.c:2546 executor/nodeModifyTable.c:2636 executor/nodeModifyTable.c:3308 executor/nodeModifyTable.c:3478
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3385 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:368 executor/nodeModifyTable.c:1664 executor/nodeModifyTable.c:2545 executor/nodeModifyTable.c:2770
+#: commands/trigger.c:3392 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:368 executor/nodeModifyTable.c:1681 executor/nodeModifyTable.c:2562 executor/nodeModifyTable.c:2787
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3393 executor/nodeModifyTable.c:1754 executor/nodeModifyTable.c:2636 executor/nodeModifyTable.c:2794 executor/nodeModifyTable.c:3309
+#: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1771 executor/nodeModifyTable.c:2653 executor/nodeModifyTable.c:2811 executor/nodeModifyTable.c:3326
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4626
+#: commands/trigger.c:4635
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5807
+#: commands/trigger.c:5831
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5830
+#: commands/trigger.c:5854
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -12456,7 +12536,7 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17463 gram.y:17509 utils/adt/acl.c:5708 utils/adt/acl.c:5714
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17470 gram.y:17516 utils/adt/acl.c:5708 utils/adt/acl.c:5714
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
@@ -12745,117 +12825,117 @@ msgstr "依存する権限が存在します"
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
 
-#: commands/vacuum.c:133
+#: commands/vacuum.c:145
 #, c-format
 msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
 msgstr "\"%s\"は0または%d kBと%d kBとの間でなければなりません。"
 
-#: commands/vacuum.c:209
+#: commands/vacuum.c:221
 #, c-format
 msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
 msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITオプションは0または%d kBと%d kBの間でなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:231
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/vacuum.c:259
+#: commands/vacuum.c:271
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります"
 
-#: commands/vacuum.c:271
+#: commands/vacuum.c:283
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:292
+#: commands/vacuum.c:304
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:318
+#: commands/vacuum.c:330
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:329
+#: commands/vacuum.c:341
 #, c-format
 msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
 msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITはVACUUM FULLに対しては指定できません"
 
-#: commands/vacuum.c:343
+#: commands/vacuum.c:355
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
 
-#: commands/vacuum.c:355
+#: commands/vacuum.c:367
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
 
-#: commands/vacuum.c:362
+#: commands/vacuum.c:374
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です"
 
-#: commands/vacuum.c:371
+#: commands/vacuum.c:383
 #, c-format
 msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
 msgstr "ONLY_DATABASE_STATSはテーブルのリストと一緒に指定することはできません"
 
-#: commands/vacuum.c:380
+#: commands/vacuum.c:392
 #, c-format
 msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
 msgstr "ONLY_DATABASE_STATSは他のVACUUMオプションと一緒に指定することはできません"
 
-#: commands/vacuum.c:515
+#: commands/vacuum.c:532
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:727
+#: commands/vacuum.c:744
 #, c-format
 msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
 msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします"
 
-#: commands/vacuum.c:740
+#: commands/vacuum.c:757
 #, c-format
 msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
 msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします"
 
-#: commands/vacuum.c:818 commands/vacuum.c:919
+#: commands/vacuum.c:835 commands/vacuum.c:936
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:823
+#: commands/vacuum.c:840
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:839 commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:856 commands/vacuum.c:941
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:844
+#: commands/vacuum.c:861
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:960
+#: commands/vacuum.c:977
 #, c-format
 msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に対する VACUUM ONLY は効果がありません"
 
-#: commands/vacuum.c:1151
+#: commands/vacuum.c:1168
 #, c-format
 msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
 msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1152 commands/vacuum.c:1157
+#: commands/vacuum.c:1169 commands/vacuum.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12864,37 +12944,37 @@ msgstr ""
 "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
 
-#: commands/vacuum.c:1156
+#: commands/vacuum.c:1173
 #, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1912
+#: commands/vacuum.c:1929
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1913
+#: commands/vacuum.c:1930
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuum.c:2092
+#: commands/vacuum.c:2109
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:2523
+#: commands/vacuum.c:2602
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
 msgstr "インデックス\"%s\"をスキャンして%lldの行バージョンを削除しました"
 
-#: commands/vacuum.c:2542
+#: commands/vacuum.c:2621
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: commands/vacuum.c:2546
+#: commands/vacuum.c:2625
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -13127,17 +13207,17 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3008
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3012
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3020
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3024
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5355 executor/execExprInterp.c:5372 executor/execExprInterp.c:5471 executor/nodeModifyTable.c:210 executor/nodeModifyTable.c:221 executor/nodeModifyTable.c:238 executor/nodeModifyTable.c:246
+#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5359 executor/execExprInterp.c:5376 executor/execExprInterp.c:5475 executor/nodeModifyTable.c:210 executor/nodeModifyTable.c:221 executor/nodeModifyTable.c:238 executor/nodeModifyTable.c:246
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
@@ -13152,7 +13232,7 @@ msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5373 executor/nodeModifyTable.c:222
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5377 executor/nodeModifyTable.c:222
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
@@ -13178,7 +13258,7 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 utils/adt/jsonfuncs.c:4055 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1070 utils/adt/jsonfuncs.c:4055 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
@@ -13193,280 +13273,280 @@ msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられ
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2330
+#: executor/execExprInterp.c:2334
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2336
+#: executor/execExprInterp.c:2340
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2338 executor/execExprInterp.c:3697 executor/execExprInterp.c:3743
+#: executor/execExprInterp.c:2342 executor/execExprInterp.c:3701 executor/execExprInterp.c:3747
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2418 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1839 utils/cache/typcache.c:1998 utils/cache/typcache.c:2145 utils/fmgr/funcapi.c:569
+#: executor/execExprInterp.c:2422 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1839 utils/cache/typcache.c:1998 utils/cache/typcache.c:2145 utils/fmgr/funcapi.c:569
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3181
+#: executor/execExprInterp.c:3185
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3394
+#: executor/execExprInterp.c:3398
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3395
+#: executor/execExprInterp.c:3399
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3416 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:3420 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/arraysubs.c:151 utils/adt/arraysubs.c:489
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3436 executor/execExprInterp.c:3471
+#: executor/execExprInterp.c:3440 executor/execExprInterp.c:3475
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3448 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377
+#: executor/execExprInterp.c:3452 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6214 utils/adt/arrayfuncs.c:6558 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 executor/execExprInterp.c:3742
+#: executor/execExprInterp.c:3700 executor/execExprInterp.c:3746
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4328 utils/adt/domains.c:158
+#: executor/execExprInterp.c:4332 utils/adt/domains.c:158
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4343 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:4347 utils/adt/domains.c:196
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4918
+#: executor/execExprInterp.c:4922
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"の指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4923
+#: executor/execExprInterp.c:4927
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
 msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
 
 #. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
-#: executor/execExprInterp.c:5123 executor/execExprInterp.c:5131
+#: executor/execExprInterp.c:5127 executor/execExprInterp.c:5135
 #, c-format
 msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
 msgstr "%s式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5356
+#: executor/execExprInterp.c:5360
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5472 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5476 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
 
-#: executor/execIndexing.c:602
+#: executor/execIndexing.c:609
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません"
 
-#: executor/execIndexing.c:905
+#: executor/execIndexing.c:912
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "排除制約\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: executor/execIndexing.c:908
+#: executor/execIndexing.c:915
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:910
+#: executor/execIndexing.c:917
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "キーの競合が存在します"
 
-#: executor/execIndexing.c:916
+#: executor/execIndexing.c:923
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "重複キーの値が排除制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:919
+#: executor/execIndexing.c:926
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:921
+#: executor/execIndexing.c:928
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:1166
+#: executor/execIndexing.c:1173
 #, c-format
 msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に空のWITHOUT OVERLAPS値が見つかりました"
 
-#: executor/execMain.c:1058
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1193
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1211
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1218
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1224
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1231
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1127
+#: executor/execMain.c:1237
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1138
+#: executor/execMain.c:1248
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1165
+#: executor/execMain.c:1275
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1172
+#: executor/execMain.c:1282
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1289
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1297
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2711 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1306 executor/execMain.c:2826 executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1202
+#: executor/execMain.c:1312
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1925
+#: executor/execMain.c:2036
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2011 executor/execMain.c:2062 executor/execMain.c:2172
+#: executor/execMain.c:2038 executor/execMain.c:2122 executor/execMain.c:2173 executor/execMain.c:2283
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:2008
+#: executor/execMain.c:2119
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2171
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2170
+#: executor/execMain.c:2281
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2180
+#: executor/execMain.c:2291
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2185
+#: executor/execMain.c:2296
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2304
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2198
+#: executor/execMain.c:2309
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2205
+#: executor/execMain.c:2316
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2210
+#: executor/execMain.c:2321
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execPartition.c:328
+#: executor/execPartition.c:331
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
 
-#: executor/execPartition.c:331
+#: executor/execPartition.c:334
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
@@ -13592,12 +13672,12 @@ msgstr "このタイプのタプルのトランザクション情報は持たな
 msgid "don't have a storage tuple in this context"
 msgstr "この文脈ではストレージタプルを保持しないでください"
 
-#: executor/execUtils.c:759
+#: executor/execUtils.c:760
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
 
-#: executor/execUtils.c:761
+#: executor/execUtils.c:762
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
@@ -13619,72 +13699,72 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1746 executor/spi.c:2660
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
 
-#: executor/functions.c:1452
+#: executor/functions.c:1454
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:1478
+#: executor/functions.c:1480
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1563
+#: executor/functions.c:1565
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736 executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
+#: executor/functions.c:1700 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1752 executor/functions.c:1847 executor/functions.c:1880 executor/functions.c:1894
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1700
+#: executor/functions.c:1702
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
 msgstr "関数中の最後の文はSELECTまたはINSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING のいずれかである必要があります。"
 
-#: executor/functions.c:1738
+#: executor/functions.c:1740
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1754
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
 
-#: executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1849
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1880
+#: executor/functions.c:1882
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
 
-#: executor/functions.c:1894
+#: executor/functions.c:1896
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1922
+#: executor/functions.c:1924
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:3041
+#: executor/nodeAgg.c:3976 executor/nodeWindowAgg.c:3041
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3959 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
+#: executor/nodeAgg.c:3999 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
@@ -13729,58 +13809,58 @@ msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートさ
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1647 executor/nodeModifyTable.c:1721
+#: executor/nodeModifyTable.c:1664 executor/nodeModifyTable.c:1738
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1920
+#: executor/nodeModifyTable.c:1937
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1921
+#: executor/nodeModifyTable.c:1938
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2377
+#: executor/nodeModifyTable.c:2394
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2378
+#: executor/nodeModifyTable.c:2395
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2381
+#: executor/nodeModifyTable.c:2398
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2748 executor/nodeModifyTable.c:3297 executor/nodeModifyTable.c:3467
+#: executor/nodeModifyTable.c:2765 executor/nodeModifyTable.c:3314 executor/nodeModifyTable.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2750
+#: executor/nodeModifyTable.c:2767
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3290 executor/nodeModifyTable.c:3460
+#: executor/nodeModifyTable.c:3307 executor/nodeModifyTable.c:3477
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3299 executor/nodeModifyTable.c:3469
+#: executor/nodeModifyTable.c:3316 executor/nodeModifyTable.c:3486
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3368
+#: executor/nodeModifyTable.c:3385
 #, c-format
 msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
@@ -13855,79 +13935,79 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりませ
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
 
-#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "不正なトランザクション終了"
 
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません"
 
-#: executor/spi.c:347
+#: executor/spi.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません"
 
-#: executor/spi.c:471
+#: executor/spi.c:472
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: executor/spi.c:531
+#: executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:1602
+#: executor/spi.c:1603
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1612
+#: executor/spi.c:1613
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: executor/spi.c:1718
+#: executor/spi.c:1720
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3122
+#: executor/spi.c:1721 parser/analyze.c:3122
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2496
+#: executor/spi.c:2498
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2570
+#: executor/spi.c:2573
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
 
-#: executor/spi.c:2987
+#: executor/spi.c:3004
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL式 \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2992
+#: executor/spi.c:3009
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2995
+#: executor/spi.c:3012
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -14032,320 +14112,320 @@ msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3729 gram.y:3736 gram.y:13154 gram.y:13162
+#: gram.y:3729 gram.y:3736 gram.y:13161 gram.y:13169
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:4017
+#: gram.y:4018
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:4421 utils/adt/ri_triggers.c:2258
+#: gram.y:4428 utils/adt/ri_triggers.c:2259
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4513
+#: gram.y:4520
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
 
-#: gram.y:5232
+#: gram.y:5239
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5930
+#: gram.y:5937
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5931
+#: gram.y:5938
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:6016
+#: gram.y:6023
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 
-#: gram.y:6054
+#: gram.y:6061
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:6196 parser/parse_utilcmd.c:3922 parser/parse_utilcmd.c:3948
+#: gram.y:6203 parser/parse_utilcmd.c:3938 parser/parse_utilcmd.c:3964
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:6204
+#: gram.y:6211
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:6305
+#: gram.y:6312
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:6623
+#: gram.y:6630
 #, c-format
 msgid "dropping an enum value is not implemented"
 msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません"
 
-#: gram.y:8602
+#: gram.y:8609
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:9066 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9073 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:9067 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9074 utils/adt/regproc.c:671
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:11295 gram.y:11314
+#: gram.y:11302 gram.y:11321
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:13301
+#: gram.y:13308
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13309
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:14190
+#: gram.y:14197
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:14199
+#: gram.y:14206
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:14208
+#: gram.y:14215
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:14217
+#: gram.y:14224
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:14299
+#: gram.y:14306
 #, c-format
 msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
 msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます"
 
-#: gram.y:14621
+#: gram.y:14628
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:14630
+#: gram.y:14637
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:15147
+#: gram.y:15154
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:15152
+#: gram.y:15159
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:15329
+#: gram.y:15336
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:15743
+#: gram.y:15750
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:15748
+#: gram.y:15755
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:15753
+#: gram.y:15760
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:16480 gram.y:16504
+#: gram.y:16487 gram.y:16511
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:16485
+#: gram.y:16492
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:16509
+#: gram.y:16516
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:16515
+#: gram.y:16522
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:16522
+#: gram.y:16529
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:17071
+#: gram.y:17078
 #, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
 msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
 
-#: gram.y:17396
+#: gram.y:17403
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:17402
+#: gram.y:17409
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:17470 gram.y:17477 gram.y:17484
+#: gram.y:17477 gram.y:17484 gram.y:17491
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:17574 gram.y:19101
+#: gram.y:17581 gram.y:19110
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
 
-#: gram.y:18794 gram.y:18969
+#: gram.y:18803 gram.y:18978
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:18932 gram.y:18949 tsearch/spell.c:964 tsearch/spell.c:981 tsearch/spell.c:998 tsearch/spell.c:1015 tsearch/spell.c:1080
+#: gram.y:18941 gram.y:18958 tsearch/spell.c:964 tsearch/spell.c:981 tsearch/spell.c:998 tsearch/spell.c:1015 tsearch/spell.c:1080
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:19033
+#: gram.y:19042
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:19070
+#: gram.y:19079
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:19081
+#: gram.y:19090
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:19090
+#: gram.y:19099
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:19126
+#: gram.y:19135
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:19324
+#: gram.y:19333
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:19458
+#: gram.y:19467
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19498 gram.y:19511
+#: gram.y:19507 gram.y:19520
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19524
+#: gram.y:19533
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19537
+#: gram.y:19546
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19550
+#: gram.y:19559
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
 msgstr "%s制約をNOT ENFORCEDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19572
+#: gram.y:19581
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
 msgstr "%s制約をENFORCEDとマークすることはできません"
 
-#: gram.y:19594
+#: gram.y:19603
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: gram.y:19618
+#: gram.y:19627
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
 
-#: gram.y:19619
+#: gram.y:19628
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
 
-#: gram.y:19635
+#: gram.y:19644
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "不正なテーブル名"
 
-#: gram.y:19656
+#: gram.y:19665
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:19663
+#: gram.y:19672
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:19677
+#: gram.y:19686
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "不正なスキーマ名"
@@ -14478,16 +14558,208 @@ msgstr "Unicodeのサーバーエンコーディングへの変換に失敗し
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
 
+#: libpq/auth-oauth.c:109 libpq/auth-scram.c:267
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:169 libpq/auth-oauth.c:174 libpq/auth-oauth.c:192 libpq/auth-oauth.c:220 libpq/auth-oauth.c:230 libpq/auth-oauth.c:239 libpq/auth-oauth.c:254 libpq/auth-oauth.c:263 libpq/auth-oauth.c:272 libpq/auth-oauth.c:279 libpq/auth-oauth.c:342 libpq/auth-oauth.c:349 libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438 libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472
+#, c-format
+msgid "malformed OAUTHBEARER message"
+msgstr "不正なフォーマットのOAUTHBEARERメッセージです"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:170 libpq/auth-scram.c:383
+#, c-format
+msgid "The message is empty."
+msgstr "メッセージが空です。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:175 libpq/auth-scram.c:388
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:193
+#, c-format
+msgid "Client did not send a kvsep response."
+msgstr "クライアントは kvsep レスポンスを送信しませんでした。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:221
+#, c-format
+msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
+msgstr "このサーバーはOAuthのチャンネルバインディングをサポートしていませんが、クライアントからのメッセージにはチャンネルバインディングのデータが含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:240 libpq/auth-scram.c:1065
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:250 libpq/auth-scram.c:1075
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:255 libpq/auth-scram.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:264
+#, c-format
+msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "キー/値の区切り文字を期待していましたが、文字\"%s\"が見つかりました。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:273
+#, c-format
+msgid "Message does not contain an auth value."
+msgstr "メッセージに認証値が含まれていません。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:280
+#, c-format
+msgid "Message contains additional data after the final terminator."
+msgstr "メッセージには、最終終端記号の後に追加のデータが含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:343
+#, c-format
+msgid "Message contains an empty key name."
+msgstr "メッセージに空のキー名が含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:350
+#, c-format
+msgid "Message contains an invalid key name."
+msgstr "メッセージに不正なキー名が含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:376
+#, c-format
+msgid "Message contains an invalid value."
+msgstr "メッセージに不正な値が含まれてます。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:421
+#, c-format
+msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
+msgstr "メッセージに終端されていないキー/値ペアが含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:439
+#, c-format
+msgid "Message contains a key without a value."
+msgstr "メッセージに値を伴わないキーが含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:453
+#, c-format
+msgid "Message contains multiple auth values."
+msgstr "メッセージに複数の認証値が含まれています。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:473
+#, c-format
+msgid "Message did not contain a final terminator."
+msgstr "メッセージに最終終端記号がありません。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:499
+#, c-format
+msgid "OAuth is not properly configured for this user"
+msgstr "OAuthがこのユーザーに対して適切に設定されていません"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:500
+#, c-format
+msgid "The issuer and scope parameters must be set in pg_hba.conf."
+msgstr "issuerとscopeのパラメータは pg_hba.conf で設定する必要があります。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:585 libpq/auth-oauth.c:602 libpq/auth-oauth.c:624
+#, c-format
+msgid "malformed OAuth bearer token"
+msgstr "不正な形式のBearerトークン"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:586
+#, c-format
+msgid "Client response indicated a non-Bearer authentication scheme."
+msgstr "クライアントの応答はBearer以外の認証スキームを示していました。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:603
+#, c-format
+msgid "Bearer token is empty."
+msgstr "Beareトークンが空です。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:625
+#, c-format
+msgid "Bearer token is not in the correct format."
+msgstr "Bearerトークンのフォーマットが正しくありません。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:656
+#, c-format
+msgid "validation of OAuth token requested without a validator loaded"
+msgstr "バリデータがロードされていない状態で、OAuthトークンの検証が要求されました"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:665
+#, c-format
+msgid "internal error in OAuth validator module"
+msgstr "OAuthバリデータの内部エラー"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザー \"%s\" の OAuth Bearer 認証に失敗しました"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:681
+#, c-format
+msgid "Validator failed to authorize the provided token."
+msgstr "バリデータは、与えられたトークンを認可できませんでした。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:705
+#, c-format
+msgid "Validator provided no identity."
+msgstr "バリデータが識別情報を提供しませんでした。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:760
+#, c-format
+msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s"
+msgstr "%s モジュール \"%s\" はシンボル %s を定義する必要があります"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:773
+#, c-format
+msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
+msgstr "%s モジュール \"%s\": マジックナンバーが不一致です"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:775
+#, c-format
+msgid "Server has magic number 0x%08X, module has 0x%08X."
+msgstr "サーバーのマジックナンバーは 0x%08X ですが、モジュールのマジックナンバーは 0x%08X です。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:784
+#, c-format
+msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback"
+msgstr "%s モジュール \"%s\" は %s コールバックを実装する必要があります"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:833
+#, c-format
+msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
+msgstr "認証方式 %s では、oauth_validator_libraries を設定しなければなりません。"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884 libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1307 libpq/hba.c:1360 libpq/hba.c:1388 libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1585 libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1619 libpq/hba.c:1630 libpq/hba.c:1645 libpq/hba.c:1664 libpq/hba.c:1680
+#: libpq/hba.c:1692 libpq/hba.c:1760 libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1795 libpq/hba.c:1807 libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1919 libpq/hba.c:1930 libpq/hba.c:1946 libpq/hba.c:1963 libpq/hba.c:1974 libpq/hba.c:1993 libpq/hba.c:2009 libpq/hba.c:2025 libpq/hba.c:2069 libpq/hba.c:2115 libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435
+#: libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 libpq/hba.c:2517 tsearch/ts_locale.c:196
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:867
+#, c-format
+msgid "authentication method \"oauth\" requires argument \"validator\" to be set when oauth_validator_libraries contains multiple options"
+msgstr "認証方式 \"oauth\" で、oauth_validator_libraries に複数のオプションを指定する場合は、引数 \"validator\" を設定する必要があります"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:882
+#, c-format
+msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s"
+msgstr "バリデータ \"%s\" は %s により許可されていません"
+
 #: libpq/auth-sasl.c:89
 #, c-format
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:267
-#, c-format
-msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
-msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
-
 #: libpq/auth-scram.c:291 libpq/auth-scram.c:547 libpq/auth-scram.c:558
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
@@ -14503,16 +14775,6 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
 
-#: libpq/auth-scram.c:383
-#, c-format
-msgid "The message is empty."
-msgstr "メッセージが空です。"
-
-#: libpq/auth-scram.c:388
-#, c-format
-msgid "Message length does not match input length."
-msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません"
-
 #: libpq/auth-scram.c:420
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
@@ -14553,11 +14815,6 @@ msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
 msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
-#, c-format
-msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
-
 #: libpq/auth-scram.c:1024
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
@@ -14578,21 +14835,6 @@ msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SH
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1065
-#, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
-
-#: libpq/auth-scram.c:1075
-#, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
-
-#: libpq/auth-scram.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
-
 #: libpq/auth-scram.c:1096
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
@@ -14693,489 +14935,489 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
 
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
 msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:341
+#: libpq/auth.c:344
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
 
-#: libpq/auth.c:342
+#: libpq/auth.c:345
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:355
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:392
+#: libpq/auth.c:395
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
 
-#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:406
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:434 libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:483
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "GSS暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:440 libpq/auth.c:486
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
 msgid "no encryption"
 msgstr "暗号化なし"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:448
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:455
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:493
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
 
-#: libpq/auth.c:493
+#: libpq/auth.c:496
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
 
-#: libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:499
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:504
+#: libpq/auth.c:507
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:523
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:640
+#: libpq/auth.c:646
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "接続認証完了: ユーザー=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:709
+#: libpq/auth.c:715
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:730
+#: libpq/auth.c:736
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 
-#: libpq/auth.c:748
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:876
+#: libpq/auth.c:882
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:927 libpq/be-secure-gssapi.c:543
+#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:543
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "環境を設定できません: %m"
 
-#: libpq/auth.c:966
+#: libpq/auth.c:972
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1032
+#: libpq/auth.c:1038
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1073
+#: libpq/auth.c:1079
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1219
+#: libpq/auth.c:1225
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1244
+#: libpq/auth.c:1250
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1322
+#: libpq/auth.c:1328
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1363
+#: libpq/auth.c:1369
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1499 libpq/auth.c:1518
+#: libpq/auth.c:1505 libpq/auth.c:1524
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1531
+#: libpq/auth.c:1537
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1546
+#: libpq/auth.c:1552
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/auth.c:1731
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1740
+#: libpq/auth.c:1746
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1752
+#: libpq/auth.c:1758
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1774
+#: libpq/auth.c:1780
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1791
+#: libpq/auth.c:1797
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1801
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1857
+#: libpq/auth.c:1863
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1861
+#: libpq/auth.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1871
+#: libpq/auth.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
 msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1877
+#: libpq/auth.c:1883
 #, c-format
 msgid "local user with ID %ld does not exist"
 msgstr "ID %ld を持つローカルユーザーは存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:1977
+#: libpq/auth.c:1983
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:1994
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2051
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2088
+#: libpq/auth.c:2094
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2100
+#: libpq/auth.c:2106
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2119
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2126
+#: libpq/auth.c:2132
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2143
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2223
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2260
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2268
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2264
+#: libpq/auth.c:2270
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2316
+#: libpq/auth.c:2322
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2326
+#: libpq/auth.c:2332
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2340
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2344
+#: libpq/auth.c:2350
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2360
+#: libpq/auth.c:2366
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2437
+#: libpq/auth.c:2443
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2444
+#: libpq/auth.c:2450
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2512
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2529
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2553
+#: libpq/auth.c:2559
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2569
+#: libpq/auth.c:2575
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2570
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2580
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2575
+#: libpq/auth.c:2581
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2595
+#: libpq/auth.c:2601
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2628
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2654
+#: libpq/auth.c:2660
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2692
+#: libpq/auth.c:2698
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
 
-#: libpq/auth.c:2713
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2742
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2843
+#: libpq/auth.c:2849
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2850
+#: libpq/auth.c:2856
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2864
+#: libpq/auth.c:2870
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:2966 libpq/hba.c:2356
+#: libpq/auth.c:2972 libpq/hba.c:2391
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2980
+#: libpq/auth.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3017
+#: libpq/auth.c:3023
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3044
+#: libpq/auth.c:3050
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3060
+#: libpq/auth.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3070
+#: libpq/auth.c:3076
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3104 libpq/auth.c:3130
+#: libpq/auth.c:3110 libpq/auth.c:3136
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3123
+#: libpq/auth.c:3129
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3153
+#: libpq/auth.c:3159
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3161
+#: libpq/auth.c:3167
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3169
+#: libpq/auth.c:3175
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3176
+#: libpq/auth.c:3182
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3184
+#: libpq/auth.c:3190
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3209
+#: libpq/auth.c:3217
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3219
+#: libpq/auth.c:3227
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3237
+#: libpq/auth.c:3245
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
@@ -15589,353 +15831,353 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードが合致しません。"
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
 
-#: libpq/hba.c:327
+#: libpq/hba.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:664 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1305 libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1386 libpq/hba.c:1394 libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1427 libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1504 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1583 libpq/hba.c:1597 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1628 libpq/hba.c:1643 libpq/hba.c:1662 libpq/hba.c:1678 libpq/hba.c:1690 libpq/hba.c:1756 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1791
-#: libpq/hba.c:1803 libpq/hba.c:1821 libpq/hba.c:1871 libpq/hba.c:1915 libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1970 libpq/hba.c:1989 libpq/hba.c:2005 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2080 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2122 libpq/hba.c:2141 libpq/hba.c:2227 libpq/hba.c:2245 libpq/hba.c:2339 libpq/hba.c:2358 libpq/hba.c:2387 libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2423 libpq/hba.c:2445 libpq/hba.c:2459 tsearch/ts_locale.c:196
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
-
-#: libpq/hba.c:457
+#: libpq/hba.c:459
 #, c-format
 msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
 msgstr "存在しない認証設定ファイル\"%s\"をスキップします"
 
-#: libpq/hba.c:609
+#: libpq/hba.c:611
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子の深さが上限を超えています"
 
-#: libpq/hba.c:1220
+#: libpq/hba.c:1222
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
 msgstr "ネットワークインターフェース列挙中のエラー: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1249
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
 
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1269
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1293
 #, c-format
 msgid "missing entry at end of line"
 msgstr "行末の要素が足りません"
 
-#: libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1306
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "identヂールド内の複数の値"
 
-#: libpq/hba.c:1356
+#: libpq/hba.c:1358
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "接続タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1357
+#: libpq/hba.c:1359
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1384
+#: libpq/hba.c:1386
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1385
+#: libpq/hba.c:1387
 #, c-format
 msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
 msgstr "postgresql.confで\"ssl = on\"に設定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1395
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1405
+#: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1425
+#: libpq/hba.c:1427
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1439
+#: libpq/hba.c:1441
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1464
+#: libpq/hba.c:1466
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1493
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1502
+#: libpq/hba.c:1504
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1505
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1561
+#: libpq/hba.c:1563
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1581
+#: libpq/hba.c:1583
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1595
+#: libpq/hba.c:1597
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1615
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1616
+#: libpq/hba.c:1618
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1627
+#: libpq/hba.c:1629
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1643
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1663
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:1677
+#: libpq/hba.c:1679
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1688
+#: libpq/hba.c:1690
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1689
+#: libpq/hba.c:1691
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1754
+#: libpq/hba.c:1758
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "不正な認証方式\"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1767
+#: libpq/hba.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1790
+#: libpq/hba.c:1794
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1802
+#: libpq/hba.c:1806
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1820
+#: libpq/hba.c:1824
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1870
+#: libpq/hba.c:1874
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1914
+#: libpq/hba.c:1918
 #, c-format
 msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes"
 msgstr "単純バインドモードと検索+バインドモードのオプションを混在させることはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1925
+#: libpq/hba.c:1929
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1941
+#: libpq/hba.c:1945
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1958
+#: libpq/hba.c:1962
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1969
+#: libpq/hba.c:1973
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1986
+#: libpq/hba.c:1990
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "RADIUSシークレットの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
 
-#: libpq/hba.c:2002
+#: libpq/hba.c:2006
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "RADIUSポートの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
 
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2022
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "RADIUS識別子の数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
 
+#. translator: strings are replaced with hba options
+#: libpq/hba.c:2067
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used in combination with %s"
+msgstr "%s は %s と同時に使用できません"
+
 #
-#: libpq/hba.c:2070
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "identã\80\81peerã\80\81gssapiã\80\81sspiã\81\8aã\82\88ã\81³cert"
+#: libpq/hba.c:2105
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth"
+msgstr "identã\80\81peerã\80\81gssapiã\80\81sspiã\80\81cert ã\81\8aã\82\88ã\81³ oauth"
 
-#: libpq/hba.c:2079
+#: libpq/hba.c:2114
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:2096
+#: libpq/hba.c:2131
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"verify-full\"にしか設定できません"
 
-#: libpq/hba.c:2109
+#: libpq/hba.c:2144
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2156
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "クライアント名は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:2140
+#: libpq/hba.c:2175
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "clientnameの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2173
+#: libpq/hba.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2184
+#: libpq/hba.c:2219
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2208
+#: libpq/hba.c:2243
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/hba.c:2226
+#: libpq/hba.c:2261
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2244
+#: libpq/hba.c:2279
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
 
 #
-#: libpq/hba.c:2290 libpq/hba.c:2297
+#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapiおよびsspi"
 
-#: libpq/hba.c:2306 libpq/hba.c:2315
+#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2337
+#: libpq/hba.c:2372
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "RADIUSサーバーのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2385
+#: libpq/hba.c:2420
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2399
+#: libpq/hba.c:2434
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2421
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2443
+#: libpq/hba.c:2478
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2457
+#: libpq/hba.c:2515
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2649
+#: libpq/hba.c:2707
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2802
+#: libpq/hba.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2826
+#: libpq/hba.c:2884
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2929
+#: libpq/hba.c:2987
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:2949
+#: libpq/hba.c:3007
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
@@ -15993,7 +16235,8 @@ msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m"
 
-#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: third %s is IPv4 or IPv6
+#. translator: third %s is IPv6
 #: libpq/pqcomm.c:575 libpq/pqcomm.c:593
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
@@ -16062,7 +16305,7 @@ msgstr "クライアント接続がありません"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1150 tcop/postgres.c:4457
+#: libpq/pqcomm.c:1150 tcop/postgres.c:4459
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
@@ -16107,7 +16350,7 @@ msgstr "%s(%s)はサポートされていません"
 msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
-#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:613
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
@@ -16436,12 +16679,12 @@ msgstr "パラメータを持つポータル\"%s\": %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:972
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7263 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1686
+#: optimizer/plan/createplan.c:7263 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1689
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
@@ -16453,42 +16696,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1443 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120 parser/analyze.c:3441
+#: optimizer/plan/planner.c:1445 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120 parser/analyze.c:3441
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2182 optimizer/plan/planner.c:4025
+#: optimizer/plan/planner.c:2184 optimizer/plan/planner.c:4027
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2183 optimizer/plan/planner.c:4026 optimizer/plan/planner.c:4707 optimizer/prep/prepunion.c:1070
+#: optimizer/plan/planner.c:2185 optimizer/plan/planner.c:4028 optimizer/plan/planner.c:4709 optimizer/prep/prepunion.c:1073
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4706
+#: optimizer/plan/planner.c:4708
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6122
+#: optimizer/plan/planner.c:6124
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6123
+#: optimizer/plan/planner.c:6125
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6127
+#: optimizer/plan/planner.c:6129
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6128
+#: optimizer/plan/planner.c:6130
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -16504,7 +16747,7 @@ msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。"
 
 #. translator: %s is INTERSECT or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1068
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
@@ -17712,7 +17955,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3793 parser/parse_relation.c:3803 parser/parse_relation.c:3821 parser/parse_relation.c:3828 parser/parse_relation.c:3842
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797 parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
@@ -17745,7 +17988,7 @@ msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:844 parser/parse_relation.c:926 parser/parse_target.c:1241
+#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
@@ -18537,12 +18780,12 @@ msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 
-#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3735 parser/parse_relation.c:3744
+#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3739 parser/parse_relation.c:3748
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:506 parser/parse_relation.c:3746
+#: parser/parse_relation.c:506 parser/parse_relation.c:3750
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -18557,137 +18800,137 @@ msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたは
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_relation.c:720
+#: parser/parse_relation.c:724
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:731
+#: parser/parse_relation.c:735
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1247 parser/parse_relation.c:1704 parser/parse_relation.c:2398
+#: parser/parse_relation.c:1251 parser/parse_relation.c:1708 parser/parse_relation.c:2402
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:1458
+#: parser/parse_relation.c:1462
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:1460
+#: parser/parse_relation.c:1464
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
 
-#: parser/parse_relation.c:1846
+#: parser/parse_relation.c:1850
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
 msgstr "OUTパラメータを持つ関数に対しては列定義リストは不要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1852
+#: parser/parse_relation.c:1856
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
 msgstr "名前付き複合型w返す関数に対しては列定義リストは不要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1859
+#: parser/parse_relation.c:1863
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_relation.c:1870
+#: parser/parse_relation.c:1874
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1907
+#: parser/parse_relation.c:1911
 #, c-format
 msgid "column definition lists can have at most %d entries"
 msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1967
+#: parser/parse_relation.c:1971
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1994 parser/parse_relation.c:2079
+#: parser/parse_relation.c:1998 parser/parse_relation.c:2083
 #, c-format
 msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
 msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2109
+#: parser/parse_relation.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2194
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2255
+#: parser/parse_relation.c:2259
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
 
-#: parser/parse_relation.c:2280
+#: parser/parse_relation.c:2284
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2371
+#: parser/parse_relation.c:2375
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3737
+#: parser/parse_relation.c:3741
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3749
+#: parser/parse_relation.c:3753
 #, c-format
 msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "そのテーブルを参照するためには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3755
+#: parser/parse_relation.c:3759
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3795
+#: parser/parse_relation.c:3799
 #, c-format
 msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "\"%s\"という名前の列はありますが、問い合わせのこの部分からは参照できないテーブルに属しています。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3797
+#: parser/parse_relation.c:3801
 #, c-format
 msgid "Try using a table-qualified name."
 msgstr "テーブル名で修飾した名前を試してください。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3805
+#: parser/parse_relation.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3808
+#: parser/parse_relation.c:3812
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "その列を参照するには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3810
+#: parser/parse_relation.c:3814
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
 msgstr "その列を参照するには、テーブル名で修飾した名前を使う必要があります。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3830
+#: parser/parse_relation.c:3834
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3844
+#: parser/parse_relation.c:3848
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
@@ -18792,7 +19035,7 @@ msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1091
 #, c-format
 msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
 msgstr "パーティション親テーブルに対する非NULL制約はNO INHERIT指定できません"
@@ -18832,12 +19075,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされ
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1043
+#: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1057
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1053
+#: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1067
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
@@ -18857,272 +19100,267 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1063
+#: parser/parse_utilcmd.c:1077
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1138
-#, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1151
+#: parser/parse_utilcmd.c:1163
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894 parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2018
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2412
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2416
+#: parser/parse_utilcmd.c:2432
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2442
+#: parser/parse_utilcmd.c:2458
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2450 parser/parse_utilcmd.c:2457 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2459 parser/parse_utilcmd.c:2466 parser/parse_utilcmd.c:2473 parser/parse_utilcmd.c:2550
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2465
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2456
+#: parser/parse_utilcmd.c:2472
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2468
+#: parser/parse_utilcmd.c:2484
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2549
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2725
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2731
+#: parser/parse_utilcmd.c:2747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2776
+#: parser/parse_utilcmd.c:2792
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
 msgstr "WITHOUT OVERLAPS中の列\"%s\"は範囲型でも副範囲型でもありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2804
+#: parser/parse_utilcmd.c:2820
 #, c-format
 msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
 msgstr "WITHOUT OVERLAPSを使用する制約では少なくとも2つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3099
+#: parser/parse_utilcmd.c:3115
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3187
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3274
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3346
+#: parser/parse_utilcmd.c:3362
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3364 parser/parse_utilcmd.c:3465 rewrite/rewriteHandler.c:544 rewrite/rewriteManip.c:1156
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380 parser/parse_utilcmd.c:3481 rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1234
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3382
+#: parser/parse_utilcmd.c:3398
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3386
+#: parser/parse_utilcmd.c:3402
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3395
+#: parser/parse_utilcmd.c:3411
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3401
+#: parser/parse_utilcmd.c:3417
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3429
+#: parser/parse_utilcmd.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3436
+#: parser/parse_utilcmd.c:3452
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3894
+#: parser/parse_utilcmd.c:3910
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3899 parser/parse_utilcmd.c:3914
+#: parser/parse_utilcmd.c:3915 parser/parse_utilcmd.c:3930
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3909
+#: parser/parse_utilcmd.c:3925
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3946
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3935 parser/parse_utilcmd.c:3961
+#: parser/parse_utilcmd.c:3951 parser/parse_utilcmd.c:3977
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3956
+#: parser/parse_utilcmd.c:3972
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3972
+#: parser/parse_utilcmd.c:3988
 #, c-format
 msgid "misplaced ENFORCED clause"
 msgstr "ENFORCED句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3977 parser/parse_utilcmd.c:3993
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993 parser/parse_utilcmd.c:4009
 #, c-format
 msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
 msgstr "複数のENFORCED/NOT ENFORCED句は指定できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3988
+#: parser/parse_utilcmd.c:4004
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
 msgstr "NOT ENFORCED句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4186
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4221
+#: parser/parse_utilcmd.c:4237
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4228
+#: parser/parse_utilcmd.c:4244
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4235
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4275
+#: parser/parse_utilcmd.c:4291
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4292
+#: parser/parse_utilcmd.c:4308
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4298 partitioning/partbounds.c:4802
+#: parser/parse_utilcmd.c:4314 partitioning/partbounds.c:4802
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4305 partitioning/partbounds.c:4810
+#: parser/parse_utilcmd.c:4321 partitioning/partbounds.c:4810
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4318
+#: parser/parse_utilcmd.c:4334
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4371
+#: parser/parse_utilcmd.c:4387
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4377
+#: parser/parse_utilcmd.c:4393
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4381
+#: parser/parse_utilcmd.c:4397
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4495
+#: parser/parse_utilcmd.c:4511
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4544
+#: parser/parse_utilcmd.c:4560
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4551
+#: parser/parse_utilcmd.c:4567
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4594
+#: parser/parse_utilcmd.c:4610
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -19470,22 +19708,22 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3279
+#: postmaster/autovacuum.c:3285
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3280
+#: postmaster/autovacuum.c:3286
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3402
+#: postmaster/autovacuum.c:3408
 #, c-format
 msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
 msgstr "\"autovacuum_max_workers\" (%d) は \"autovacuum_worker_slots\" (%d) 以下でなければなりません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3404
+#: postmaster/autovacuum.c:3410
 #, c-format
 msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
 msgstr "このサーバーは、同時に最大 \"autovacuum_worker_slots\" (%d) プロセスの自動バキュームワーカーを起動します。"
@@ -19515,7 +19753,7 @@ msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3314
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3316
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています"
@@ -20467,7 +20705,8 @@ msgstr "\"max_replication_slots\"=0 の時は論理レプリケーションワ
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
 
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:511 replication/slot.c:1556 storage/lmgr/lock.c:1033 storage/lmgr/lock.c:1071 storage/lmgr/lock.c:2908 storage/lmgr/lock.c:4311 storage/lmgr/lock.c:4376 storage/lmgr/lock.c:4726 storage/lmgr/predicate.c:2469 storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:511 replication/slot.c:1556 replication/slot.c:1579 storage/lmgr/lock.c:1033 storage/lmgr/lock.c:1071 storage/lmgr/lock.c:2908 storage/lmgr/lock.c:4311 storage/lmgr/lock.c:4376 storage/lmgr/lock.c:4726 storage/lmgr/predicate.c:2469 storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
 #, c-format
 msgid "You might need to increase \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
@@ -20517,7 +20756,7 @@ msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったト
 msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
 
-#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:809 replication/slot.c:844
+#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:828 replication/slot.c:863
 #, c-format
 msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
 msgstr "このレプリケーションスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
@@ -20652,7 +20891,7 @@ msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です"
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:961 replication/logical/origin.c:1162 replication/slot.c:2421
+#: replication/logical/origin.c:961 replication/logical/origin.c:1162 replication/slot.c:2582
 #, c-format
 msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
 msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
@@ -20708,27 +20947,27 @@ msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3998
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4122
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4344 replication/logical/reorderbuffer.c:4369
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4468 replication/logical/reorderbuffer.c:4493
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4348 replication/logical/reorderbuffer.c:4373
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4472 replication/logical/reorderbuffer.c:4497
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4623
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4747
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
 msgstr "%2$s/%3$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %4$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5120
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5244
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
@@ -20976,7 +21215,7 @@ msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクシ
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1513 replication/logical/worker.c:2382
+#: replication/logical/tablesync.c:1513 replication/logical/worker.c:2383
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
@@ -20996,476 +21235,487 @@ msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーシ
 msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
 msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。"
 
-#: replication/logical/worker.c:850 replication/logical/worker.c:965
+#: replication/logical/worker.c:851 replication/logical/worker.c:966
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: replication/logical/worker.c:2522
+#: replication/logical/worker.c:2530
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、パブリッシャは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:2529
+#: replication/logical/worker.c:2537
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつパブリッシュされたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3463
+#: replication/logical/worker.c:3476
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
 msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ \"??? (%d)\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3635
+#: replication/logical/worker.c:3648
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "パブリッシャからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3789
+#: replication/logical/worker.c:3802
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
 
-#: replication/logical/worker.c:3986
+#: replication/logical/worker.c:3999
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4013
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4031
+#: replication/logical/worker.c:4044
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4035
+#: replication/logical/worker.c:4048
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4049
+#: replication/logical/worker.c:4062
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4053
+#: replication/logical/worker.c:4066
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4555
+#: replication/logical/worker.c:4568
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4580
+#: replication/logical/worker.c:4593
 #, c-format
 msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の適用ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:4669
+#: replication/logical/worker.c:4682
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4685
+#: replication/logical/worker.c:4698
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4709
+#: replication/logical/worker.c:4722
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4714
+#: replication/logical/worker.c:4727
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4836
+#: replication/logical/worker.c:4849
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4884
+#: replication/logical/worker.c:4897
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4898
+#: replication/logical/worker.c:4911
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4980
+#: replication/logical/worker.c:4993
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4981
+#: replication/logical/worker.c:4994
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
 
-#: replication/logical/worker.c:5018
+#: replication/logical/worker.c:5031
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5022
+#: replication/logical/worker.c:5035
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5027
+#: replication/logical/worker.c:5040
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5038
+#: replication/logical/worker.c:5051
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
 
-#: replication/logical/worker.c:5045
+#: replication/logical/worker.c:5058
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:5056
+#: replication/logical/worker.c:5069
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
 
-#: replication/logical/worker.c:5064
+#: replication/logical/worker.c:5077
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:325
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "不正なproto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:330
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:416 replication/pgoutput/pgoutput.c:420
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:417 replication/pgoutput/pgoutput.c:421
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" missing"
 msgstr "オプション\"%s\"が指定されていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:465
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:471
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:486
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:487
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dではストリーミングをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:493
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求された proto_version=%d は並列ストリーミングをサポートしません、%d以上である必要があります"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:512
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:516
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1078
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1080
 #, c-format
 msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "異なるパブリケーションでテーブル\"%s.%s\"に対してpublish_generated_columnsの値を異なる設定にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/slot.c:275
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
 
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:284
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
 
-#: replication/slot.c:282
+#: replication/slot.c:297
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
 
-#: replication/slot.c:284
+#: replication/slot.c:299
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
 
-#: replication/slot.c:333
+#: replication/slot.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
 msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:866
+#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:885
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
 msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:370
+#: replication/slot.c:385
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/slot.c:380
+#: replication/slot.c:395
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/slot.c:381
+#: replication/slot.c:396
 #, c-format
 msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
 msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:564 replication/slotfuncs.c:658 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
+#: replication/slot.c:579 replication/slotfuncs.c:658 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:575
+#: replication/slot.c:590
 #, c-format
 msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"にはすでにアクセスできなくなっています"
 
-#: replication/slot.c:577
+#: replication/slot.c:592
 #, c-format
 msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
 msgstr "このレプリケーションスロットは\"%s\"によって無効化されています。"
 
-#: replication/slot.c:623 replication/slot.c:1369
+#: replication/slot.c:647 replication/slot.c:1388
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:653
+#: replication/slot.c:672
 #, c-format
 msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
 
-#: replication/slot.c:655
+#: replication/slot.c:674
 #, c-format
 msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
 
-#: replication/slot.c:740
+#: replication/slot.c:759
 #, c-format
 msgid "released logical replication slot \"%s\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
 
-#: replication/slot.c:742
+#: replication/slot.c:761
 #, c-format
 msgid "released physical replication slot \"%s\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
 
-#: replication/slot.c:808
+#: replication/slot.c:827
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:831
+#: replication/slot.c:850
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
 msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
 
-#: replication/slot.c:843
+#: replication/slot.c:862
 #, c-format
 msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:853
+#: replication/slot.c:872
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
 msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:1001 replication/slot.c:1959 replication/slot.c:2344
+#: replication/slot.c:1020 replication/slot.c:2120 replication/slot.c:2505
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1404
+#: replication/slot.c:1423
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
 msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1409
+#: replication/slot.c:1428
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
 msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1421
+#: replication/slot.c:1440
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
 
-#: replication/slot.c:1422
+#: replication/slot.c:1441
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
 
-#: replication/slot.c:1530
+#: replication/slot.c:1550
 #, c-format
 msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
 msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
 msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
 
-#: replication/slot.c:1538
+#: replication/slot.c:1561
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
 
-#: replication/slot.c:1543
+#: replication/slot.c:1566
 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
 msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
 
-#: replication/slot.c:1551
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/slot.c:1575
+#, c-format
+msgid "The slot's idle time of %dmin %02ds exceeds the configured \"%s\" duration of %dmin."
+msgstr "このスロットのアイドル時間 %d分%02d秒が、\"%s\"で設定された %d分を超えています。"
+
+#: replication/slot.c:1589
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
 
-#: replication/slot.c:1553
+#: replication/slot.c:1591
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:2282
+#: replication/slot.c:2443
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:2289
+#: replication/slot.c:2450
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:2296
+#: replication/slot.c:2457
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:2332
+#: replication/slot.c:2493
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:2366
+#: replication/slot.c:2527
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
 
-#: replication/slot.c:2368
+#: replication/slot.c:2529
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
 msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2372
+#: replication/slot.c:2533
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
 
-#: replication/slot.c:2374
+#: replication/slot.c:2535
 #, c-format
 msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
 msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2420
+#: replication/slot.c:2581
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
 
-#: replication/slot.c:2487
+#: replication/slot.c:2659
 #, c-format
 msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません。"
 
-#: replication/slot.c:2495
+#: replication/slot.c:2667
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
 msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません。"
 
-#: replication/slot.c:2672
+#: replication/slot.c:2844
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:2674 replication/slot.c:2708 replication/slot.c:2723
+#: replication/slot.c:2846 replication/slot.c:2880 replication/slot.c:2895
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
 
-#: replication/slot.c:2676
+#: replication/slot.c:2848
 #, c-format
 msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
 
-#: replication/slot.c:2686
+#: replication/slot.c:2858
 #, c-format
 msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"では論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
 
-#: replication/slot.c:2688
+#: replication/slot.c:2860
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット\"%s\"が修正されるのを待っています。"
 
-#: replication/slot.c:2690
+#: replication/slot.c:2862
 #, c-format
 msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"をパラメータ\"%s\"から削除してください。"
 
-#: replication/slot.c:2706
+#: replication/slot.c:2878
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定された物理レプリケーションスロット\"%1$s\"は無効化されています"
 
-#: replication/slot.c:2710
+#: replication/slot.c:2882
 #, c-format
 msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除して再作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
 
-#: replication/slot.c:2721
+#: replication/slot.c:2893
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
 msgstr "\"%2$s\"で指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
 
-#: replication/slot.c:2725
+#: replication/slot.c:2897
 #, c-format
 msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正してください。"
 
+#: replication/slot.c:2989
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
+msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は0に設定されている必要があります。"
+
 #: replication/slotfuncs.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
@@ -21733,7 +21983,7 @@ msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマン
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1135 tcop/postgres.c:1492 tcop/postgres.c:1744 tcop/postgres.c:2226 tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:2740
+#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1135 tcop/postgres.c:1493 tcop/postgres.c:1745 tcop/postgres.c:2228 tcop/postgres.c:2665 tcop/postgres.c:2742
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
@@ -21933,285 +22183,285 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:590
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:617
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:671
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:906 rewrite/rewriteHandler.c:945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:947
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:976
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:912
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:972 rewrite/rewriteHandler.c:980
+#: rewrite/rewriteHandler.c:974 rewrite/rewriteHandler.c:982
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1118 rewrite/rewriteHandler.c:1136
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1688
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1691
 #, c-format
 msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
 msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1728 rewrite/rewriteHandler.c:3268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1731 rewrite/rewriteHandler.c:3286
 #, c-format
 msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
 msgstr "非システムのビュー\"%s\"へのアクセスは制限されています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2130 rewrite/rewriteHandler.c:4280
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2240
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2613
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2606
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2685
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2688
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2676
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2694
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2679
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2682
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2700
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2694
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2712
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2718
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2707 rewrite/rewriteHandler.c:2711 rewrite/rewriteHandler.c:2719
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2725 rewrite/rewriteHandler.c:2729 rewrite/rewriteHandler.c:2737
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2722
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2740
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2746
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2764
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3127 rewrite/rewriteHandler.c:3162
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3145 rewrite/rewriteHandler.c:3180
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 rewrite/rewriteHandler.c:3171
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3153 rewrite/rewriteHandler.c:3189
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3138
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3156
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3143 rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3161 rewrite/rewriteHandler.c:3198
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3146
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3164
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3183
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "MERGEを用いたビューへの挿入を可能にするには、INSTEAD OF INSERTトリガーを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3192
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
 msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF UPDATEトリガーを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3183
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3201
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
 msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3358
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3376
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3366
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3374
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3420
 #, c-format
 msgid "cannot merge into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3404
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3422
 #, c-format
 msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
 msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが全てではなく一部のアクションに対してのみ設定されてるビューではサポートされません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3405
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3423
 #, c-format
 msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
 msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3938
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3963
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3967
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3954
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4214
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4232
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4311
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4329
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4313
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4331
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4318
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4320
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4338
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4325
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4343
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4327
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4345
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4363
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4420
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1144
+#: rewrite/rewriteManip.c:1222
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1489
+#: rewrite/rewriteManip.c:1567
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1848
+#: rewrite/rewriteManip.c:1926
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
@@ -22365,7 +22615,7 @@ msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:162 statistics/attribute_stats.c:885 statistics/relation_stats.c:130
+#: statistics/attribute_stats.c:162 statistics/attribute_stats.c:899 statistics/relation_stats.c:130
 #, c-format
 msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
 msgstr "リカバリ中は統計情報の更新はできません。"
@@ -22405,22 +22655,22 @@ msgstr "属性 \"%s\" は範囲型ではありません"
 msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM."
 msgstr "STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM および STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM は設定できません。"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:524 statistics/attribute_stats.c:532
+#: statistics/attribute_stats.c:538 statistics/attribute_stats.c:546
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\" の属性%1$dは存在しません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:667 statistics/stat_utils.c:76
+#: statistics/attribute_stats.c:681 statistics/stat_utils.c:79
 #, c-format
 msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values"
 msgstr "\"%s\" の配列はNULL値を格納できません"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:710
+#: statistics/attribute_stats.c:724
 #, c-format
 msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
 msgstr "統計情報スロットの最大数を超過しました: %d"
 
-#: statistics/attribute_stats.c:896
+#: statistics/attribute_stats.c:910
 #, c-format
 msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"の統計情報はクリアできません"
@@ -22455,57 +22705,57 @@ msgstr "relallvisible は0未満にはできません"
 msgid "pg_class entry for relid %u not found"
 msgstr "relid %u のpg_classエントリが見つかりません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:40
+#: statistics/stat_utils.c:43
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be NULL"
 msgstr "\"%s\"はNULLにはできません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:67
+#: statistics/stat_utils.c:70
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be a multidimensional array"
 msgstr "\"%s\"は多次元配列にはなれません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:107
+#: statistics/stat_utils.c:110
 #, c-format
 msgid "\"%s\" must be specified when \"%s\" is specified"
 msgstr "\"%s” は、\"%s\"が指定される際には必ず指定される必要があります"
 
-#: statistics/stat_utils.c:145
+#: statistics/stat_utils.c:175
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の統計情報は変更できません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:153
+#: statistics/stat_utils.c:196
 #, c-format
 msgid "cannot modify statistics for shared relation"
 msgstr "共有リレーションの統計情報は変更できません"
 
-#: statistics/stat_utils.c:184
+#: statistics/stat_utils.c:228
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
 msgstr "識別できない引数名: \"%s\""
 
-#: statistics/stat_utils.c:198
+#: statistics/stat_utils.c:242
 #, c-format
 msgid "argument \"%s\" has type \"%s\", expected type \"%s\""
 msgstr "引数\"%s\"の型は\"%s\"ですが、期待される型は\"%s\"です"
 
-#: statistics/stat_utils.c:240
+#: statistics/stat_utils.c:284
 #, c-format
 msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
 msgstr "可変長引数は名前/値のペアである必要があります"
 
-#: statistics/stat_utils.c:241
+#: statistics/stat_utils.c:285
 #, c-format
 msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
 msgstr "2つ組に分割できるよう、偶数個の可変長引数を指定してください。"
 
-#: statistics/stat_utils.c:255
+#: statistics/stat_utils.c:299
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d is NULL"
 msgstr "可変長引数の位置%dの名前がNULLです"
 
-#: statistics/stat_utils.c:259
+#: statistics/stat_utils.c:303
 #, c-format
 msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\""
 msgstr "可変長引数の位置%dの名前の型が\"%s\"ですが、期待される型は\"%s\"です"
@@ -22515,37 +22765,37 @@ msgstr "可変長引数の位置%dの名前の型が\"%s\"ですが、期待さ
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1545
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1542
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2289 storage/buffer/localbuf.c:362
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2286 storage/buffer/localbuf.c:362
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2360
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2357
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2362
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2359
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5622
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5620
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5624
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5622
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5646 storage/buffer/bufmgr.c:5666
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5644 storage/buffer/bufmgr.c:5664
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
@@ -22971,12 +23221,12 @@ msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3198
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3200
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2548
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
@@ -23493,7 +23743,7 @@ msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出し
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1361 tcop/postgres.c:1597 tcop/postgres.c:2063 tcop/postgres.c:2324
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1362 tcop/postgres.c:1598 tcop/postgres.c:2065 tcop/postgres.c:2326
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "期間: %s ミリ秒"
@@ -23523,7 +23773,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:4943
+#: tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:4945
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
@@ -23533,145 +23783,145 @@ msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
 msgid "statement: %s"
 msgstr "文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1366
+#: tcop/postgres.c:1367
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1472
+#: tcop/postgres.c:1473
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: tcop/postgres.c:1602
+#: tcop/postgres.c:1603
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  パース%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:2644
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2646
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: tcop/postgres.c:1722
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
 
-#: tcop/postgres.c:1727
+#: tcop/postgres.c:1728
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
 
-#: tcop/postgres.c:1941
+#: tcop/postgres.c:1942
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:2068
+#: tcop/postgres.c:2070
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2123 tcop/postgres.c:2726
+#: tcop/postgres.c:2125 tcop/postgres.c:2728
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2207
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2207 tcop/postgres.c:2332
+#: tcop/postgres.c:2209 tcop/postgres.c:2334
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "取り出し実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2208 tcop/postgres.c:2333
+#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
 msgid "execute"
 msgstr "実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2329
+#: tcop/postgres.c:2331
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2477
+#: tcop/postgres.c:2479
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "準備: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2502
+#: tcop/postgres.c:2504
 #, c-format
 msgid "Parameters: %s"
 msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2517
+#: tcop/postgres.c:2519
 #, c-format
 msgid "Abort reason: recovery conflict"
 msgstr "異常終了の理由: リカバリ衝突"
 
-#: tcop/postgres.c:2533
+#: tcop/postgres.c:2535
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "ユーザーが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2538
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "ユーザーリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザーが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2544
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザー問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2545
+#: tcop/postgres.c:2547
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "無効化されるべき論理レプリケーションスロットをユーザーが使用していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2553
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきデータベースにユーザーが接続していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2590
+#: tcop/postgres.c:2592
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2593
+#: tcop/postgres.c:2595
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2599
+#: tcop/postgres.c:2601
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2602
+#: tcop/postgres.c:2604
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2957
+#: tcop/postgres.c:2959
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2965
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2964
+#: tcop/postgres.c:2966
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -23679,167 +23929,167 @@ msgstr ""
 "postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
 "し終了するよう指示しました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2968 tcop/postgres.c:3221
+#: tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3223
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:2977
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3053
+#: tcop/postgres.c:3055
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: tcop/postgres.c:3054
+#: tcop/postgres.c:3056
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
 
-#: tcop/postgres.c:3219
+#: tcop/postgres.c:3221
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3293
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3295
+#: tcop/postgres.c:3297
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3299
+#: tcop/postgres.c:3301
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3319
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3352
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: tcop/postgres.c:3402
+#: tcop/postgres.c:3404
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3409
+#: tcop/postgres.c:3411
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3416
+#: tcop/postgres.c:3418
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3431
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3450
+#: tcop/postgres.c:3452
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3463
+#: tcop/postgres.c:3465
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to transaction timeout"
 msgstr "トランザクションタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3476
+#: tcop/postgres.c:3478
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3512
+#: tcop/postgres.c:3514
 #, c-format
 msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
 msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。"
 
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3535
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: tcop/postgres.c:3548
+#: tcop/postgres.c:3550
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3988
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3987 tcop/postgres.c:3993
+#: tcop/postgres.c:3989 tcop/postgres.c:3995
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3991
+#: tcop/postgres.c:3993
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4044
+#: tcop/postgres.c:4046
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4233
+#: tcop/postgres.c:4235
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
 
-#: tcop/postgres.c:4833
+#: tcop/postgres.c:4835
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4870
+#: tcop/postgres.c:4872
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4964
+#: tcop/postgres.c:4966
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4968
+#: tcop/postgres.c:4970
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:5114
+#: tcop/postgres.c:5116
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:641
+#: tcop/pquery.c:673
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: tcop/pquery.c:939 tcop/pquery.c:1692
+#: tcop/pquery.c:971 tcop/pquery.c:1733
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
 
-#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1693
+#: tcop/pquery.c:972 tcop/pquery.c:1734
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
@@ -24325,68 +24575,68 @@ msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
 msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:799 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:550 utils/adt/array_userfuncs.c:927 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:799 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:108
 #, c-format
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4019 utils/adt/float.c:4057 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:152 utils/adt/array_userfuncs.c:234 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4019 utils/adt/float.c:4057 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
 #: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:2039 utils/adt/numeric.c:4557 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3112
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:159 utils/adt/array_userfuncs.c:244
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:356 utils/adt/array_userfuncs.c:395 utils/adt/array_userfuncs.c:432 utils/adt/array_userfuncs.c:461 utils/adt/array_userfuncs.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列を連結できません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:396
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:433
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:462 utils/adt/array_userfuncs.c:490
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5628 utils/adt/arrayfuncs.c:5634
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1036 utils/adt/array_userfuncs.c:1044 utils/adt/arrayfuncs.c:5628 utils/adt/arrayfuncs.c:5634
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1333 utils/adt/array_userfuncs.c:1487
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1362
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "初期位置nullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1735
 #, c-format
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "サンプルの大きさは0と%dの間でなければなりません"
@@ -24621,12 +24871,12 @@ msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#: utils/adt/arraysubs.c:94 utils/adt/arraysubs.c:131
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#: utils/adt/arraysubs.c:199 utils/adt/arraysubs.c:218
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
@@ -24670,7 +24920,7 @@ msgid "money out of range"
 msgstr "マネー型の値が範囲外です"
 
 #: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:725 utils/adt/float.c:106 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3294 utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3402 utils/adt/numeric.c:3420 utils/adt/numeric.c:3516 utils/adt/numeric.c:9399
-#: utils/adt/numeric.c:9923 utils/adt/numeric.c:10039 utils/adt/numeric.c:11550 utils/adt/timestamp.c:3706
+#: utils/adt/numeric.c:9923 utils/adt/numeric.c:10039 utils/adt/numeric.c:11550 utils/adt/timestamp.c:3724
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -24735,20 +24985,20 @@ msgstr "無限大の日付は減算できません"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1141 utils/adt/date.c:1224 utils/adt/date.c:1240 utils/adt/date.c:2234 utils/adt/date.c:3030 utils/adt/timestamp.c:4658 utils/adt/timestamp.c:4749 utils/adt/timestamp.c:4897 utils/adt/timestamp.c:4998 utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5165 utils/adt/timestamp.c:5422 utils/adt/timestamp.c:5623 utils/adt/timestamp.c:5670 utils/adt/timestamp.c:5894 utils/adt/timestamp.c:5941 utils/adt/timestamp.c:6022 utils/adt/timestamp.c:6166
+#: utils/adt/date.c:1141 utils/adt/date.c:1224 utils/adt/date.c:1240 utils/adt/date.c:2234 utils/adt/date.c:3030 utils/adt/timestamp.c:4676 utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4915 utils/adt/timestamp.c:5016 utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/timestamp.c:5440 utils/adt/timestamp.c:5641 utils/adt/timestamp.c:5688 utils/adt/timestamp.c:5912 utils/adt/timestamp.c:5959 utils/adt/timestamp.c:6040 utils/adt/timestamp.c:6184
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/date.c:1249 utils/adt/date.c:2250 utils/adt/date.c:3050 utils/adt/timestamp.c:4763 utils/adt/timestamp.c:5015 utils/adt/timestamp.c:5179 utils/adt/timestamp.c:5382 utils/adt/timestamp.c:5679 utils/adt/timestamp.c:5950 utils/adt/timestamp.c:5991 utils/adt/timestamp.c:6227
+#: utils/adt/date.c:1249 utils/adt/date.c:2250 utils/adt/date.c:3050 utils/adt/timestamp.c:4781 utils/adt/timestamp.c:5033 utils/adt/timestamp.c:5197 utils/adt/timestamp.c:5400 utils/adt/timestamp.c:5697 utils/adt/timestamp.c:5968 utils/adt/timestamp.c:6009 utils/adt/timestamp.c:6245
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
 
 #: utils/adt/date.c:1333 utils/adt/date.c:1379 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1969 utils/adt/date.c:1998 utils/adt/date.c:2888 utils/adt/date.c:3120 utils/adt/datetime.c:432 utils/adt/datetime.c:1817 utils/adt/formatting.c:4016 utils/adt/formatting.c:4052 utils/adt/formatting.c:4139 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/json.c:375 utils/adt/json.c:414 utils/adt/timestamp.c:249 utils/adt/timestamp.c:281 utils/adt/timestamp.c:706 utils/adt/timestamp.c:715
-#: utils/adt/timestamp.c:793 utils/adt/timestamp.c:826 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3122 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3139 utils/adt/timestamp.c:3145 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3212 utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3272 utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:4373 utils/adt/timestamp.c:4525 utils/adt/timestamp.c:4601 utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4836 utils/adt/timestamp.c:4906 utils/adt/timestamp.c:5009 utils/adt/timestamp.c:5487 utils/adt/timestamp.c:5761 utils/adt/timestamp.c:6295 utils/adt/timestamp.c:6305
-#: utils/adt/timestamp.c:6310 utils/adt/timestamp.c:6316 utils/adt/timestamp.c:6356 utils/adt/timestamp.c:6443 utils/adt/timestamp.c:6484 utils/adt/timestamp.c:6488 utils/adt/timestamp.c:6542 utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6552 utils/adt/timestamp.c:6593 utils/adt/xml.c:2574 utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
+#: utils/adt/timestamp.c:793 utils/adt/timestamp.c:826 utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3168 utils/adt/timestamp.c:3221 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3256 utils/adt/timestamp.c:3277
+#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3323 utils/adt/timestamp.c:4391 utils/adt/timestamp.c:4543 utils/adt/timestamp.c:4619 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4775 utils/adt/timestamp.c:4854 utils/adt/timestamp.c:4924 utils/adt/timestamp.c:5027 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5779 utils/adt/timestamp.c:6313 utils/adt/timestamp.c:6323
+#: utils/adt/timestamp.c:6328 utils/adt/timestamp.c:6334 utils/adt/timestamp.c:6374 utils/adt/timestamp.c:6461 utils/adt/timestamp.c:6502 utils/adt/timestamp.c:6506 utils/adt/timestamp.c:6560 utils/adt/timestamp.c:6564 utils/adt/timestamp.c:6570 utils/adt/timestamp.c:6611 utils/adt/xml.c:2574 utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -24778,7 +25028,7 @@ msgstr "無限大のintervalのtimeへの加算はできません"
 msgid "cannot subtract infinite interval from time"
 msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
 
-#: utils/adt/date.c:2134 utils/adt/date.c:2686 utils/adt/float.c:1043 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2698 utils/adt/timestamp.c:3803 utils/adt/timestamp.c:3840 utils/adt/timestamp.c:3881
+#: utils/adt/date.c:2134 utils/adt/date.c:2686 utils/adt/float.c:1043 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2698 utils/adt/timestamp.c:3821 utils/adt/timestamp.c:3858 utils/adt/timestamp.c:3899
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
@@ -24788,12 +25038,12 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:3151 utils/adt/timestamp.c:6338 utils/adt/timestamp.c:6575
+#: utils/adt/date.c:3151 utils/adt/timestamp.c:6356 utils/adt/timestamp.c:6593
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
 msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません"
 
-#: utils/adt/date.c:3158 utils/adt/timestamp.c:6345 utils/adt/timestamp.c:6582
+#: utils/adt/date.c:3158 utils/adt/timestamp.c:6363 utils/adt/timestamp.c:6600
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
@@ -25358,7 +25608,7 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767 utils/adt/timestamp.c:6642 utils/adt/timestamp.c:6728
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767 utils/adt/timestamp.c:6660 utils/adt/timestamp.c:6746
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
@@ -26675,92 +26925,92 @@ msgstr "型の名前を想定していました"
 msgid "improper type name"
 msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:1774 utils/adt/ri_triggers.c:2773
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1775 utils/adt/ri_triggers.c:2774
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:1777
+#: utils/adt/ri_triggers.c:317 utils/adt/ri_triggers.c:1778
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2191
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "関数\"%s\"はINSERTで発火しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2198
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "関数\"%s\"はUPDATEで発火しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2203
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2204
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "関数\"%s\"はDELETEで発火しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2227
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2228
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2229
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2599
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2763
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2766 utils/adt/ri_triggers.c:2805
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2777
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2778
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2780
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2781
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2787
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates RESTRICT setting of foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"のRESTRICT設定に違反しています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2791
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2792
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はテーブル\"%s\"から参照されています。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2794
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2795
 #, c-format
 msgid "Key is referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キーがテーブル\"%s\"から参照されています。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2800
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2801
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2808
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2809
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
@@ -26910,8 +27160,8 @@ msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:947 utils/adt/timestamp.c:1506 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1577 utils/adt/timestamp.c:2800 utils/adt/timestamp.c:2809 utils/adt/timestamp.c:2824 utils/adt/timestamp.c:2898 utils/adt/timestamp.c:2915 utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3451 utils/adt/timestamp.c:3474 utils/adt/timestamp.c:3483 utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3530
-#: utils/adt/timestamp.c:3539 utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3775 utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4415 utils/adt/timestamp.c:4424 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4583 utils/adt/timestamp.c:4808 utils/adt/timestamp.c:4818 utils/adt/timestamp.c:5173
+#: utils/adt/timestamp.c:947 utils/adt/timestamp.c:1506 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1577 utils/adt/timestamp.c:2818 utils/adt/timestamp.c:2827 utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3033 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3548
+#: utils/adt/timestamp.c:3557 utils/adt/timestamp.c:3692 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:4200 utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4285 utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4386 utils/adt/timestamp.c:4433 utils/adt/timestamp.c:4442 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4601 utils/adt/timestamp.c:4826 utils/adt/timestamp.c:4836 utils/adt/timestamp.c:5191
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
@@ -26936,32 +27186,32 @@ msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4792
+#: utils/adt/timestamp.c:4575 utils/adt/timestamp.c:4810
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "基点が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4797
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4815
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
 msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4802
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4820
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4813
+#: utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4831
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5115 utils/adt/timestamp.c:5167
+#: utils/adt/timestamp.c:5133 utils/adt/timestamp.c:5185
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:6647 utils/adt/timestamp.c:6733
+#: utils/adt/timestamp.c:6665 utils/adt/timestamp.c:6751
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinite"
 msgstr "加算量は無限にはできません"
@@ -27520,32 +27770,32 @@ msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: utils/cache/plancache.c:747
+#: utils/cache/plancache.c:756
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3750
+#: utils/cache/relcache.c:3753
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3758
+#: utils/cache/relcache.c:3761
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6553
+#: utils/cache/relcache.c:6556
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6555
+#: utils/cache/relcache.c:6558
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6885
+#: utils/cache/relcache.c:6888
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -28567,2104 +28817,2220 @@ msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:675
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "接続と認証/TCP設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "接続と認証/認証"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "接続と認証/SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "使用リソース/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "使用リソース/ディスク"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-
 #: utils/misc/guc_tables.c:686
+msgid "Resource Usage / I/O"
+msgstr "使用リソース/ I/O"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
+msgid "Resource Usage / Worker Processes"
+msgstr "使用リソース/ワーカープロセス"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "先行書き込みログ / 設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
 msgstr "先行書き込みログ / 集約"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報 / 監視"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Vacuuming / Automatic Vacuuming"
 msgstr "VACUUM / 自動VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Vacuuming / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "VACUUM / コストベースVACUUM遅延"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Vacuuming / Freezing"
 msgstr "VACUUM / 凍結"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Error Handling"
 msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:721
 msgid "Customized Options"
 msgstr "独自オプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:775
+#: utils/misc/guc_tables.c:777
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:785
+#: utils/misc/guc_tables.c:787
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:797
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:807
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:817
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:827
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:837
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:847
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:857
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:867
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:877
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:887
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:897
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:907
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:917
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:927
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:937
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:947
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:957
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:956
+#: utils/misc/guc_tables.c:958
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:967
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:970
+#: utils/misc/guc_tables.c:972
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:982
+#: utils/misc/guc_tables.c:984
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:992
+#: utils/misc/guc_tables.c:994
+msgid "Enables removal of unique self-joins."
+msgstr "ユニークな自己結合の削除を有効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1004
 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
 msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+#: utils/misc/guc_tables.c:1014
 msgid "Enables reordering of DISTINCT pathkeys."
 msgstr "DISTINCTパスキーの順序変更を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:1024
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1013
+#: utils/misc/guc_tables.c:1025
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1027
+#: utils/misc/guc_tables.c:1039
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1042
+#: utils/misc/guc_tables.c:1054
 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
 msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1043
+#: utils/misc/guc_tables.c:1055
 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
 msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1065
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1074
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+#: utils/misc/guc_tables.c:1083
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1092
 msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
 msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1098
+#: utils/misc/guc_tables.c:1110
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1111
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1110
+#: utils/misc/guc_tables.c:1122
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1111
+#: utils/misc/guc_tables.c:1123
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1125
+#: utils/misc/guc_tables.c:1137
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1126
+#: utils/misc/guc_tables.c:1138
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1139
+#: utils/misc/guc_tables.c:1151
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1140
+#: utils/misc/guc_tables.c:1152
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。”ignore_invalid_pages\"をtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1158
+#: utils/misc/guc_tables.c:1170
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1159
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1172
+#: utils/misc/guc_tables.c:1184
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1182
+#: utils/misc/guc_tables.c:1194
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1192
+#: utils/misc/guc_tables.c:1204
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1214
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1223
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1232
 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
 msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+#: utils/misc/guc_tables.c:1242
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1239
+#: utils/misc/guc_tables.c:1251
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1248
+#: utils/misc/guc_tables.c:1260
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1259
+#: utils/misc/guc_tables.c:1271
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1280
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1277
+#: utils/misc/guc_tables.c:1289
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1287
+#: utils/misc/guc_tables.c:1299
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1309
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1308
+#: utils/misc/guc_tables.c:1320
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1318
+#: utils/misc/guc_tables.c:1330
 msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
 msgstr "これを設定すると、すべてのパースおよび実行計画ツリーがcopyObject()を通過するようになり、copyObject()でのエラーや処理漏れを検出しやすくします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1335
+#: utils/misc/guc_tables.c:1347
 msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
 msgstr "これを設定すると、すべてのパースおよび実行計画ツリーがoutfuncs.c/readfuncs.cを通過するようになり、これらのモジュールでのエラーや処理漏れを検出しやすくします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1364
 msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
 msgstr "これを設定すると、DML文のすべての未処理のパースツリーがraw_expression_tree_walker()でスキャンされ、この関数でのエラーや処理漏れを検出しやすくします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1370
+#: utils/misc/guc_tables.c:1382
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1379
+#: utils/misc/guc_tables.c:1391
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1388
+#: utils/misc/guc_tables.c:1400
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1397
+#: utils/misc/guc_tables.c:1409
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1406
+#: utils/misc/guc_tables.c:1418
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1415
+#: utils/misc/guc_tables.c:1427
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1424
+#: utils/misc/guc_tables.c:1436
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1433
+#: utils/misc/guc_tables.c:1445
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1443
+#: utils/misc/guc_tables.c:1455
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1455
+#: utils/misc/guc_tables.c:1467
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1456
+#: utils/misc/guc_tables.c:1468
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1466
+#: utils/misc/guc_tables.c:1478
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1475
+#: utils/misc/guc_tables.c:1487
+msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
+msgstr "コストベースのVACUUM遅延に関する時間統計を収集します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1496
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1484
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1494
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1495
+#: utils/misc/guc_tables.c:1516
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1504
+#: utils/misc/guc_tables.c:1525
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1547
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1536
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1546
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1556
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1589
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1577
+#: utils/misc/guc_tables.c:1598
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1586
+#: utils/misc/guc_tables.c:1607
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1608
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1598
+#: utils/misc/guc_tables.c:1619
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1599
+#: utils/misc/guc_tables.c:1620
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1611
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1621
+#: utils/misc/guc_tables.c:1642
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1631
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1640
+#: utils/misc/guc_tables.c:1661
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1650
-msgid "Enable row security."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1671
+msgid "Enables row security."
 msgstr "行セキュリティを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1651
+#: utils/misc/guc_tables.c:1672
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1659
+#: utils/misc/guc_tables.c:1680
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1668
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1689
+msgid "Enables input of NULL elements in arrays."
 msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1669
+#: utils/misc/guc_tables.c:1690
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1685
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1695
+#: utils/misc/guc_tables.c:1716
 msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
 msgstr "標準エラー出力、CSVログ、および/またはJSONログをログファイルに記録するための子プロセスを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1704
+#: utils/misc/guc_tables.c:1725
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1714
+#: utils/misc/guc_tables.c:1735
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1748
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1742
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1763
+msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
+msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1755
+#: utils/misc/guc_tables.c:1776
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1799
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1809
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1819
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1808
+#: utils/misc/guc_tables.c:1829
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1819
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1840
+msgid "Enables synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1829
+#: utils/misc/guc_tables.c:1850
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1839
+#: utils/misc/guc_tables.c:1860
 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
 msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1849
+#: utils/misc/guc_tables.c:1870
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1859
+#: utils/misc/guc_tables.c:1880
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1869
+#: utils/misc/guc_tables.c:1890
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1880
+#: utils/misc/guc_tables.c:1901
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1891
+#: utils/misc/guc_tables.c:1912
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1892
+#: utils/misc/guc_tables.c:1913
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1903
+#: utils/misc/guc_tables.c:1924
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1914
+#: utils/misc/guc_tables.c:1935
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+#: utils/misc/guc_tables.c:1946
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1935
+#: utils/misc/guc_tables.c:1956
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1946
+#: utils/misc/guc_tables.c:1967
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1977
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1966
+#: utils/misc/guc_tables.c:1987
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1967
+#: utils/misc/guc_tables.c:1988
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1977
+#: utils/misc/guc_tables.c:1998
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "JITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1988
+#: utils/misc/guc_tables.c:2009
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2005
+#: utils/misc/guc_tables.c:2026
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2016
+#: utils/misc/guc_tables.c:2037
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2027
+#: utils/misc/guc_tables.c:2048
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2044
+#: utils/misc/guc_tables.c:2065
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2055
+#: utils/misc/guc_tables.c:2076
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2064
+#: utils/misc/guc_tables.c:2085
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
 msgid "Enables event triggers."
 msgstr "イベントトリガを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2074
+#: utils/misc/guc_tables.c:2095
 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
 msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2083
+#: utils/misc/guc_tables.c:2104
 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
 msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーから論理フェイルオーバーレプリケーションスロットを同期できるようにする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2092
+#: utils/misc/guc_tables.c:2113
 msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
 msgstr "MD5パスワードの非推奨警告を有効にする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2110
+#: utils/misc/guc_tables.c:2131
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2121
+#: utils/misc/guc_tables.c:2133 utils/misc/guc_tables.c:2287 utils/misc/guc_tables.c:2706 utils/misc/guc_tables.c:2717 utils/misc/guc_tables.c:2728 utils/misc/guc_tables.c:2739 utils/misc/guc_tables.c:2750
+msgid "0 disables the timeout."
+msgstr "0でこのタイムアウトを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2142
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2123 utils/misc/guc_tables.c:2861
+#: utils/misc/guc_tables.c:2144 utils/misc/guc_tables.c:2882
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2132
+#: utils/misc/guc_tables.c:2153
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2154
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2142
+#: utils/misc/guc_tables.c:2163
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2165
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2176
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2157
+#: utils/misc/guc_tables.c:2178
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2168
+#: utils/misc/guc_tables.c:2189
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2178
+#: utils/misc/guc_tables.c:2199
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2188
+#: utils/misc/guc_tables.c:2209
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2189 utils/misc/guc_tables.c:2199
-msgid "Zero selects a suitable default value."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2210 utils/misc/guc_tables.c:2220
+msgid "0 means use a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2219
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2210
+#: utils/misc/guc_tables.c:2231
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2221
+#: utils/misc/guc_tables.c:2242
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2232
+#: utils/misc/guc_tables.c:2243 utils/misc/guc_tables.c:2254
+msgid "-1 means wait forever."
+msgstr "-1は無期限を意味します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2253
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2243
+#: utils/misc/guc_tables.c:2264
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2254
+#: utils/misc/guc_tables.c:2275
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2265
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2276
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2287
+#: utils/misc/guc_tables.c:2308
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2297
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2308
+#: utils/misc/guc_tables.c:2329
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2323
+#: utils/misc/guc_tables.c:2344
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2355
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2345
+#: utils/misc/guc_tables.c:2366
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2356
+#: utils/misc/guc_tables.c:2377
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2357
-msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
-msgstr "-1ã\81¯ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81\8c確å®\9aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fことを示します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2378
+msgid "-1 means huge pages are not supported."
+msgstr "-1ã\81¯ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ことを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2367
+#: utils/misc/guc_tables.c:2388
 msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
 msgstr "サーバーで必要となるセマフォの数を表示。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2378
+#: utils/misc/guc_tables.c:2399
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
 msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2379 utils/misc/guc_tables.c:2434 utils/misc/guc_tables.c:2445
-msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of \"shared_buffers\"."
-msgstr "0ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81\8c\"shared_buffers\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ¯\94ç\8e\87ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦æ±ºå®\9aã\81\95ã\82\8cます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2400 utils/misc/guc_tables.c:2455 utils/misc/guc_tables.c:2466
+msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
+msgstr "0ã\81§\"shared_buffers\"ã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2389
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
 msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2400
+#: utils/misc/guc_tables.c:2421
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
 msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2411
+#: utils/misc/guc_tables.c:2432
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
 msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2422
+#: utils/misc/guc_tables.c:2443
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
 msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2433
+#: utils/misc/guc_tables.c:2454
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
 msgstr "サブトランザクションキャッシュ専用のバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2444
+#: utils/misc/guc_tables.c:2465
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
 msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2455
+#: utils/misc/guc_tables.c:2476
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2466
+#: utils/misc/guc_tables.c:2487
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2476
+#: utils/misc/guc_tables.c:2497
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2477
+#: utils/misc/guc_tables.c:2498
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2491
+#: utils/misc/guc_tables.c:2512
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2492
+#: utils/misc/guc_tables.c:2513
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2506
+#: utils/misc/guc_tables.c:2527
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "データディレクトリのモードを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2507
+#: utils/misc/guc_tables.c:2528
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2520
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2521
+#: utils/misc/guc_tables.c:2542
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2538
+#: utils/misc/guc_tables.c:2559
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2539
+#: utils/misc/guc_tables.c:2560
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2549
+#: utils/misc/guc_tables.c:2570
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2550
+#: utils/misc/guc_tables.c:2571
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2587
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2577
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2578
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1は無制限を意味します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2588
+#: utils/misc/guc_tables.c:2609
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2608
+#: utils/misc/guc_tables.c:2629
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2618
+#: utils/misc/guc_tables.c:2639
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2628
+#: utils/misc/guc_tables.c:2649
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2638
+#: utils/misc/guc_tables.c:2650
+msgid "-1 means use \"vacuum_cost_limit\"."
+msgstr "-1で\"vacuum_cost_limit\"を使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2659
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2683
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2663
+#: utils/misc/guc_tables.c:2684
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2672
+#: utils/misc/guc_tables.c:2693
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2684
+#: utils/misc/guc_tables.c:2705
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2685 utils/misc/guc_tables.c:2696 utils/misc/guc_tables.c:2707 utils/misc/guc_tables.c:2718 utils/misc/guc_tables.c:2729
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:2695
+#: utils/misc/guc_tables.c:2716
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2706
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2717
+#: utils/misc/guc_tables.c:2738
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
 msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2728
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2749
+#: utils/misc/guc_tables.c:2770
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2759
+#: utils/misc/guc_tables.c:2780
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2769
+#: utils/misc/guc_tables.c:2790
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2779
+#: utils/misc/guc_tables.c:2800
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2788
+#: utils/misc/guc_tables.c:2809
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2801
+#: utils/misc/guc_tables.c:2822
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2802
+#: utils/misc/guc_tables.c:2823
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2813
+#: utils/misc/guc_tables.c:2834
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2814
+#: utils/misc/guc_tables.c:2835
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2825
+#: utils/misc/guc_tables.c:2846
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2826
+#: utils/misc/guc_tables.c:2847
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2836
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2858
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2847
+#: utils/misc/guc_tables.c:2868
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2859
+#: utils/misc/guc_tables.c:2880
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2871
+#: utils/misc/guc_tables.c:2892
 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
 msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2881
+#: utils/misc/guc_tables.c:2902
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2882
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2892
+#: utils/misc/guc_tables.c:2913
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:2924
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2915
+#: utils/misc/guc_tables.c:2936
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2938
+#: utils/misc/guc_tables.c:2959
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2940
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
-msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 "
+#: utils/misc/guc_tables.c:2961
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. 0 disables the warning."
+msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。0でこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2953 utils/misc/guc_tables.c:3171 utils/misc/guc_tables.c:3225
+#: utils/misc/guc_tables.c:2974 utils/misc/guc_tables.c:3204 utils/misc/guc_tables.c:3258
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2964
+#: utils/misc/guc_tables.c:2975 utils/misc/guc_tables.c:3205 utils/misc/guc_tables.c:3259
+msgid "0 disables forced writeback."
+msgstr "0で強制ライトバックを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2985
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2965
-msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of \"shared_buffers\"."
-msgstr "-1ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81\8c\"shared_buffers\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ¯\94ç\8e\87ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦æ±ºå®\9aã\81\95ã\82\8cます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2986
+msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
+msgstr "-1ã\81§\"shared_buffers\"ã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2975
+#: utils/misc/guc_tables.c:2996
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2986
+#: utils/misc/guc_tables.c:3007
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2997
+#: utils/misc/guc_tables.c:3018
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3008
+#: utils/misc/guc_tables.c:3029
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3019
+#: utils/misc/guc_tables.c:3040
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3029
+#: utils/misc/guc_tables.c:3050
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3030
-msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
-msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
+msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。-1で上限なしとなります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3042
+#: utils/misc/guc_tables.c:3063
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3053
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
+msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated."
+msgstr "レプリケーションスロットが無効化されるまでのアイドル時間を設定。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3086
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3065
+#: utils/misc/guc_tables.c:3098
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
 msgstr "”commit_delay\"の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3076
+#: utils/misc/guc_tables.c:3109
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3077
+#: utils/misc/guc_tables.c:3110
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3089
+#: utils/misc/guc_tables.c:3122
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
 msgstr "文がログ出力の対象となる最小の実行時間を設定します。サンプリングは\"log_statement_sample_rate\"で決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3092
-msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3125
+msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
+msgstr "-1 でサンプリングを無効にします。0 はすべての文をサンプルすることを意味します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3102
+#: utils/misc/guc_tables.c:3135
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3104
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3137
+msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
+msgstr "-1 で文の実行時間のログ出力を無効にします。0 はすべての文の実行時間を記録することを意味します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3116
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3149
+msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
+msgstr "-1 で自動VACUUMの実行ログ出力を無効にします。0 はすべての自動VACUUMの実行を記録することを意味します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3159
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3128 utils/misc/guc_tables.c:3140
-msgid "-1 to print values in full."
-msgstr "-1 で値を全て出力します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3161 utils/misc/guc_tables.c:3173
+msgid "-1 means log values in full."
+msgstr "-1 で値全体を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3138
+#: utils/misc/guc_tables.c:3171
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3150
+#: utils/misc/guc_tables.c:3183
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3161
+#: utils/misc/guc_tables.c:3194
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+#: utils/misc/guc_tables.c:3195
+msgid "0 disables background writing."
+msgstr "0でバックグラウンド書き込みを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3217
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3198
+#: utils/misc/guc_tables.c:3218 utils/misc/guc_tables.c:3232
+msgid "0 disables simultaneous requests."
+msgstr "0で同時並列リクエストを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3231
 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
 msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3213
+#: utils/misc/guc_tables.c:3246
 msgid "Limit on the size of data reads and writes."
 msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3238
+#: utils/misc/guc_tables.c:3271
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3250
+#: utils/misc/guc_tables.c:3283
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3262
+#: utils/misc/guc_tables.c:3295
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3307
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3284
+#: utils/misc/guc_tables.c:3317
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3319
+msgid "0 disables time-based creation of new log files."
+msgstr "0で時間ベースでのログファイル作成を無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3329
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3331
+msgid "0 disables size-based creation of new log files."
+msgstr "0でサイズベースでのログファイル作成を無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3319
+#: utils/misc/guc_tables.c:3352
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3374
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3363
+#: utils/misc/guc_tables.c:3396
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3374
+#: utils/misc/guc_tables.c:3407
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3386
+#: utils/misc/guc_tables.c:3419
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
 msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3412
+#: utils/misc/guc_tables.c:3433
+msgid "0 disables automatic summary file deletion."
+msgstr "0で集約ファイルの自動削除を無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3445
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3422
+#: utils/misc/guc_tables.c:3455
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
-msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum, or -1 to disable maximum threshold."
-msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の上限、または -1 を指定するとこの上限を無効化。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3464
+msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3440
-msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3465
+msgid "-1 disables the maximum threshold."
+msgstr "-1で上限を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3449
+#: utils/misc/guc_tables.c:3473
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum."
+msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを挿入した回数の最小値。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3474
+msgid "-1 disables insert vacuums."
+msgstr "-1で挿入契機のVACUUMを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3482
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3459
+#: utils/misc/guc_tables.c:3492
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3471
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3481
+#: utils/misc/guc_tables.c:3514
 msgid "Sets the number of backend slots to allocate for autovacuum workers."
 msgstr "自動VACUUMプロセスに割り当てるバックエンドスロット数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3490
+#: utils/misc/guc_tables.c:3523
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3500
+#: utils/misc/guc_tables.c:3533
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3510
+#: utils/misc/guc_tables.c:3543
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3521
+#: utils/misc/guc_tables.c:3554
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3532
+#: utils/misc/guc_tables.c:3565
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3543
+#: utils/misc/guc_tables.c:3566
+msgid "-1 means use \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "-1で\"maintenance_work_mem\"を使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3576
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3544 utils/misc/guc_tables.c:3555 utils/misc/guc_tables.c:3679
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3577 utils/misc/guc_tables.c:3588 utils/misc/guc_tables.c:3711 utils/misc/guc_tables.c:3722
+msgid "0 means use the system default."
+msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3554
+#: utils/misc/guc_tables.c:3587
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3565
+#: utils/misc/guc_tables.c:3598
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3576
+#: utils/misc/guc_tables.c:3609
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3577
-msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨å\88¤æ\96­ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81«å\86\8dé\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¥ã\81\8dã\81®ã\82­ã\83¼ã\83\97ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81®æ\95°ã\80\82\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88を使用します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3610
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨å\88¤æ\96­ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81«å\86\8dé\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¥ã\81\8dã\81®ã\82­ã\83¼ã\83\97ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81®æ\95°ã\80\82\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤を使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3588
+#: utils/misc/guc_tables.c:3621
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3599
+#: utils/misc/guc_tables.c:3622
+msgid "0 means no limit."
+msgstr "0は無制限を意味します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3631
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3600
+#: utils/misc/guc_tables.c:3632
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3611
+#: utils/misc/guc_tables.c:3643
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3612
+#: utils/misc/guc_tables.c:3644
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3622
+#: utils/misc/guc_tables.c:3654
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3623
+#: utils/misc/guc_tables.c:3655
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3634
+#: utils/misc/guc_tables.c:3666
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3645
+#: utils/misc/guc_tables.c:3677
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3646
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3678
+msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
+msgstr "-1で一時ファイルのログへの記録を無効にします。0ですべての一時ファイルをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3656
+#: utils/misc/guc_tables.c:3688
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3667
+#: utils/misc/guc_tables.c:3699
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3678
+#: utils/misc/guc_tables.c:3710
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3689
+#: utils/misc/guc_tables.c:3721
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3700
+#: utils/misc/guc_tables.c:3732
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3723
+#: utils/misc/guc_tables.c:3733
+msgid "0 means use normal caching behavior."
+msgstr "0で通常のキャッシュ動作を行います。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3755
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3734
+#: utils/misc/guc_tables.c:3756
+msgid "0 disables connection checks."
+msgstr "0で接続チェックを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3766
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3736
-msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3768
+msgid "0 disables progress updates."
+msgstr "0で進捗情報の更新を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3746
+#: utils/misc/guc_tables.c:3778
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3766
+#: utils/misc/guc_tables.c:3798
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3777
+#: utils/misc/guc_tables.c:3809
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3788
+#: utils/misc/guc_tables.c:3820
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3799
+#: utils/misc/guc_tables.c:3831
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3842
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3821
+#: utils/misc/guc_tables.c:3853
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3832
+#: utils/misc/guc_tables.c:3864
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3844
+#: utils/misc/guc_tables.c:3876
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3845
+#: utils/misc/guc_tables.c:3877
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3855
+#: utils/misc/guc_tables.c:3887
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3856
+#: utils/misc/guc_tables.c:3888
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3866
+#: utils/misc/guc_tables.c:3898
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3867
+#: utils/misc/guc_tables.c:3899
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3877
+#: utils/misc/guc_tables.c:3909
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3921
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3901
+#: utils/misc/guc_tables.c:3933
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+#: utils/misc/guc_tables.c:3944
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3955
 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
 msgstr "ハッシュテーブルで使用する\"work_mem\"に対する倍率。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+#: utils/misc/guc_tables.c:3966
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3944
+#: utils/misc/guc_tables.c:3976
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3955
+#: utils/misc/guc_tables.c:3987
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3966
+#: utils/misc/guc_tables.c:3998
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3977
+#: utils/misc/guc_tables.c:3999
+msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"."
+msgstr "-1で\"vacuum_cost_delay\"を使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4009
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3987
+#: utils/misc/guc_tables.c:4019
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3997
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4007
+#: utils/misc/guc_tables.c:4039
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4017
+#: utils/misc/guc_tables.c:4049
 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
 msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4018
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4027
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4028
+#: utils/misc/guc_tables.c:4060
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
+#: utils/misc/guc_tables.c:4070
+msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
+msgstr "VACUUMが貪欲スキャンを無効にする前にスキャンできるページ数の、リレーション全体に対する割合"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4071
+msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
+msgstr "0.0で貪欲スキャンを無効にし、1.0ではリレーション内の全可視ページを最大100%まで貪欲にスキャンします。ページの凍結を複数回のVACUUMに分散させることを目的としているため、VACUUMがスキャンしたページの凍結に成功した場合には、この上限は100%を下回ることがあります。"
+
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4047
+#: utils/misc/guc_tables.c:4089
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4048
-msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
-msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
+msgstr "空文字列で”archive_library\"を使用します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4057
+#: utils/misc/guc_tables.c:4099
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4058
-msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
-msgstr "空æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯\"archive_command\"ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\8c\87示します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
+msgid "An empty string means use \"archive_command\"."
+msgstr "空æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§\"archive_command\"ã\82\92使ç\94¨します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4067
+#: utils/misc/guc_tables.c:4109
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4077
+#: utils/misc/guc_tables.c:4119
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4087
+#: utils/misc/guc_tables.c:4129
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4097
+#: utils/misc/guc_tables.c:4139
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4107
+#: utils/misc/guc_tables.c:4149
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4116
+#: utils/misc/guc_tables.c:4158
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4125
+#: utils/misc/guc_tables.c:4167
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4134
+#: utils/misc/guc_tables.c:4176
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4143
+#: utils/misc/guc_tables.c:4185
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4153
+#: utils/misc/guc_tables.c:4195
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4164
+#: utils/misc/guc_tables.c:4206
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4174
+#: utils/misc/guc_tables.c:4216
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4185
+#: utils/misc/guc_tables.c:4227
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4186
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4228
+msgid "An empty string means no prefix."
+msgstr "空文字列で何も付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4237
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4205
+#: utils/misc/guc_tables.c:4247
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4206
+#: utils/misc/guc_tables.c:4248
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4217
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4228
+#: utils/misc/guc_tables.c:4270
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4229
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "空æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92é\81¸æ\8a\9eします。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4271 utils/misc/guc_tables.c:4282
+msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
+msgstr "空æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4239
+#: utils/misc/guc_tables.c:4281
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4250
+#: utils/misc/guc_tables.c:4292
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4262
+#: utils/misc/guc_tables.c:4294
+msgid "An empty string disables automatic self grants."
+msgstr "空文字列で自動の自己権限付与を無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4304
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4263
+#: utils/misc/guc_tables.c:4305
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4276
+#: utils/misc/guc_tables.c:4318
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4287
+#: utils/misc/guc_tables.c:4329
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4297
+#: utils/misc/guc_tables.c:4330
+msgid "An empty string means use the computer name."
+msgstr "空文字列でコンピューター名を使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4339
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4307
+#: utils/misc/guc_tables.c:4340 utils/misc/guc_tables.c:4350 utils/misc/guc_tables.c:4360 utils/misc/guc_tables.c:4370
+msgid "An empty string means use the operating system setting."
+msgstr "空文字列でオペレーティングシステムの設定を使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4349
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4359
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4327
+#: utils/misc/guc_tables.c:4369
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4337
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4348
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4359
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4370
+#: utils/misc/guc_tables.c:4412
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4382
+#: utils/misc/guc_tables.c:4424
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4394
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4406
+#: utils/misc/guc_tables.c:4448
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4418
+#: utils/misc/guc_tables.c:4460
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザー名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4429
+#: utils/misc/guc_tables.c:4471
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバーログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4430
+#: utils/misc/guc_tables.c:4472
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4441
+#: utils/misc/guc_tables.c:4483
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4442
+#: utils/misc/guc_tables.c:4484
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4452
+#: utils/misc/guc_tables.c:4494
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4463
+#: utils/misc/guc_tables.c:4505
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4474
+#: utils/misc/guc_tables.c:4516
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4485
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4495
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4505
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4506
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
+msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。空文字列でユーザのデフォルトグループを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4516
+#: utils/misc/guc_tables.c:4558
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4527
+#: utils/misc/guc_tables.c:4569
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4542
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4553
+#: utils/misc/guc_tables.c:4595
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4564
+#: utils/misc/guc_tables.c:4606
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4575
+#: utils/misc/guc_tables.c:4617
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4586
+#: utils/misc/guc_tables.c:4628
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4597
+#: utils/misc/guc_tables.c:4639
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4612
+#: utils/misc/guc_tables.c:4654
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4622
+#: utils/misc/guc_tables.c:4664
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4632
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4642
+#: utils/misc/guc_tables.c:4684
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4652
+#: utils/misc/guc_tables.c:4694
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4662
+#: utils/misc/guc_tables.c:4704
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4673
+#: utils/misc/guc_tables.c:4715
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4683
-msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites (leave blank for default)."
-msgstr "使用可能なTLSv1.3の暗号スイートのリストを設定 (空でデフォルト設定)。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4725
+msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
+msgstr "使用を許可するTLSv1.3の暗号スイートのリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4694
+#: utils/misc/guc_tables.c:4726
+msgid "An empty string means use the default cipher suites."
+msgstr "空文字列でデフォルトの暗号スイートを使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4736
 msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
 msgstr "使用可能なTLSv1.2(およびそれ以前)の暗号方式のリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4709
+#: utils/misc/guc_tables.c:4751
 msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
 msgstr "Diffie-Hellman鍵交換で使用するグループ(群)を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4710
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
 msgid "Multiple groups can be specified using colon-separated list."
 msgstr "複数のグループはコロン区切りのリストとして指定できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4724
+#: utils/misc/guc_tables.c:4766
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4735
+#: utils/misc/guc_tables.c:4767
+msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
+msgstr "空文字列でコンパイル時設定のデフォルトのパラメーターを使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4777
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4746
+#: utils/misc/guc_tables.c:4778
+msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
+msgstr "空文字列で内蔵のパスワード入力機構を使用します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4788
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4757
+#: utils/misc/guc_tables.c:4799
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4768
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4769
+#: utils/misc/guc_tables.c:4811
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4821
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+#: utils/misc/guc_tables.c:4832
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4801
+#: utils/misc/guc_tables.c:4843
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4812
+#: utils/misc/guc_tables.c:4844
+msgid "An empty string disables direct I/O."
+msgstr "空文字列で直接I/Oを無効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4854
 msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
 msgstr "論理WAL senderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイサーバーのレプリケーションスロット名を列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4814
+#: utils/misc/guc_tables.c:4856
 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
 msgstr "論理WAL senderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更を出力プラグインに送出します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4826
+#: utils/misc/guc_tables.c:4868
 msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
 msgstr "指定した種別の非システムリレーションへのアクセスを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4879
+msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
+msgstr "OAuth v2 の Bearer トークンを検証するために使用できるライブラリの一覧。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4899
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4856
+#: utils/misc/guc_tables.c:4909
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4866
+#: utils/misc/guc_tables.c:4919
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867 utils/misc/guc_tables.c:4963 utils/misc/guc_tables.c:4974
+#: utils/misc/guc_tables.c:4920 utils/misc/guc_tables.c:5016 utils/misc/guc_tables.c:5027
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4877
+#: utils/misc/guc_tables.c:4930
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4887
+#: utils/misc/guc_tables.c:4940
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4941
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4899
+#: utils/misc/guc_tables.c:4952
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4910
+#: utils/misc/guc_tables.c:4963
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4920
+#: utils/misc/guc_tables.c:4973
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4931
+#: utils/misc/guc_tables.c:4984
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4942
+#: utils/misc/guc_tables.c:4995
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4952
+#: utils/misc/guc_tables.c:5005
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4962
+#: utils/misc/guc_tables.c:5015
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4973
+#: utils/misc/guc_tables.c:5026
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4984
+#: utils/misc/guc_tables.c:5037
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4994
+#: utils/misc/guc_tables.c:5047
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5005
+#: utils/misc/guc_tables.c:5058
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5015
+#: utils/misc/guc_tables.c:5068
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5025
+#: utils/misc/guc_tables.c:5078
 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
 msgstr "\"archive_command\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5035
+#: utils/misc/guc_tables.c:5088
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5045
+#: utils/misc/guc_tables.c:5098
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5056
+#: utils/misc/guc_tables.c:5109
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5066
+#: utils/misc/guc_tables.c:5119
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5076
+#: utils/misc/guc_tables.c:5129
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5086
+#: utils/misc/guc_tables.c:5139
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5096
+#: utils/misc/guc_tables.c:5149
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5106
+#: utils/misc/guc_tables.c:5159
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5116
+#: utils/misc/guc_tables.c:5169
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5126
+#: utils/misc/guc_tables.c:5179
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5137
+#: utils/misc/guc_tables.c:5190
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5147
+#: utils/misc/guc_tables.c:5200
 msgid "Indicates the status of huge pages."
 msgstr "ヒュージページの状態を表示。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5158
+#: utils/misc/guc_tables.c:5211
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5159
+#: utils/misc/guc_tables.c:5212
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5168
+#: utils/misc/guc_tables.c:5221
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5169
+#: utils/misc/guc_tables.c:5222
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5181
+#: utils/misc/guc_tables.c:5234
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5191
+#: utils/misc/guc_tables.c:5244
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5192
+#: utils/misc/guc_tables.c:5245
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5204
+#: utils/misc/guc_tables.c:5257
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5216
+#: utils/misc/guc_tables.c:5269
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5228
+#: utils/misc/guc_tables.c:5281
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5237
+#: utils/misc/guc_tables.c:5290
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "大きなトランザクションにおいて、即時ストリーミングまたは変更のシリアライズを強制します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5238
+#: utils/misc/guc_tables.c:5291
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。"
 
@@ -30813,27 +31179,27 @@ msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#: utils/mmgr/portalmem.c:403
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#: utils/mmgr/portalmem.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "アクティブなポータル\"%s\"は削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#: utils/mmgr/portalmem.c:740
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません"
@@ -30934,33 +31300,78 @@ msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込
 #~ msgid "%s with OID %u does not exist"
 #~ msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
 
+#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+#~ msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
+
+#~ msgid "0 turns this feature off."
+#~ msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
+
+#~ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+#~ msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
+
 #~ msgid "Autovacuum"
 #~ msgstr "自動VACUUM"
 
+#~ msgid "If blank, no prefix is used."
+#~ msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
+
+#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+#~ msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
+
 #~ msgid "MaxFragments should be >= 0"
 #~ msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
+#~ msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum, or -1 to disable maximum threshold."
+#~ msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の上限、または -1 を指定するとこの上限を無効化。"
+
 #~ msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 #~ msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
 
 #~ msgid "MinWords should be positive"
 #~ msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
 
+#~ msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+#~ msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
+
 #~ msgid "Please report this to <%s>."
 #~ msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
 
+#~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+#~ msgstr "使用リソース / 非同期動作"
+
+#~ msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites (leave blank for default)."
+#~ msgstr "使用可能なTLSv1.3の暗号スイートのリストを設定 (空でデフォルト設定)。"
+
 #~ msgid "ShortWord should be >= 0"
 #~ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 
+#~ msgid "The value of \"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
+#~ msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"の値は0に設定されている必要があります。"
+
 #~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 #~ msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
+#~ msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+#~ msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。"
+
 #~ msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 #~ msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。"
 
 #~ msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
 #~ msgstr "リカバリとの競合のため、このスロットは無効化されました。"
 
+#~ msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+#~ msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
+
+#~ msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#~ msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
+
+#~ msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+#~ msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
+
+#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+#~ msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
+
 #~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
 #~ msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がboolean型に適合しません"
 
@@ -30982,6 +31393,9 @@ msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込
 #~ msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
 #~ msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません"
 
+#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+#~ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
+
 #~ msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 #~ msgstr "wchar_tからサーバー符号化方式への変換が失敗しました: %m"
 
index 7ad8a9b7aaf9ea892d2110ac3b17d7e15c4ab3cf..e98de10054f0ca12a9b67381ac1645f40eef849e 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-06 11:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-06 14:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-21 16:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:39+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
-#: command.c:1486 command.c:3637 command.c:3686 command.c:3811 input.c:225
+#: command.c:1505 command.c:3808 command.c:3857 command.c:3982 input.c:225
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:679
+#: ../../common/username.c:45 command.c:697
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザーが存在しません"
 
@@ -188,303 +188,323 @@ msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
 #, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
-#: command.c:238
+#: command.c:244
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "不正なコマンド \\%s "
 
-#: command.c:240
+#: command.c:246
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: command.c:258
+#: command.c:264
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: command.c:310
+#: command.c:316
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
 
-#: command.c:531 command.c:726 command.c:1686 command.c:1805 command.c:2118
-#: command.c:2132 command.c:2164 command.c:2253 command.c:2366 command.c:2607
-#: command.c:2812 command.c:2852
+#: command.c:549 command.c:744 command.c:1751 command.c:1919 command.c:2232
+#: command.c:2246 command.c:2278 command.c:2367 command.c:2480 command.c:2721
+#: command.c:2983 command.c:3023
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
 
-#: command.c:677
+#: command.c:695
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
 
-#: command.c:696
+#: command.c:714
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: command.c:753
+#: command.c:771
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
-#: command.c:763
+#: command.c:781
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:766
+#: command.c:784
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:772
+#: command.c:790
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:775
+#: command.c:793
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:1183 command.c:1284 command.c:2845
+#: command.c:1201 command.c:1302 command.c:3016
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "問い合わせバッファがありません"
 
-#: command.c:1216 command.c:5957
+#: command.c:1234 command.c:6130
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "不正な行番号です: %s"
 
-#: command.c:1362
+#: command.c:1380
 msgid "No changes"
 msgstr "変更されていません"
 
-#: command.c:1447
+#: command.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
 
-#: command.c:1482 command.c:2327 command.c:3633 command.c:3831 command.c:6063
-#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
-#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1497 common.c:1563
+#: command.c:1501 command.c:2441 command.c:3804 command.c:4002 command.c:6236
+#: common.c:233 common.c:282 common.c:455 common.c:1158 common.c:1176
+#: common.c:1244 common.c:1356 common.c:1394 common.c:1660 common.c:1736
 #: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
 #: startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1489
+#: command.c:1508
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "直前のエラーはありません。"
 
-#: command.c:1602
+#: command.c:1612
+#, c-format
+msgid "\\gx not allowed in pipeline mode"
+msgstr "\\gx はパイプラインモードでは使用できません"
+
+#: command.c:1667
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
 
-#: command.c:1936
+#: command.c:1793
+#, c-format
+msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
+msgstr "\\getresults: 要求された結果の数が不正"
+
+#: command.c:1818
+#, c-format
+msgid "\\gexec not allowed in pipeline mode"
+msgstr "\\gexec はパイプラインモードでは使用できません"
+
+#: command.c:1844
+#, c-format
+msgid "\\gset not allowed in pipeline mode"
+msgstr "\\gset はパイプラインモードでは使用できません"
+
+#: command.c:2050
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1941
+#: command.c:2055
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2005
+#: command.c:2119
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:2010
+#: command.c:2124
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2050
+#: command.c:2164
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2228
+#: command.c:2342
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:2305
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
 
-#: command.c:2309
+#: command.c:2423
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください: "
 
-#: command.c:2318
+#: command.c:2432
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
 
-#: command.c:2401
+#: command.c:2515
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
 
-#: command.c:2503
+#: command.c:2617
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:2525
+#: command.c:2639
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
 
-#: command.c:2612
+#: command.c:2726
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
 
-#: command.c:2660
+#: command.c:2774
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "関数名が必要です"
 
-#: command.c:2662
+#: command.c:2776
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "ビュー名が必要です"
 
-#: command.c:2784
+#: command.c:2955
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:2786
+#: command.c:2957
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:2872 command.c:2910 command.c:4344 command.c:4347 command.c:4350
-#: command.c:4356 command.c:4358 command.c:4384 command.c:4394 command.c:4406
-#: command.c:4420 command.c:4447 command.c:4505 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:3043 command.c:3081 command.c:4517 command.c:4520 command.c:4523
+#: command.c:4529 command.c:4531 command.c:4557 command.c:4567 command.c:4579
+#: command.c:4593 command.c:4620 command.c:4678 common.c:77 copy.c:329
 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:809 psqlscanslash.l:827
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2899 copy.c:388
+#: command.c:3070 copy.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: command.c:2971 command.c:3037
+#: command.c:3142 command.c:3208
 #, c-format
 msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
 msgstr "\\watch: インターバル値が2回以上指定されました"
 
-#: command.c:2981 command.c:3047
+#: command.c:3152 command.c:3218
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
 msgstr "\\watch: 不正なインターバル値 \"%s\""
 
-#: command.c:2991
+#: command.c:3162
 #, c-format
 msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgstr "\\watch: 反復回数が2回以上指定されました"
 
-#: command.c:3001
+#: command.c:3172
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgstr "\\watch: 不正な反復回数 '%s'"
 
-#: command.c:3011
+#: command.c:3182
 #, c-format
 msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
 msgstr "\\watch: 詐称行数が2回以上指定されました"
 
-#: command.c:3021
+#: command.c:3192
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
 msgstr "\\watch: 不正な最小行数 \"%s\""
 
-#: command.c:3028
+#: command.c:3199
 #, c-format
 msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "\\watch: 認識できないパラーメータ \"%s\""
 
-#: command.c:3434 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3605 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:3439 startup.c:290
+#: command.c:3610 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
 
-#: command.c:3495
+#: command.c:3666
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"
 
-#: command.c:3530
+#: command.c:3701
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"
 
-#: command.c:3837
+#: command.c:4008
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "以前の接続は保持されています"
 
-#: command.c:3843
+#: command.c:4014
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3899
+#: command.c:4070
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3902
+#: command.c:4073
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3908
+#: command.c:4079
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3911
+#: command.c:4082
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3916
+#: command.c:4087
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:4022
+#: command.c:4193
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
 
-#: command.c:4035
+#: command.c:4206
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -493,33 +513,33 @@ msgstr ""
 "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:4074
+#: command.c:4245
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
 msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s、ALPN: %s)\n"
 
-#: command.c:4075 command.c:4076
+#: command.c:4246 command.c:4247
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: command.c:4077 help.c:39
+#: command.c:4248 help.c:39
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: command.c:4077 help.c:39
+#: command.c:4248 help.c:39
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: command.c:4078
+#: command.c:4249
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: command.c:4092
+#: command.c:4263
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
 
-#: command.c:4112
+#: command.c:4283
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -530,283 +550,283 @@ msgstr ""
 "      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
 "      \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
 
-#: command.c:4219
+#: command.c:4392
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
 
-#: command.c:4249
+#: command.c:4422
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
 
-#: command.c:4251
+#: command.c:4424
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
 
-#: command.c:4301
+#: command.c:4474
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
 
-#: command.c:4328
+#: command.c:4501
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: command.c:4664
+#: command.c:4837
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
 
-#: command.c:4684
+#: command.c:4857
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4876
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4718
+#: command.c:4891
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4733
+#: command.c:4906
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4748
+#: command.c:4921
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4800
+#: command.c:4973
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
 msgstr "\\pset: xheader_widthに指定可能な値は、\"%s\" (default)、\"%s\"、\"%s\"、または幅そのものを指定する数値です"
 
-#: command.c:4817
+#: command.c:4990
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: command.c:4822
+#: command.c:4995
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
 
-#: command.c:4960 command.c:5161
+#: command.c:5133 command.c:5334
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
 
-#: command.c:4980
+#: command.c:5153
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:4986
+#: command.c:5159
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4988
+#: command.c:5161
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
 
-#: command.c:4995
+#: command.c:5168
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:4997
+#: command.c:5170
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
 
-#: command.c:4999
+#: command.c:5172
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:5006 command.c:5008 command.c:5010
+#: command.c:5179 command.c:5181 command.c:5183
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
 msgstr "拡張表示ヘッダ幅は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5012
+#: command.c:5185
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is %d.\n"
 msgstr "拡張表示ヘッダ幅は%dです。\n"
 
-#: command.c:5018
+#: command.c:5191
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5026 command.c:5034
+#: command.c:5199 command.c:5207
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:5028
+#: command.c:5201
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5041
+#: command.c:5214
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
 
-#: command.c:5043
+#: command.c:5216
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
 
-#: command.c:5049
+#: command.c:5222
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力形式は %s です。\n"
 
-#: command.c:5055
+#: command.c:5228
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:5062
+#: command.c:5235
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5070
+#: command.c:5243
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
 
-#: command.c:5072
+#: command.c:5245
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
 
-#: command.c:5079
+#: command.c:5252
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:5081
+#: command.c:5254
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "常にページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:5083
+#: command.c:5256
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
 
-#: command.c:5089
+#: command.c:5262
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
 
-#: command.c:5099 command.c:5109
+#: command.c:5272 command.c:5282
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
 
-#: command.c:5101
+#: command.c:5274
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
 
-#: command.c:5103
+#: command.c:5276
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5116
+#: command.c:5289
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5119
+#: command.c:5292
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
 
-#: command.c:5126
+#: command.c:5299
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5128
+#: command.c:5301
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
 
-#: command.c:5135
+#: command.c:5308
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:5137
+#: command.c:5310
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:5143
+#: command.c:5316
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5149
+#: command.c:5322
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5155
+#: command.c:5328
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:5404
+#: command.c:5577
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: 失敗"
 
-#: command.c:5442
+#: command.c:5615
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
 
-#: command.c:5474
+#: command.c:5647
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "タイマーを設定できません: %m"
 
-#: command.c:5543
+#: command.c:5716
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5546
+#: command.c:5719
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5610
+#: command.c:5783
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"
 
-#: command.c:5666 command.c:5673 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5839 command.c:5846 common.c:647 common.c:654 common.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "/******** QUERY *********/\n"
@@ -819,107 +839,107 @@ msgstr ""
 "/************************/\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5852
+#: command.c:6025
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
 
-#: command.c:5868
+#: command.c:6041
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:218
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません"
 
-#: common.c:247
+#: common.c:259
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\""
 
-#: common.c:351
+#: common.c:363
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "サーバーへの接続が失われました"
 
-#: common.c:355
+#: common.c:367
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: "
 
-#: common.c:360
+#: common.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "失敗。\n"
 
-#: common.c:377
+#: common.c:390
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "成功。\n"
 
-#: common.c:430 common.c:1061
+#: common.c:445 common.c:1077
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "想定外のPQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:571
+#: common.c:586
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n"
 
-#: common.c:586
+#: common.c:601
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:595
+#: common.c:610
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:602
+#: common.c:617
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6366
+#: common.c:641 common.c:698 common.c:1110 describe.c:6372
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: common.c:714
+#: common.c:729
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "PID %3$dのサーバープロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:717
+#: common.c:732
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "PID %2$dのサーバープロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:748
+#: common.c:763
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m"
 
-#: common.c:768
+#: common.c:783
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません"
 
-#: common.c:773
+#: common.c:788
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました"
 
-#: common.c:791
+#: common.c:806
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "特殊変数\"%s\"への\\gsetは無視されました"
 
-#: common.c:1103
+#: common.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
@@ -930,37 +950,47 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "/**([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)****************************/\n"
 
-#: common.c:1180
+#: common.c:1196
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "文:  %s"
 
-#: common.c:1216
+#: common.c:1232
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)"
 
-#: common.c:1362 describe.c:2059
+#: common.c:1378 describe.c:2059
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: common.c:1363 describe.c:176 describe.c:362 describe.c:380 describe.c:1081
+#: common.c:1379 describe.c:176 describe.c:362 describe.c:380 describe.c:1081
 #: describe.c:1239 describe.c:1769 describe.c:1793 describe.c:2060
-#: describe.c:4056 describe.c:4320 describe.c:4567 describe.c:4727
-#: describe.c:6003
+#: describe.c:4062 describe.c:4326 describe.c:4573 describe.c:4733
+#: describe.c:6009
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: common.c:1412
+#: common.c:1428
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n"
 
-#: common.c:1526
+#: common.c:1633
+#, c-format
+msgid "No pending results to get"
+msgstr "取得すべき保留中の結果はありません"
+
+#: common.c:1699
 #, c-format
 msgid "fetching results in chunked mode failed"
 msgstr "チャンクモードでの結果の取得に失敗しました"
 
+#: common.c:1748
+#, c-format
+msgid "Pipeline aborted, command did not run"
+msgstr "パイプラインが中断され、コマンドは実行されませんでした"
+
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -1067,20 +1097,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
 
 #: describe.c:94 describe.c:342 describe.c:649 describe.c:826 describe.c:1073
-#: describe.c:1228 describe.c:1302 describe.c:4045 describe.c:4307
-#: describe.c:4565 describe.c:4646 describe.c:4878 describe.c:5090
-#: describe.c:5339 describe.c:5580 describe.c:5649 describe.c:5660
-#: describe.c:5716 describe.c:6115 describe.c:6192
+#: describe.c:1228 describe.c:1302 describe.c:4051 describe.c:4313
+#: describe.c:4571 describe.c:4652 describe.c:4884 describe.c:5096
+#: describe.c:5345 describe.c:5586 describe.c:5655 describe.c:5666
+#: describe.c:5722 describe.c:6121 describe.c:6198
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
 #: describe.c:95 describe.c:173 describe.c:234 describe.c:343 describe.c:650
 #: describe.c:827 describe.c:958 describe.c:1074 describe.c:1303
-#: describe.c:4046 describe.c:4308 describe.c:4482 describe.c:4566
-#: describe.c:4647 describe.c:4808 describe.c:4879 describe.c:5091
-#: describe.c:5212 describe.c:5340 describe.c:5581 describe.c:5650
-#: describe.c:5661 describe.c:5717 describe.c:5914 describe.c:5984
-#: describe.c:6190 describe.c:6417 describe.c:6763
+#: describe.c:4052 describe.c:4314 describe.c:4488 describe.c:4572
+#: describe.c:4653 describe.c:4814 describe.c:4885 describe.c:5097
+#: describe.c:5218 describe.c:5346 describe.c:5587 describe.c:5656
+#: describe.c:5667 describe.c:5723 describe.c:5920 describe.c:5990
+#: describe.c:6196 describe.c:6423 describe.c:6769
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -1094,12 +1124,12 @@ msgstr "引数のデータ型"
 
 #: describe.c:105 describe.c:112 describe.c:184 describe.c:248 describe.c:432
 #: describe.c:681 describe.c:846 describe.c:1010 describe.c:1305
-#: describe.c:2080 describe.c:3772 describe.c:4104 describe.c:4361
-#: describe.c:4506 describe.c:4579 describe.c:4656 describe.c:4821
-#: describe.c:5003 describe.c:5149 describe.c:5221 describe.c:5341
-#: describe.c:5491 describe.c:5532 describe.c:5597 describe.c:5653
-#: describe.c:5662 describe.c:5718 describe.c:5932 describe.c:6006
-#: describe.c:6129 describe.c:6193 describe.c:7299
+#: describe.c:2080 describe.c:3778 describe.c:4110 describe.c:4367
+#: describe.c:4512 describe.c:4585 describe.c:4662 describe.c:4827
+#: describe.c:5009 describe.c:5155 describe.c:5227 describe.c:5347
+#: describe.c:5497 describe.c:5538 describe.c:5603 describe.c:5659
+#: describe.c:5668 describe.c:5724 describe.c:5938 describe.c:6012
+#: describe.c:6135 describe.c:6199 describe.c:7305
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
@@ -1116,11 +1146,11 @@ msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサ
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:175 describe.c:4064 describe.c:4333 describe.c:6116
+#: describe.c:175 describe.c:4070 describe.c:4339 describe.c:6122
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:183 describe.c:5916
+#: describe.c:183 describe.c:5922
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラ"
 
@@ -1129,10 +1159,10 @@ msgid "List of access methods"
 msgstr "アクセスメソッド一覧"
 
 #: describe.c:235 describe.c:415 describe.c:674 describe.c:959 describe.c:1227
-#: describe.c:4057 describe.c:4309 describe.c:4483 describe.c:4810
-#: describe.c:5213 describe.c:5915 describe.c:5985 describe.c:6418
-#: describe.c:6639 describe.c:6764 describe.c:6934 describe.c:7019
-#: describe.c:7287
+#: describe.c:4063 describe.c:4315 describe.c:4489 describe.c:4816
+#: describe.c:5219 describe.c:5921 describe.c:5991 describe.c:6424
+#: describe.c:6645 describe.c:6770 describe.c:6940 describe.c:7025
+#: describe.c:7293
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
@@ -1140,11 +1170,11 @@ msgstr "所有者"
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:246 describe.c:3613 describe.c:3953
+#: describe.c:246 describe.c:3619 describe.c:3959
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: describe.c:247 describe.c:672 describe.c:1008 describe.c:4103
+#: describe.c:247 describe.c:672 describe.c:1008 describe.c:4109
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -1228,18 +1258,18 @@ msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
 #: describe.c:419 describe.c:837 describe.c:1774 describe.c:1798
-#: describe.c:1927 describe.c:4650 describe.c:4991 describe.c:5000
-#: describe.c:5138 describe.c:5143 describe.c:6922 describe.c:7121
+#: describe.c:1927 describe.c:4656 describe.c:4997 describe.c:5006
+#: describe.c:5144 describe.c:5149 describe.c:6928 describe.c:7127
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
 #: describe.c:420 describe.c:838 describe.c:1775 describe.c:1799
-#: describe.c:1928 describe.c:4650 describe.c:4988 describe.c:5001
-#: describe.c:5138 describe.c:6923 describe.c:7122
+#: describe.c:1928 describe.c:4656 describe.c:4994 describe.c:5007
+#: describe.c:5144 describe.c:6929 describe.c:7128
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: describe.c:421 describe.c:839 describe.c:5002 describe.c:7123
+#: describe.c:421 describe.c:839 describe.c:5008 describe.c:7129
 msgid "Leakproof?"
 msgstr "無漏洩?"
 
@@ -1275,8 +1305,8 @@ msgstr "右辺の型"
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:836 describe.c:4816 describe.c:4980 describe.c:5490
-#: describe.c:7217 describe.c:7221
+#: describe.c:836 describe.c:4822 describe.c:4986 describe.c:5496
+#: describe.c:7223 describe.c:7227
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
@@ -1292,20 +1322,20 @@ msgstr "エンコーディング"
 msgid "Locale Provider"
 msgstr "ロケールプロバイダー"
 
-#: describe.c:976 describe.c:5110
+#: describe.c:976 describe.c:5116
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:977 describe.c:5111
+#: describe.c:977 describe.c:5117
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: describe.c:981 describe.c:985 describe.c:989 describe.c:5116 describe.c:5120
-#: describe.c:5124
+#: describe.c:981 describe.c:985 describe.c:989 describe.c:5122 describe.c:5126
+#: describe.c:5130
 msgid "Locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: describe.c:993 describe.c:997 describe.c:5129 describe.c:5133
+#: describe.c:993 describe.c:997 describe.c:5135 describe.c:5139
 msgid "ICU Rules"
 msgstr "ICUルール:"
 
@@ -1317,27 +1347,27 @@ msgstr "テーブル空間"
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:1075 describe.c:1230 describe.c:4047
+#: describe.c:1075 describe.c:1230 describe.c:4053
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:1076 describe.c:4048
+#: describe.c:1076 describe.c:4054
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:1077 describe.c:4049
+#: describe.c:1077 describe.c:4055
 msgid "materialized view"
 msgstr "実体化ビュー"
 
-#: describe.c:1078 describe.c:1232 describe.c:4051
+#: describe.c:1078 describe.c:1232 describe.c:4057
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:1079 describe.c:4053
+#: describe.c:1079 describe.c:4059
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:1080 describe.c:4054 describe.c:4318
+#: describe.c:1080 describe.c:4060 describe.c:4324
 msgid "partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル"
 
@@ -1349,7 +1379,7 @@ msgstr "列の権限"
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: describe.c:1189 describe.c:4733 describe.c:6879
+#: describe.c:1189 describe.c:4739 describe.c:6885
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権限"
 
@@ -1402,7 +1432,7 @@ msgstr "オブジェクトの説明"
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1526 describe.c:4205
+#: describe.c:1526 describe.c:4211
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
@@ -1521,15 +1551,15 @@ msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\""
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2063 describe.c:4568
+#: describe.c:2063 describe.c:4574
 msgid "Collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:2064 describe.c:4569
+#: describe.c:2064 describe.c:4575
 msgid "Nullable"
 msgstr "Null 値を許容"
 
-#: describe.c:2065 describe.c:4570
+#: describe.c:2065 describe.c:4576
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -1537,12 +1567,12 @@ msgstr "デフォルト"
 msgid "Key?"
 msgstr "キー?"
 
-#: describe.c:2070 describe.c:4886 describe.c:4897
+#: describe.c:2070 describe.c:4892 describe.c:4903
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:2072 describe.c:5931 describe.c:6005 describe.c:6070
-#: describe.c:6128
+#: describe.c:2072 describe.c:5937 describe.c:6011 describe.c:6076
+#: describe.c:6134
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW オプション"
 
@@ -1558,771 +1588,771 @@ msgstr "圧縮"
 msgid "Stats target"
 msgstr "統計目標"
 
-#: describe.c:2214
+#: describe.c:2220
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "親パーティション: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2227
+#: describe.c:2233
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "パーティション制約なし"
 
-#: describe.c:2229
+#: describe.c:2235
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "パーティションの制約: %s"
 
-#: describe.c:2253
+#: describe.c:2259
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "パーティションキー: %s"
 
-#: describe.c:2279
+#: describe.c:2285
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2352
+#: describe.c:2358
 msgid "primary key, "
 msgstr "プライマリキー, "
 
-#: describe.c:2355
+#: describe.c:2361
 msgid "unique"
 msgstr "ユニーク"
 
-#: describe.c:2357
+#: describe.c:2363
 msgid " nulls not distinct"
 msgstr " nulls not distinct"
 
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2364
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: describe.c:2365
+#: describe.c:2371
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"用"
 
-#: describe.c:2369
+#: describe.c:2375
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr "、述語 (%s)"
 
-#: describe.c:2372
+#: describe.c:2378
 msgid ", clustered"
 msgstr "、クラスター化"
 
-#: describe.c:2375
+#: describe.c:2381
 msgid ", invalid"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:2378
+#: describe.c:2384
 msgid ", deferrable"
 msgstr "、遅延可能"
 
-#: describe.c:2381
+#: describe.c:2387
 msgid ", initially deferred"
 msgstr "、最初から遅延中"
 
-#: describe.c:2384
+#: describe.c:2390
 msgid ", replica identity"
 msgstr "、レプリカの id"
 
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2451
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:2533
+#: describe.c:2539
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check 制約:"
 
-#: describe.c:2601
+#: describe.c:2607
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:2664
+#: describe.c:2670
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:2714
+#: describe.c:2720
 msgid "Policies:"
 msgstr "ポリシー:"
 
-#: describe.c:2717
+#: describe.c:2723
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
 
-#: describe.c:2720
+#: describe.c:2726
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2723
+#: describe.c:2729
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2726
+#: describe.c:2732
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
 
-#: describe.c:2786 describe.c:2891
+#: describe.c:2792 describe.c:2897
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "統計オブジェクト:"
 
-#: describe.c:2993 describe.c:3190
+#: describe.c:2999 describe.c:3196
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:2996
+#: describe.c:3002
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効化されたルール:"
 
-#: describe.c:2999
+#: describe.c:3005
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に適用するルール:"
 
-#: describe.c:3002
+#: describe.c:3008
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
 
-#: describe.c:3081 describe.c:5274
+#: describe.c:3087 describe.c:5280
 msgid "Publications:"
 msgstr "パブリケーション:"
 
-#: describe.c:3127
+#: describe.c:3133
 msgid "Not-null constraints:"
 msgstr "非NULL制約:"
 
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3146
 msgid " (local, inherited)"
 msgstr "(ローカル、継承)"
 
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3147
 msgid " (inherited)"
 msgstr "(継承)"
 
-#: describe.c:3173
+#: describe.c:3179
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビューの定義:"
 
-#: describe.c:3336
+#: describe.c:3342
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: describe.c:3339
+#: describe.c:3345
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "無効化されたユーザートリガ:"
 
-#: describe.c:3342
+#: describe.c:3348
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "無効化された内部トリガー:"
 
-#: describe.c:3345
+#: describe.c:3351
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に適用するするトリガー:"
 
-#: describe.c:3348
+#: describe.c:3354
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
 
-#: describe.c:3419
+#: describe.c:3425
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "サーバー: %s"
 
-#: describe.c:3427
+#: describe.c:3433
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW オプション: (%s)"
 
-#: describe.c:3448
+#: describe.c:3454
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承元"
 
-#: describe.c:3513
+#: describe.c:3519
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "パーティション数: %d"
 
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3528
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
 
-#: describe.c:3524
+#: describe.c:3530
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
 
-#: describe.c:3531
+#: describe.c:3537
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:3531
+#: describe.c:3537
 msgid "Partitions"
 msgstr "パーティション"
 
-#: describe.c:3564
+#: describe.c:3570
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "%s 型の型付きテーブル"
 
-#: describe.c:3582
+#: describe.c:3588
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "レプリカ識別"
 
-#: describe.c:3595
+#: describe.c:3601
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID あり: はい"
 
-#: describe.c:3604
+#: describe.c:3610
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "アクセスメソッド: %s"
 
-#: describe.c:3681
+#: describe.c:3687
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブル空間: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3693
+#: describe.c:3699
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr "、テーブル空間\"%s\""
 
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:3772
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:3768 describe.c:3936
+#: describe.c:3774 describe.c:3942
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:3769
+#: describe.c:3775
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:3780
+#: describe.c:3786
 msgid "Superuser"
 msgstr "スーパーユーザー"
 
-#: describe.c:3783
+#: describe.c:3789
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:3786
+#: describe.c:3792
 msgid "Create role"
 msgstr "ロール作成可"
 
-#: describe.c:3789
+#: describe.c:3795
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB作成可"
 
-#: describe.c:3792
+#: describe.c:3798
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできません"
 
-#: describe.c:3795
+#: describe.c:3801
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション可"
 
-#: describe.c:3799
+#: describe.c:3805
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS のバイパス"
 
-#: describe.c:3808
+#: describe.c:3814
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:3810
+#: describe.c:3816
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3826
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワードの有効期限 "
 
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:3877
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3878
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:3873
+#: describe.c:3879
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:3903
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3900
+#: describe.c:3906
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3903
+#: describe.c:3909
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3907
+#: describe.c:3913
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定一覧"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3943
 msgid "Member of"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: describe.c:3954
+#: describe.c:3960
 msgid "Grantor"
 msgstr "付与者"
 
-#: describe.c:3980
+#: describe.c:3986
 msgid "List of role grants"
 msgstr "ロール権限付与一覧"
 
-#: describe.c:4050
+#: describe.c:4056
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4058
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST テーブル"
 
-#: describe.c:4055 describe.c:4319
+#: describe.c:4061 describe.c:4325
 msgid "partitioned index"
 msgstr "パーティションインデックス"
 
-#: describe.c:4079
+#: describe.c:4085
 msgid "permanent"
 msgstr "永続"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4086
 msgid "temporary"
 msgstr "一時"
 
-#: describe.c:4081
+#: describe.c:4087
 msgid "unlogged"
 msgstr "ログなし"
 
-#: describe.c:4082
+#: describe.c:4088
 msgid "Persistence"
 msgstr "永続性"
 
-#: describe.c:4098 describe.c:4342
+#: describe.c:4104 describe.c:4348
 msgid "Access method"
 msgstr "アクセスメソッド"
 
-#: describe.c:4178
+#: describe.c:4184
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4181
+#: describe.c:4187
 #, c-format
 msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のテーブルは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4184
+#: describe.c:4190
 #, c-format
 msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のインデックスは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4187
+#: describe.c:4193
 #, c-format
 msgid "Did not find any views named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のビューは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4190
+#: describe.c:4196
 #, c-format
 msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前の実体化ビューは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4193
+#: describe.c:4199
 #, c-format
 msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のシーケンスは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4196
+#: describe.c:4202
 #, c-format
 msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前の外部テーブルは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4207
+#: describe.c:4213
 #, c-format
 msgid "Did not find any tables."
 msgstr "テーブルが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4209
+#: describe.c:4215
 #, c-format
 msgid "Did not find any indexes."
 msgstr "インデックスが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4211
+#: describe.c:4217
 #, c-format
 msgid "Did not find any views."
 msgstr "ビューが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4213
+#: describe.c:4219
 #, c-format
 msgid "Did not find any materialized views."
 msgstr "実体化ビューが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4215
+#: describe.c:4221
 #, c-format
 msgid "Did not find any sequences."
 msgstr "シーケンスが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4217
+#: describe.c:4223
 #, c-format
 msgid "Did not find any foreign tables."
 msgstr "外部テーブルが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4225
+#: describe.c:4231
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーション一覧"
 
-#: describe.c:4226
+#: describe.c:4232
 msgid "List of tables"
 msgstr "テーブル一覧"
 
-#: describe.c:4227
+#: describe.c:4233
 msgid "List of indexes"
 msgstr "インデックス一覧"
 
-#: describe.c:4228
+#: describe.c:4234
 msgid "List of views"
 msgstr "ビュー一覧"
 
-#: describe.c:4229
+#: describe.c:4235
 msgid "List of materialized views"
 msgstr "実体化ビュー一覧"
 
-#: describe.c:4230
+#: describe.c:4236
 msgid "List of sequences"
 msgstr "シーケンス一覧"
 
-#: describe.c:4231 describe.c:6161
+#: describe.c:4237 describe.c:6167
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:4280
+#: describe.c:4286
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4291
+#: describe.c:4297
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスの一覧"
 
-#: describe.c:4293
+#: describe.c:4299
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルの一覧"
 
-#: describe.c:4297
+#: describe.c:4303
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "パーティションリレーションの一覧"
 
-#: describe.c:4328
+#: describe.c:4334
 msgid "Parent name"
 msgstr "親の名前"
 
-#: describe.c:4348
+#: describe.c:4354
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "末端パーティションのサイズ"
 
-#: describe.c:4351 describe.c:4357
+#: describe.c:4357 describe.c:4363
 msgid "Total size"
 msgstr "トータルサイズ"
 
-#: describe.c:4484
+#: describe.c:4490
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼済み"
 
-#: describe.c:4493
+#: describe.c:4499
 msgid "Internal language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:4494
+#: describe.c:4500
 msgid "Call handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:4495 describe.c:5917
+#: describe.c:4501 describe.c:5923
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデーター"
 
-#: describe.c:4496
+#: describe.c:4502
 msgid "Inline handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:4530
+#: describe.c:4536
 msgid "List of languages"
 msgstr "手続き言語一覧"
 
-#: describe.c:4571
+#: describe.c:4577
 msgid "Check"
 msgstr "CHECK制約"
 
-#: describe.c:4614
+#: describe.c:4620
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:4648
+#: describe.c:4654
 msgid "Source"
 msgstr "変換元"
 
-#: describe.c:4649
+#: describe.c:4655
 msgid "Destination"
 msgstr "変換先"
 
-#: describe.c:4651 describe.c:6924
+#: describe.c:4657 describe.c:6930
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:4692
+#: describe.c:4698
 msgid "List of conversions"
 msgstr "符号化方式一覧"
 
-#: describe.c:4720
+#: describe.c:4726
 msgid "Parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: describe.c:4721
+#: describe.c:4727
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: describe.c:4728
+#: describe.c:4734
 msgid "Context"
 msgstr "コンテクスト"
 
-#: describe.c:4760
+#: describe.c:4766
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "設定パラメータの一覧"
 
-#: describe.c:4762
+#: describe.c:4768
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧"
 
-#: describe.c:4789
+#: describe.c:4795
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4809
+#: describe.c:4815
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:4811
+#: describe.c:4817
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:4812
+#: describe.c:4818
 msgid "replica"
 msgstr "レプリカ"
 
-#: describe.c:4813
+#: describe.c:4819
 msgid "always"
 msgstr "常時"
 
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4820
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:4815 describe.c:6765
+#: describe.c:4821 describe.c:6771
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効状態"
 
-#: describe.c:4817
+#: describe.c:4823
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:4840
+#: describe.c:4846
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガー一覧"
 
-#: describe.c:4867
+#: describe.c:4873
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4904
+#: describe.c:4910
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4905
+#: describe.c:4911
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Dependencies"
 
-#: describe.c:4915
+#: describe.c:4921
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4938
+#: describe.c:4944
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報の一覧"
 
-#: describe.c:4965
+#: describe.c:4971
 msgid "Source type"
 msgstr "変換元の型"
 
-#: describe.c:4966
+#: describe.c:4972
 msgid "Target type"
 msgstr "変換先の型"
 
-#: describe.c:4990
+#: describe.c:4996
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入時のみ"
 
-#: describe.c:4992
+#: describe.c:4998
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙的に適用 ?"
 
-#: describe.c:5056
+#: describe.c:5062
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:5101 describe.c:5105
+#: describe.c:5107 describe.c:5111
 msgid "Provider"
 msgstr "プロバイダー"
 
-#: describe.c:5139 describe.c:5144
+#: describe.c:5145 describe.c:5150
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "確定的?"
 
-#: describe.c:5183
+#: describe.c:5189
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5250
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:5360
+#: describe.c:5366
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:5410
+#: describe.c:5416
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5413
+#: describe.c:5419
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5488
+#: describe.c:5494
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース開始"
 
-#: describe.c:5489
+#: describe.c:5495
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:5493
+#: describe.c:5499
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:5495
+#: describe.c:5501
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:5497
+#: describe.c:5503
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しを取得"
 
-#: describe.c:5499
+#: describe.c:5505
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプを取得"
 
-#: describe.c:5509
+#: describe.c:5515
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5512
+#: describe.c:5518
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
 
-#: describe.c:5531
+#: describe.c:5537
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:5544
+#: describe.c:5550
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:5547
+#: describe.c:5553
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:5591
+#: describe.c:5597
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:5592
+#: describe.c:5598
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション"
 
-#: describe.c:5618
+#: describe.c:5624
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
 
-#: describe.c:5651
+#: describe.c:5657
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:5652
+#: describe.c:5658
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:5683
+#: describe.c:5689
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:5737
+#: describe.c:5743
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索設定一覧"
 
-#: describe.c:5788
+#: describe.c:5794
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5791
+#: describe.c:5797
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5857
+#: describe.c:5863
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:5858
+#: describe.c:5864
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:5869
+#: describe.c:5875
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5872
+#: describe.c:5878
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
 
-#: describe.c:5876
+#: describe.c:5882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2331,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5879
+#: describe.c:5885
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2340,269 +2370,269 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s\""
 
-#: describe.c:5958
+#: describe.c:5964
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパ一覧"
 
-#: describe.c:5986
+#: describe.c:5992
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパ"
 
-#: describe.c:6004 describe.c:6191
+#: describe.c:6010 describe.c:6197
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:6034
+#: describe.c:6040
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部サーバー一覧"
 
-#: describe.c:6059 describe.c:6117
+#: describe.c:6065 describe.c:6123
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: describe.c:6060
+#: describe.c:6066
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: describe.c:6089
+#: describe.c:6095
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "ユーザーマッピング一覧"
 
-#: describe.c:6212
+#: describe.c:6218
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張一覧"
 
-#: describe.c:6260
+#: describe.c:6266
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6263
+#: describe.c:6269
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6307
+#: describe.c:6313
 msgid "Object description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:6316
+#: describe.c:6322
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:6357
+#: describe.c:6363
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: describe.c:6371
+#: describe.c:6377
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: describe.c:6402 describe.c:6538
+#: describe.c:6408 describe.c:6544
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:6419 describe.c:6640
+#: describe.c:6425 describe.c:6646
 msgid "All tables"
 msgstr "全テーブル"
 
-#: describe.c:6420 describe.c:6641
+#: describe.c:6426 describe.c:6647
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insert文"
 
-#: describe.c:6421 describe.c:6642
+#: describe.c:6427 describe.c:6648
 msgid "Updates"
 msgstr "Update文"
 
-#: describe.c:6422 describe.c:6643
+#: describe.c:6428 describe.c:6649
 msgid "Deletes"
 msgstr "Delete文"
 
-#: describe.c:6426 describe.c:6645
+#: describe.c:6432 describe.c:6651
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncate文"
 
-#: describe.c:6435 describe.c:6569 describe.c:6647
+#: describe.c:6441 describe.c:6575 describe.c:6653
 msgid "Generated columns"
 msgstr "生成列"
 
-#: describe.c:6439 describe.c:6649
+#: describe.c:6445 describe.c:6655
 msgid "Via root"
 msgstr "最上位パーティションテーブル経由"
 
-#: describe.c:6460
+#: describe.c:6466
 msgid "List of publications"
 msgstr "パブリケーション一覧"
 
-#: describe.c:6607
+#: describe.c:6613
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6610
+#: describe.c:6616
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6636
+#: describe.c:6642
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s"
 
-#: describe.c:6693
+#: describe.c:6699
 msgid "Tables:"
 msgstr "テーブル:"
 
-#: describe.c:6705
+#: describe.c:6711
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:"
 
-#: describe.c:6750
+#: describe.c:6756
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:6766
+#: describe.c:6772
 msgid "Publication"
 msgstr "パブリケーション"
 
-#: describe.c:6775
+#: describe.c:6781
 msgid "Binary"
 msgstr "バイナリ"
 
-#: describe.c:6784 describe.c:6788
+#: describe.c:6790 describe.c:6794
 msgid "Streaming"
 msgstr "ストリーミング"
 
-#: describe.c:6796
+#: describe.c:6802
 msgid "Two-phase commit"
 msgstr "2相コミット"
 
-#: describe.c:6797
+#: describe.c:6803
 msgid "Disable on error"
 msgstr "エラー時無効化"
 
-#: describe.c:6804
+#: describe.c:6810
 msgid "Origin"
 msgstr "起点"
 
-#: describe.c:6805
+#: describe.c:6811
 msgid "Password required"
 msgstr "パスワード必須"
 
-#: describe.c:6806
+#: describe.c:6812
 msgid "Run as owner?"
 msgstr "所有者として実行?"
 
-#: describe.c:6811
+#: describe.c:6817
 msgid "Failover"
 msgstr "フェイルオーバー"
 
-#: describe.c:6816
+#: describe.c:6822
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "同期コミット"
 
-#: describe.c:6817
+#: describe.c:6823
 msgid "Conninfo"
 msgstr "接続情報"
 
-#: describe.c:6823
+#: describe.c:6829
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "スキップLSN"
 
-#: describe.c:6849
+#: describe.c:6855
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "サブスクリプション一覧"
 
-#: describe.c:6878
+#: describe.c:6884
 msgid "(none)"
 msgstr "(権限なし)"
 
-#: describe.c:6918 describe.c:7013 describe.c:7105 describe.c:7208
+#: describe.c:6924 describe.c:7019 describe.c:7111 describe.c:7214
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6919
+#: describe.c:6925
 msgid "Input type"
 msgstr "入力の型"
 
-#: describe.c:6920
+#: describe.c:6926
 msgid "Storage type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: describe.c:6921
+#: describe.c:6927
 msgid "Operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:6933 describe.c:7014 describe.c:7106 describe.c:7209
+#: describe.c:6939 describe.c:7020 describe.c:7112 describe.c:7215
 msgid "Operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:6968
+#: describe.c:6974
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "演算子クラス一覧"
 
-#: describe.c:7015
+#: describe.c:7021
 msgid "Applicable types"
 msgstr "適用可能型"
 
-#: describe.c:7056
+#: describe.c:7062
 msgid "List of operator families"
 msgstr "演算子族一覧"
 
-#: describe.c:7107
+#: describe.c:7113
 msgid "Operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: describe.c:7108
+#: describe.c:7114
 msgid "Strategy"
 msgstr "ストラテジ"
 
-#: describe.c:7109
+#: describe.c:7115
 msgid "ordering"
 msgstr "順序付け"
 
-#: describe.c:7110
+#: describe.c:7116
 msgid "search"
 msgstr "検索"
 
-#: describe.c:7111
+#: describe.c:7117
 msgid "Purpose"
 msgstr "目的"
 
-#: describe.c:7120
+#: describe.c:7126
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "ソート演算子族"
 
-#: describe.c:7163
+#: describe.c:7169
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "演算子族の演算子一覧"
 
-#: describe.c:7210
+#: describe.c:7216
 msgid "Registered left type"
 msgstr "登録左辺型"
 
-#: describe.c:7211
+#: describe.c:7217
 msgid "Registered right type"
 msgstr "登録右辺型"
 
-#: describe.c:7212
+#: describe.c:7218
 msgid "Number"
 msgstr "番号"
 
-#: describe.c:7255
+#: describe.c:7261
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "演算子族のサポート関数一覧"
 
-#: describe.c:7286
+#: describe.c:7292
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:7306
+#: describe.c:7312
 msgid "Large objects"
 msgstr "ラージ オブジェクト"
 
@@ -2614,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:61 help.c:373 help.c:457 help.c:503
+#: help.c:61 help.c:380 help.c:464 help.c:510
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使い方:\n"
 
@@ -2872,11 +2902,11 @@ msgid ""
 "                         set query parameters for an existing prepared statement\n"
 msgstr ""
 "  \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
-"                         æ\97¢å­\98ã\81®æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\81®æ\96\87ã\81«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
+"                         æ\97¢å­\98ã\81®æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\81®æ\96\87ã\81«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b\n"
 
 #: help.c:167
 msgid "  \\close STMT_NAME       close an existing prepared statement\n"
-msgstr "  \\close STMT_NAME       æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\81®æ\96\87ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "  \\close STMT_NAME       æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\81®æ\96\87ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\82\8b\n"
 
 #: help.c:168
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
@@ -2887,10 +2917,22 @@ msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n
 msgstr "  \\crosstabview [列リスト] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n"
 
 #: help.c:170
+msgid "  \\endpipeline           exit pipeline mode\n"
+msgstr "  \\endpipeline           パイプラインモードを終了\n"
+
+#: help.c:171
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n"
 
-#: help.c:171
+#: help.c:172
+msgid "  \\flush                 push unsent data to the server\n"
+msgstr "  \\flush                 未送信のデータをサーバーへ送信\n"
+
+#: help.c:173
+msgid "  \\flushrequest          send a flushrequest command\n"
+msgstr "  \\flushrequest          flushrequestコマンドを送信\n"
+
+#: help.c:174
 msgid ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
@@ -2898,248 +2940,264 @@ msgstr ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  問い合わせ実行 (結果はファイルまたは |パイプへ出力);\n"
 "                         引数なしの\\gはセミコロンと同義\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:176
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
-msgstr "  \\gdesc                 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n"
+msgstr "  \\gdesc                 問い合わせを実行せずに結果の形式を出力する\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:177
+msgid ""
+"  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results. All pending results are\n"
+"                         read if no argument is provided\n"
+msgstr ""
+"  \\getresults [結果数]   指定した \"結果数\" 分の未取得の結果を読み取る。\n"
+"                         引数なしの場合、すべての未取得の結果を読み取る\n"
+
+#: help.c:179
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec                 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:180
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]         問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:181
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [ファイル名]       \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:182
 msgid "  \\parse STMT_NAME       create a prepared statement\n"
-msgstr "  \\parse STMT_NAME       準備済みの文を作成します\n"
+msgstr "  \\parse STMT_NAME       準備済みの文を作成\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:183
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:184
+msgid "  \\startpipeline         enter pipeline mode\n"
+msgstr "  \\startpipeline         パイプラインモードを開始\n"
+
+#: help.c:185
+msgid "  \\syncpipeline          add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
+msgstr "  \\syncpipeline          実行中のパイプラインに同期ポイントを追加\n"
+
+#: help.c:186
 msgid ""
 "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
 "                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
 "                         stop if less than MIN rows are returned\n"
 msgstr ""
 "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
-"                         SECç§\92ã\81\94ã\81¨ã\81«æ\9c\80大Nå\9b\9eã\81¾ã\81§å\88\86ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b\n"
-"                         返却行数がMIN行より少ない場合には停止する\n"
+"                         SECç§\92ã\81\94ã\81¨ã\81«æ\9c\80大Nå\9b\9eã\81¾ã\81§å\88\86ã\82\92å®\9fè¡\8cã\80\82è¿\94å\8d´è¡\8cæ\95°ã\81\8cMINè¡\8cã\82\88ã\82\8a\n"
+"                         少ない場合には停止する\n"
 
-#: help.c:182 help.c:190 help.c:202 help.c:212 help.c:219 help.c:276 help.c:284
-#: help.c:304 help.c:317 help.c:326
+#: help.c:189 help.c:197 help.c:209 help.c:219 help.c:226 help.c:283 help.c:291
+#: help.c:311 help.c:324 help.c:333
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:191
 msgid "Help\n"
 msgstr "ヘルプ\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:193
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:194
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:195
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? 変数名              特殊変数のヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:196
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [名前]              SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:199
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:200
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n"
 "                         編集\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:201
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:202
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:203
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの内容を表示\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:204
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:206
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:208
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ファイル            問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:211
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "入出力\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:212
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
 "                         SQL COPYを実行\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:213
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [文字列]    文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:214
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:215
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr ""
 "  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
 "                         で指定\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:216
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:217
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [-n] [文字列]   文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n"
 "                         しない)\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:218
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [文字列]    文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:221
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "条件分岐\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:222
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               条件分岐ブロックの開始\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:223
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:224
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:225
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 条件分岐ブロックの終了\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:228
 msgid "Informational\n"
 msgstr "情報表示\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:229
 msgid "  (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (オプション:S = システムオブジェクトを表示、x = 拡張モード、+ = 詳細表示)\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:230
 msgid "  \\d[Sx+]                list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[Sx+]                テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:231
 msgid "  \\d[S+]   NAME          describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr ""
 "  \\d[S+]   名前          テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n"
 "                         説明を表示\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:232
 msgid "  \\da[Sx]  [PATTERN]     list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[Sx]  [パターン]    集約関数の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:233
 msgid "  \\dA[x+]  [PATTERN]     list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[x+]  [パターン]    アクセスメソッドの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:234
 msgid "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[x+] [AMパターン [型パターン]]  演算子クラスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:235
 msgid "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:236
 msgid "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:237
 msgid "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:238
 msgid "  \\db[x+]  [PATTERN]     list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[x+]  [パターン]    テーブル空間の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:239
 msgid "  \\dc[Sx+] [PATTERN]     list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[Sx+] [パターン]    符号化方式間の変換の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:240
 msgid "  \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[x+] [パターン] 設定パラメータの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:241
 msgid "  \\dC[x+]  [PATTERN]     list casts\n"
 msgstr "  \\dC[x+]  [パターン]    キャストの一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:242
 msgid "  \\dd[Sx]  [PATTERN]     show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[Sx]  [パターン]    他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:243
 msgid "  \\dD[Sx+] [PATTERN]     list domains\n"
 msgstr "  \\dD[Sx+] [パターン]    ドメインの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:244
 msgid "  \\ddp[x]  [PATTERN]     list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp[x]  [パターン]    デフォルト権限の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:245
 msgid "  \\dE[Sx+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[Sx+] [パターン]    外部テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:246
 msgid "  \\des[x+] [PATTERN]     list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[x+] [パターン]    外部サーバーの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:247
 msgid "  \\det[x+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[x+] [パターン]    外部テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:248
 msgid "  \\deu[x+] [PATTERN]     list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[x+] [パターン]    ユーザーマッピングの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:249
 msgid "  \\dew[x+] [PATTERN]     list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[x+] [パターン]    外部データラッパの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:250
 msgid ""
 "  \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3148,47 +3206,47 @@ msgstr ""
 "                         [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n"
 "                         関数のみの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:252
 msgid "  \\dF[x+]  [PATTERN]     list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[x+]  [パターン]    テキスト検索設定の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:253
 msgid "  \\dFd[x+] [PATTERN]     list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[x+] [パターン]    テキスト検索辞書の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:254
 msgid "  \\dFp[x+] [PATTERN]     list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[x+] [パターン]    テキスト検索パーサの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:255
 msgid "  \\dFt[x+] [PATTERN]     list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[x+] [パターン]    テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:256
 msgid "  \\dg[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
 msgstr "  \\dg[Sx+] [パターン]    ロールの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:257
 msgid "  \\di[Sx+] [PATTERN]     list indexes\n"
 msgstr "  \\di[Sx+] [パターン]    インデックスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:258
 msgid "  \\dl[x+]                list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[x+]                ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:259
 msgid "  \\dL[Sx+] [PATTERN]     list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[Sx+] [パターン]    手続き言語の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:260
 msgid "  \\dm[Sx+] [PATTERN]     list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[Sx+] [パターン]    実体化ビューの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:261
 msgid "  \\dn[Sx+] [PATTERN]     list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[Sx+] [パターン]    スキーマの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:262
 msgid ""
 "  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3196,98 +3254,98 @@ msgstr ""
 "  \\do[Sx+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n"
 "                         演算子の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:264
 msgid "  \\dO[Sx+] [PATTERN]     list collations\n"
 msgstr "  \\dO[Sx+] [パターン]    照合順序の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:265
 msgid "  \\dp[Sx]  [PATTERN]     list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp[Sx]  [パターン]    テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:266
 msgid "  \\dP[itnx+] [PATTERN]   list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr ""
 "  \\dP[itnx+] [パターン]  パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n"
 "                         の一覧を表示 [n=入れ子]\n"
 " \n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:267
 msgid "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr ""
 "  \\drds[x] [ロールパターン [DBパターン]]\n"
 "                         データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:268
 msgid "  \\drg[Sx] [PATTERN]     list role grants\n"
 msgstr "  \\drg[Sx] [パターン]    ロール権限付与の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:269
 msgid "  \\dRp[x+] [PATTERN]     list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[x+] [パターン]    レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:270
 msgid "  \\dRs[x+] [PATTERN]     list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[x+] [パターン]    レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:271
 msgid "  \\ds[Sx+] [PATTERN]     list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[Sx+] [パターン]    シーケンスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:272
 msgid "  \\dt[Sx+] [PATTERN]     list tables\n"
 msgstr "  \\dt[Sx+] [パターン]    テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:273
 msgid "  \\dT[Sx+] [PATTERN]     list data types\n"
 msgstr "  \\dT[Sx+] [パターン]    データ型の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:274
 msgid "  \\du[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
 msgstr "  \\du[Sx+] [パターン]    ロールの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:275
 msgid "  \\dv[Sx+] [PATTERN]     list views\n"
 msgstr "  \\dv[Sx+] [パターン]    ビューの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:276
 msgid "  \\dx[x+]  [PATTERN]     list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[x+]  [パターン]    機能拡張の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:277
 msgid "  \\dX[x]   [PATTERN]     list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX[x]   [パターン]    拡張統計情報の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:278
 msgid "  \\dy[x+]  [PATTERN]     list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[x+]  [パターン]    イベントトリガーの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:279
 msgid "  \\l[x+]   [PATTERN]     list databases\n"
 msgstr "  \\l[x+]   [パターン]    データベースの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:280
 msgid "  \\sf[+]   FUNCNAME      show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]   関数名        関数の定義を表示\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:281
 msgid "  \\sv[+]   VIEWNAME      show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]   ビュー名      ビューの定義を表示\n"
 
-#: help.c:275
+#: help.c:282
 msgid "  \\z[Sx]   [PATTERN]     same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z[Sx]   [パターン]    \\dp と同じ\n"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:285
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "ラージ・オブジェクト\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:286
 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
 "                         ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n"
 
-#: help.c:280
+#: help.c:287
 msgid ""
 "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         read large object from file\n"
@@ -3295,38 +3353,38 @@ msgstr ""
 "  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
 "                         ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:289
 msgid "  \\lo_list[x+]           list large objects\n"
 msgstr "  \\lo_list[x+]           ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:290
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
 msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      ラージ・オブジェクトを削除\n"
 
-#: help.c:286
+#: help.c:293
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "書式設定\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:294
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:295
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [文字列]            テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:296
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [文字列]            問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
 "                         表示または設定\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:297
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:292
+#: help.c:299
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3344,29 +3402,29 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:306
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:301
+#: help.c:308
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [文字列]            HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"
 
-#: help.c:302
+#: help.c:309
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:310
 msgid "auto"
 msgstr "自動(auto)"
 
-#: help.c:306
+#: help.c:313
 msgid "Connection\n"
 msgstr "接続\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3375,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
 "                         新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:319
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3383,64 +3441,64 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
 "                         新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"
 
-#: help.c:314
+#: help.c:321
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:322
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"
 
-#: help.c:316
+#: help.c:323
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [ユーザー名]   ユーザーのパスワードを安全に変更\n"
 
-#: help.c:319
+#: help.c:326
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "オペレーティングシステム\n"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:327
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:328
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr ""
 "  \\getenv psql変数 環境変数\n"
 "                         環境変数を取得\n"
 
-#: help.c:322
+#: help.c:329
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv 名前 [値]      環境変数を設定または解除\n"
 
-#: help.c:323
+#: help.c:330
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:332
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
 "                         起動します。\n"
 
-#: help.c:328
+#: help.c:335
 msgid "Variables\n"
 msgstr "変数\n"
 
-#: help.c:329
+#: help.c:336
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n"
 
-#: help.c:330
+#: help.c:337
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"
 
-#: help.c:331
+#: help.c:338
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除\n"
 
-#: help.c:370
+#: help.c:377
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3448,11 +3506,11 @@ msgstr ""
 "特別に扱われる変数の一覧\n"
 "\n"
 
-#: help.c:372
+#: help.c:379
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql変数:\n"
 
-#: help.c:374
+#: help.c:381
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3462,7 +3520,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\set 名前 値\n"
 "\n"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:383
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3470,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"
 
-#: help.c:378
+#: help.c:385
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3480,7 +3538,7 @@ msgstr ""
 "    SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:381
+#: help.c:388
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3488,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    現在接続中のデータベース名\n"
 
-#: help.c:383
+#: help.c:390
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3498,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "    どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:386
+#: help.c:393
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3508,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
 "    表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"
 
-#: help.c:389
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3516,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
 
-#: help.c:391
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
@@ -3524,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    最後の問い合わせが失敗であれば\"true\"、そうでなければ\"false\"\n"
 
-#: help.c:393
+#: help.c:400
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3532,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
 
-#: help.c:395
+#: help.c:402
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3540,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"
 
-#: help.c:397
+#: help.c:404
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3548,7 +3606,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    設定すると、圧縮方式は表示されない\n"
 
-#: help.c:399
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3556,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:401
+#: help.c:408
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3564,7 +3622,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
 
-#: help.c:403
+#: help.c:410
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3572,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"
 
-#: help.c:405
+#: help.c:412
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3580,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    現在接続中のデータベースサーバーホスト\n"
 
-#: help.c:407
+#: help.c:414
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3588,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"
 
-#: help.c:409
+#: help.c:416
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3596,7 +3654,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    最後の変更の影響を受けたOID\n"
 
-#: help.c:411
+#: help.c:418
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3607,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 "    最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
 "    なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
 
-#: help.c:414
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3616,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
 "    ポイントを使用)\n"
 
-#: help.c:416
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3624,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    エラー発生後にバッチ実行を停止\n"
 
-#: help.c:418
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3632,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    現在の接続のサーバーポート\n"
 
-#: help.c:420
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3640,7 +3698,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    psql の標準のプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:422
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3648,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:424
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3656,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:433
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3664,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:428
+#: help.c:435
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3672,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
 
-#: help.c:430
+#: help.c:437
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3682,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:433
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
@@ -3690,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    最後のシェルコマンドが失敗であれば\"true\"、成功であれば\"false\"\n"
 
-#: help.c:435
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    exit status of the last shell command\n"
@@ -3698,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    最後に実行したシェルコマンドの終了ステータス\n"
 
-#: help.c:437
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
@@ -3706,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n"
 
-#: help.c:439
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3714,7 +3772,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:441
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3722,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:443
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3730,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:445
+#: help.c:452
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3738,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
 
-#: help.c:447
+#: help.c:454
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3746,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    現在接続中のデータベースユーザー\n"
 
-#: help.c:449
+#: help.c:456
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3754,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:451
+#: help.c:458
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3766,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:456
+#: help.c:463
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3774,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "表示設定:\n"
 
-#: help.c:458
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3784,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:460
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3792,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    境界線のスタイル (番号)\n"
 
-#: help.c:462
+#: help.c:469
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3800,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    折り返し形式で目標とする横幅\n"
 
-#: help.c:464
+#: help.c:471
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3808,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    拡張出力 [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:466
+#: help.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3817,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
 
-#: help.c:469
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3825,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:471
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3833,7 +3891,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "     テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
 
-#: help.c:473
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3841,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:475
+#: help.c:482
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3849,7 +3907,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:477
+#: help.c:484
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -3857,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
 
-#: help.c:479
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3865,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
 
-#: help.c:481
+#: help.c:488
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -3873,7 +3931,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:483
+#: help.c:490
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -3881,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    非整列出力でのレコード(行)区切り\n"
 
-#: help.c:485
+#: help.c:492
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3889,7 +3947,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:487
+#: help.c:494
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3899,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 "    HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
 "    フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -3907,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    以降に表示される表のタイトルを設定\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -3915,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3927,7 +3985,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  xheader_width\n"
 "    set the maximum width of the header for expanded output\n"
@@ -3937,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 "    拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
 "    [full, column, page, 整数値]\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:509
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3945,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "環境変数:\n"
 
-#: help.c:506
+#: help.c:513
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3955,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:508
+#: help.c:515
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3967,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:511
+#: help.c:518
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -3975,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "     折り返し書式におけるカラム数\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:520
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -3983,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    application_name 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:515
+#: help.c:522
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -3991,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    dbname 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:517
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -3999,7 +4057,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    host 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:519
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -4007,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "     パスワードファイル名\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -4015,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    接続用パスワード (推奨されません)\n"
 
-#: help.c:523
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4023,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    port 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:525
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4031,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    user 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:527
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4039,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
 
-#: help.c:529
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4047,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
 
-#: help.c:531
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4055,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:533
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4063,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    外部ページャープログラムの名前\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:543
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
@@ -4071,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
 
-#: help.c:539
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4079,7 +4137,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:541
+#: help.c:548
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4087,7 +4145,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    \\! コマンドで使われるシェル\n"
 
-#: help.c:543
+#: help.c:550
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4095,11 +4153,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 
-#: help.c:603
+#: help.c:610
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 
-#: help.c:698
+#: help.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4118,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:721
+#: help.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4274,31 +4332,31 @@ msgstr "%s: メモリ不足です"
 #: sql_help.c:1727 sql_help.c:1777 sql_help.c:1793 sql_help.c:2028
 #: sql_help.c:2097 sql_help.c:2116 sql_help.c:2129 sql_help.c:2187
 #: sql_help.c:2195 sql_help.c:2205 sql_help.c:2233 sql_help.c:2266
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2312 sql_help.c:2427 sql_help.c:2473
-#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2521 sql_help.c:2525 sql_help.c:2559
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2601 sql_help.c:2615 sql_help.c:2636
-#: sql_help.c:2665 sql_help.c:2698 sql_help.c:2721 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:3074 sql_help.c:3087 sql_help.c:3104 sql_help.c:3120
-#: sql_help.c:3160 sql_help.c:3214 sql_help.c:3218 sql_help.c:3220
-#: sql_help.c:3227 sql_help.c:3246 sql_help.c:3273 sql_help.c:3308
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3329 sql_help.c:3375 sql_help.c:3389
-#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3425 sql_help.c:3437 sql_help.c:3447
-#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3479
-#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3531 sql_help.c:3541 sql_help.c:3550
-#: sql_help.c:3559 sql_help.c:3567 sql_help.c:3577 sql_help.c:3588
-#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3605 sql_help.c:3616 sql_help.c:3625
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3649 sql_help.c:3657
-#: sql_help.c:3665 sql_help.c:3673 sql_help.c:3681 sql_help.c:3689
-#: sql_help.c:3697 sql_help.c:3705 sql_help.c:3722 sql_help.c:3731
-#: sql_help.c:3739 sql_help.c:3756 sql_help.c:3771 sql_help.c:4086
-#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4238 sql_help.c:4254 sql_help.c:4256
-#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4808 sql_help.c:4967
+#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2312 sql_help.c:2435 sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2529 sql_help.c:2533 sql_help.c:2567
+#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2609 sql_help.c:2623 sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2706 sql_help.c:2729 sql_help.c:2778
+#: sql_help.c:3082 sql_help.c:3095 sql_help.c:3112 sql_help.c:3128
+#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3222 sql_help.c:3226 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:3235 sql_help.c:3254 sql_help.c:3281 sql_help.c:3316
+#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3337 sql_help.c:3383 sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3433 sql_help.c:3445 sql_help.c:3455
+#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3479 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:3496 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523
+#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3549 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3575 sql_help.c:3585 sql_help.c:3596
+#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3613 sql_help.c:3624 sql_help.c:3633
+#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3649 sql_help.c:3657 sql_help.c:3665
+#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3681 sql_help.c:3689 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3713 sql_help.c:3730 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:3747 sql_help.c:3764 sql_help.c:3779 sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:4217 sql_help.c:4246 sql_help.c:4262 sql_help.c:4264
+#: sql_help.c:4768 sql_help.c:4816 sql_help.c:4975
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1870
-#: sql_help.c:3390 sql_help.c:4527
+#: sql_help.c:3398 sql_help.c:4535
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "集約関数のシグニチャー"
 
@@ -4319,7 +4377,7 @@ msgstr "新しい名前"
 #: sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:1029 sql_help.c:1068
 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1120 sql_help.c:1134 sql_help.c:1184
 #: sql_help.c:1401 sql_help.c:1474 sql_help.c:1517 sql_help.c:1538
-#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1716 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1716 sql_help.c:3068
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
@@ -4331,7 +4389,7 @@ msgstr "新しい所有者"
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1934 sql_help.c:3391 sql_help.c:4556
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1934 sql_help.c:3399 sql_help.c:4564
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 
@@ -4342,11 +4400,11 @@ msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 #: sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031 sql_help.c:1036
 #: sql_help.c:1888 sql_help.c:1905 sql_help.c:1911 sql_help.c:1935
 #: sql_help.c:1938 sql_help.c:1941 sql_help.c:2098 sql_help.c:2117
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2428 sql_help.c:2637 sql_help.c:3392
-#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3398 sql_help.c:3489 sql_help.c:3578
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3959 sql_help.c:4426 sql_help.c:4533
-#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4557 sql_help.c:4560
-#: sql_help.c:4563
+#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2436 sql_help.c:2645 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3403 sql_help.c:3406 sql_help.c:3497 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3967 sql_help.c:4434 sql_help.c:4541
+#: sql_help.c:4548 sql_help.c:4554 sql_help.c:4565 sql_help.c:4568
+#: sql_help.c:4571
 msgid "argmode"
 msgstr "引数のモード"
 
@@ -4357,10 +4415,10 @@ msgstr "引数のモード"
 #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032 sql_help.c:1037
 #: sql_help.c:1889 sql_help.c:1906 sql_help.c:1912 sql_help.c:1936
 #: sql_help.c:1939 sql_help.c:1942 sql_help.c:2099 sql_help.c:2118
-#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2429 sql_help.c:2638 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3396 sql_help.c:3399 sql_help.c:3490 sql_help.c:3579
-#: sql_help.c:3607 sql_help.c:4534 sql_help.c:4541 sql_help.c:4547
-#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2437 sql_help.c:2646 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3407 sql_help.c:3498 sql_help.c:3587
+#: sql_help.c:3615 sql_help.c:4542 sql_help.c:4549 sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4569 sql_help.c:4572
 msgid "argname"
 msgstr "引数の名前"
 
@@ -4370,25 +4428,25 @@ msgstr "引数の名前"
 #: sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:883 sql_help.c:888 sql_help.c:1018
 #: sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 sql_help.c:1033 sql_help.c:1038
 #: sql_help.c:1890 sql_help.c:1907 sql_help.c:1913 sql_help.c:1937
-#: sql_help.c:1940 sql_help.c:1943 sql_help.c:2430 sql_help.c:2639
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3397 sql_help.c:3400 sql_help.c:3491
-#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3608 sql_help.c:4535 sql_help.c:4542
-#: sql_help.c:4548 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:1940 sql_help.c:1943 sql_help.c:2438 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3405 sql_help.c:3408 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3588 sql_help.c:3616 sql_help.c:4543 sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4567 sql_help.c:4570 sql_help.c:4573
 msgid "argtype"
 msgstr "引数の型"
 
 #: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:965
 #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1533 sql_help.c:1662 sql_help.c:1694
 #: sql_help.c:1746 sql_help.c:1805 sql_help.c:1995 sql_help.c:2002
-#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2368 sql_help.c:2375 sql_help.c:2384
-#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2699 sql_help.c:2792 sql_help.c:3089
-#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3296 sql_help.c:3438 sql_help.c:3795
-#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2373 sql_help.c:2382 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2707 sql_help.c:2800 sql_help.c:3097
+#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3304 sql_help.c:3446 sql_help.c:3803
+#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:5043
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1663 sql_help.c:2475
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:3275 sql_help.c:3439
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1663 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:3283 sql_help.c:3447
 msgid "where option can be:"
 msgstr "オプションには以下のものがあります:"
 
@@ -4397,7 +4455,7 @@ msgid "allowconn"
 msgstr "接続の可否(真偽値)"
 
 #: sql_help.c:117 sql_help.c:967 sql_help.c:1664 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2701 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2709 sql_help.c:3284
 msgid "connlimit"
 msgstr "最大同時接続数"
 
@@ -4406,7 +4464,7 @@ msgid "istemplate"
 msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
 #: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1340
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:4259
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:4267
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
@@ -4414,8 +4472,8 @@ msgstr "新しいテーブル空間名"
 #: sql_help.c:561 sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:894 sql_help.c:974
 #: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:1043 sql_help.c:1045
 #: sql_help.c:1046 sql_help.c:1197 sql_help.c:1199 sql_help.c:1671
-#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1678 sql_help.c:2440 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4277 sql_help.c:4438 sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1678 sql_help.c:2448 sql_help.c:2651
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:4285 sql_help.c:4446 sql_help.c:4756
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "設定パラメータ"
 
@@ -4426,13 +4484,13 @@ msgstr "設定パラメータ"
 #: sql_help.c:1179 sql_help.c:1182 sql_help.c:1198 sql_help.c:1373
 #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1449 sql_help.c:1457 sql_help.c:1477
 #: sql_help.c:1534 sql_help.c:1618 sql_help.c:1672 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2369 sql_help.c:2376 sql_help.c:2385
-#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2442 sql_help.c:2506 sql_help.c:2509
-#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2644 sql_help.c:2645 sql_help.c:2668
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2832 sql_help.c:2943 sql_help.c:2956
-#: sql_help.c:2970 sql_help.c:3016 sql_help.c:3024 sql_help.c:3046
-#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3090 sql_help.c:3297 sql_help.c:4004
-#: sql_help.c:4749 sql_help.c:4750 sql_help.c:4751 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2374 sql_help.c:2383 sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 sql_help.c:2514 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2551 sql_help.c:2652 sql_help.c:2653 sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:2801 sql_help.c:2840 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3024 sql_help.c:3032 sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3098 sql_help.c:3305 sql_help.c:4012
+#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4758 sql_help.c:4759 sql_help.c:4760
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
@@ -4440,10 +4498,10 @@ msgstr "値"
 msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2300 sql_help.c:2673
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2751 sql_help.c:3934 sql_help.c:3943
-#: sql_help.c:3962 sql_help.c:3974 sql_help.c:4401 sql_help.c:4410
-#: sql_help.c:4429 sql_help.c:4441
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2300 sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:2754 sql_help.c:2759 sql_help.c:3942 sql_help.c:3951
+#: sql_help.c:3970 sql_help.c:3982 sql_help.c:4409 sql_help.c:4418
+#: sql_help.c:4437 sql_help.c:4449
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
@@ -4458,32 +4516,32 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
 #: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
 #: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:838 sql_help.c:985
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1682 sql_help.c:2479 sql_help.c:2480
-#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2482 sql_help.c:2483 sql_help.c:2617
-#: sql_help.c:2704 sql_help.c:2705 sql_help.c:2706 sql_help.c:3279
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3281 sql_help.c:3282 sql_help.c:3283
-#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3987 sql_help.c:4450 sql_help.c:4454
-#: sql_help.c:4770
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1682 sql_help.c:2487 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2712 sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:3287
+#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3289 sql_help.c:3290 sql_help.c:3291
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:3995 sql_help.c:4458 sql_help.c:4462
+#: sql_help.c:4778
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
 #: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:928 sql_help.c:1355
 #: sql_help.c:1357 sql_help.c:1361 sql_help.c:1411 sql_help.c:1423
 #: sql_help.c:1453 sql_help.c:1712 sql_help.c:2269 sql_help.c:2273
-#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2394 sql_help.c:2502 sql_help.c:2672
-#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816 sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2951 sql_help.c:2965 sql_help.c:2974 sql_help.c:2986
-#: sql_help.c:3020 sql_help.c:4036 sql_help.c:4052 sql_help.c:4054
-#: sql_help.c:4152 sql_help.c:4155 sql_help.c:4157 sql_help.c:4620
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4630 sql_help.c:4677 sql_help.c:4678
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681 sql_help.c:4682
-#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4724 sql_help.c:4729 sql_help.c:4734
-#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4888 sql_help.c:4935
-#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4937 sql_help.c:4938 sql_help.c:4939
-#: sql_help.c:4940 sql_help.c:4996 sql_help.c:4998 sql_help.c:5065
-#: sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 sql_help.c:5135 sql_help.c:5182
-#: sql_help.c:5183 sql_help.c:5184 sql_help.c:5185 sql_help.c:5186
-#: sql_help.c:5187
+#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2401 sql_help.c:2510 sql_help.c:2680
+#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2822 sql_help.c:2824 sql_help.c:2946
+#: sql_help.c:2959 sql_help.c:2973 sql_help.c:2982 sql_help.c:2994
+#: sql_help.c:3028 sql_help.c:4044 sql_help.c:4060 sql_help.c:4062
+#: sql_help.c:4160 sql_help.c:4163 sql_help.c:4165 sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4638 sql_help.c:4685 sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:4687 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689 sql_help.c:4690
+#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4732 sql_help.c:4737 sql_help.c:4742
+#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4887 sql_help.c:4896 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:4944 sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4948 sql_help.c:5004 sql_help.c:5006 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5134 sql_help.c:5143 sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5191 sql_help.c:5192 sql_help.c:5193 sql_help.c:5194
+#: sql_help.c:5195
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
@@ -4494,8 +4552,8 @@ msgstr "ドメイン制約"
 #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487
 #: sql_help.c:488 sql_help.c:1332 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382
 #: sql_help.c:1383 sql_help.c:1410 sql_help.c:1422 sql_help.c:1444
-#: sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2272 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2392 sql_help.c:2973 sql_help.c:2985 sql_help.c:4049
+#: sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2272 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2981 sql_help.c:2993 sql_help.c:4057
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
@@ -4530,75 +4588,75 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"
 #: sql_help.c:1909 sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1918
 #: sql_help.c:1919 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 sql_help.c:1922
 #: sql_help.c:1923 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1932 sql_help.c:4523 sql_help.c:4528
-#: sql_help.c:4529 sql_help.c:4530 sql_help.c:4531 sql_help.c:4537
-#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4543 sql_help.c:4544 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4552 sql_help.c:4553
-#: sql_help.c:4554
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1932 sql_help.c:4531 sql_help.c:4536
+#: sql_help.c:4537 sql_help.c:4538 sql_help.c:4539 sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4546 sql_help.c:4551 sql_help.c:4552 sql_help.c:4557
+#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4559 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561
+#: sql_help.c:4562
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:1869 sql_help.c:4526
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:1869 sql_help.c:4534
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "集約関数名"
 
 #: sql_help.c:341 sql_help.c:1871 sql_help.c:2163 sql_help.c:2167
-#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3416
 msgid "source_type"
 msgstr "変換前の型"
 
 #: sql_help.c:342 sql_help.c:1872 sql_help.c:2164 sql_help.c:2168
-#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3417
 msgid "target_type"
 msgstr "変換後の型"
 
 #: sql_help.c:349 sql_help.c:802 sql_help.c:1887 sql_help.c:2165
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2288 sql_help.c:2560 sql_help.c:2591
-#: sql_help.c:3166 sql_help.c:4425 sql_help.c:4532 sql_help.c:4649
-#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4657 sql_help.c:4660 sql_help.c:4907
-#: sql_help.c:4911 sql_help.c:4915 sql_help.c:4918 sql_help.c:5154
-#: sql_help.c:5158 sql_help.c:5162 sql_help.c:5165
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2288 sql_help.c:2568 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3174 sql_help.c:4433 sql_help.c:4540 sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4665 sql_help.c:4668 sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4923 sql_help.c:4926 sql_help.c:5162
+#: sql_help.c:5166 sql_help.c:5170 sql_help.c:5173
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1894 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1894 sql_help.c:2592
 msgid "operator_name"
 msgstr "演算子名"
 
 #: sql_help.c:355 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:737 sql_help.c:1895
-#: sql_help.c:2561 sql_help.c:3532
+#: sql_help.c:2569 sql_help.c:3540
 msgid "left_type"
 msgstr "左辺の型"
 
 #: sql_help.c:356 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:738 sql_help.c:1896
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:3533
+#: sql_help.c:2570 sql_help.c:3541
 msgid "right_type"
 msgstr "右辺の型"
 
 #: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:758 sql_help.c:761 sql_help.c:764
 #: sql_help.c:793 sql_help.c:805 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
-#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1898 sql_help.c:1900 sql_help.c:2581
-#: sql_help.c:2602 sql_help.c:2994 sql_help.c:3542 sql_help.c:3551
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1898 sql_help.c:1900 sql_help.c:2589
+#: sql_help.c:2610 sql_help.c:3002 sql_help.c:3550 sql_help.c:3559
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:362 sql_help.c:1904 sql_help.c:4539
+#: sql_help.c:362 sql_help.c:1904 sql_help.c:4547
 msgid "procedure_name"
 msgstr "プロシージャ名"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1910 sql_help.c:3958 sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1910 sql_help.c:3966 sql_help.c:4553
 msgid "routine_name"
 msgstr "ルーチン名"
 
-#: sql_help.c:378 sql_help.c:1400 sql_help.c:1927 sql_help.c:2436
-#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2946 sql_help.c:3133 sql_help.c:3713
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4447
+#: sql_help.c:378 sql_help.c:1400 sql_help.c:1927 sql_help.c:2444
+#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2954 sql_help.c:3141 sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4455
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
-#: sql_help.c:379 sql_help.c:1928 sql_help.c:2435 sql_help.c:2641
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3366 sql_help.c:3714 sql_help.c:3965
-#: sql_help.c:4432
+#: sql_help.c:379 sql_help.c:1928 sql_help.c:2443 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3374 sql_help.c:3722 sql_help.c:3973
+#: sql_help.c:4440
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語名"
 
@@ -4632,21 +4690,21 @@ msgstr "アクション"
 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1452 sql_help.c:1459 sql_help.c:1460
 #: sql_help.c:1711 sql_help.c:1714 sql_help.c:1718 sql_help.c:1754
 #: sql_help.c:1875 sql_help.c:1992 sql_help.c:1998 sql_help.c:2012
-#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2366 sql_help.c:2379
-#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2433 sql_help.c:2501 sql_help.c:2507
-#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2671 sql_help.c:2778 sql_help.c:2813
-#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2928 sql_help.c:2937 sql_help.c:2947
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 sql_help.c:2987
-#: sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2991 sql_help.c:2992
-#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3000 sql_help.c:3014 sql_help.c:3019
-#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3027 sql_help.c:3043 sql_help.c:3169
-#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:4035
-#: sql_help.c:4051 sql_help.c:4053 sql_help.c:4055 sql_help.c:4151
-#: sql_help.c:4154 sql_help.c:4156 sql_help.c:4158 sql_help.c:4404
-#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4525 sql_help.c:4686 sql_help.c:4693
-#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4944 sql_help.c:4951 sql_help.c:4953
-#: sql_help.c:4995 sql_help.c:4997 sql_help.c:4999 sql_help.c:5053
-#: sql_help.c:5191 sql_help.c:5198 sql_help.c:5200
+#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2371 sql_help.c:2386
+#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2509 sql_help.c:2515
+#: sql_help.c:2548 sql_help.c:2679 sql_help.c:2786 sql_help.c:2821
+#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2936 sql_help.c:2945 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2968 sql_help.c:2972 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:2996 sql_help.c:2997 sql_help.c:2999 sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:3007 sql_help.c:3008 sql_help.c:3022 sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3035 sql_help.c:3051 sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3945 sql_help.c:3946 sql_help.c:4043
+#: sql_help.c:4059 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4164 sql_help.c:4166 sql_help.c:4412
+#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4533 sql_help.c:4694 sql_help.c:4701
+#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4952 sql_help.c:4959 sql_help.c:4961
+#: sql_help.c:5003 sql_help.c:5005 sql_help.c:5007 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5199 sql_help.c:5206 sql_help.c:5208
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
@@ -4661,25 +4719,25 @@ msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
 
 #: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1089 sql_help.c:1348
 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1621 sql_help.c:1625 sql_help.c:2267
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2580 sql_help.c:2771 sql_help.c:2929
-#: sql_help.c:3216 sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:2372 sql_help.c:2588 sql_help.c:2779 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:4218
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
 #: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1349 sql_help.c:1354
 #: sql_help.c:1454 sql_help.c:1622 sql_help.c:1626 sql_help.c:2268
-#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2503 sql_help.c:2931 sql_help.c:2939
-#: sql_help.c:2952 sql_help.c:2966 sql_help.c:3021 sql_help.c:3217
-#: sql_help.c:3223 sql_help.c:4046
+#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2511 sql_help.c:2939 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2960 sql_help.c:2974 sql_help.c:3029 sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3231 sql_help.c:4054
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:1350 sql_help.c:2371 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2948 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:1350 sql_help.c:2376 sql_help.c:2387
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2956 sql_help.c:2969
 msgid "column_constraint"
 msgstr "カラム制約"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1370 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1370 sql_help.c:5055
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
@@ -4688,8 +4746,8 @@ msgstr "整数"
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:1379 sql_help.c:2372 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:1379 sql_help.c:2377 sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2957 sql_help.c:2970
 msgid "table_constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
@@ -4699,7 +4757,7 @@ msgid "trigger_name"
 msgstr "トリガー名"
 
 #: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1398 sql_help.c:1399
-#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2378 sql_help.c:2936 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2385 sql_help.c:2944 sql_help.c:2967
 msgid "parent_table"
 msgstr "親テーブル"
 
@@ -4708,47 +4766,47 @@ msgstr "親テーブル"
 msgid "extension_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2437
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2445
 msgid "execution_cost"
 msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2446
 msgid "result_rows"
 msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.c:557 sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:557 sql_help.c:2447
 msgid "support_function"
 msgstr "サポート関数"
 
 #: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:964 sql_help.c:972 sql_help.c:976
 #: sql_help.c:979 sql_help.c:982 sql_help.c:1661 sql_help.c:1669
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:2747
-#: sql_help.c:2749 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753 sql_help.c:3935
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3944
-#: sql_help.c:3945 sql_help.c:3947 sql_help.c:3948 sql_help.c:3950
-#: sql_help.c:3951 sql_help.c:3953 sql_help.c:3954 sql_help.c:3956
-#: sql_help.c:3957 sql_help.c:3963 sql_help.c:3964 sql_help.c:3966
-#: sql_help.c:3967 sql_help.c:3969 sql_help.c:3970 sql_help.c:3972
-#: sql_help.c:3973 sql_help.c:3975 sql_help.c:3976 sql_help.c:3978
-#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
-#: sql_help.c:3985 sql_help.c:4402 sql_help.c:4403 sql_help.c:4407
-#: sql_help.c:4408 sql_help.c:4411 sql_help.c:4412 sql_help.c:4414
-#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4417 sql_help.c:4418 sql_help.c:4420
-#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4423 sql_help.c:4424 sql_help.c:4430
-#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4433 sql_help.c:4434 sql_help.c:4436
-#: sql_help.c:4437 sql_help.c:4439 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442
-#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4446 sql_help.c:4448
-#: sql_help.c:4449 sql_help.c:4451 sql_help.c:4452
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:2755
+#: sql_help.c:2757 sql_help.c:2760 sql_help.c:2761 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:3944 sql_help.c:3948 sql_help.c:3949 sql_help.c:3952
+#: sql_help.c:3953 sql_help.c:3955 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958
+#: sql_help.c:3959 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964
+#: sql_help.c:3965 sql_help.c:3971 sql_help.c:3972 sql_help.c:3974
+#: sql_help.c:3975 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:3986
+#: sql_help.c:3987 sql_help.c:3989 sql_help.c:3990 sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4410 sql_help.c:4411 sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4419 sql_help.c:4420 sql_help.c:4422
+#: sql_help.c:4423 sql_help.c:4425 sql_help.c:4426 sql_help.c:4428
+#: sql_help.c:4429 sql_help.c:4431 sql_help.c:4432 sql_help.c:4438
+#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4441 sql_help.c:4442 sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4453 sql_help.c:4454 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4459 sql_help.c:4460
 msgid "role_specification"
 msgstr "ロールの指定"
 
 #: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1692 sql_help.c:2234
-#: sql_help.c:2755 sql_help.c:3294 sql_help.c:3747 sql_help.c:4780
+#: sql_help.c:2763 sql_help.c:3302 sql_help.c:3755 sql_help.c:4788
 msgid "user_name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1681 sql_help.c:2754
-#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4453
+#: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1681 sql_help.c:2762
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:4461
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 
@@ -4756,10 +4814,10 @@ msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 msgid "group_name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.c:606 sql_help.c:1450 sql_help.c:2246 sql_help.c:2510
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2944 sql_help.c:2957 sql_help.c:2971
-#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3047 sql_help.c:3059 sql_help.c:3977
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:606 sql_help.c:1450 sql_help.c:2246 sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:2552 sql_help.c:2952 sql_help.c:2965 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3055 sql_help.c:3067 sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:4452
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブル空間名"
 
@@ -4769,9 +4827,9 @@ msgid "index_name"
 msgstr "インデックス名"
 
 #: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1395
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1448 sql_help.c:2508 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2955 sql_help.c:2969 sql_help.c:3015
-#: sql_help.c:3045
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1448 sql_help.c:2516 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:3023
+#: sql_help.c:3053
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "ストレージパラメータ"
 
@@ -4779,11 +4837,11 @@ msgstr "ストレージパラメータ"
 msgid "column_number"
 msgstr "列番号"
 
-#: sql_help.c:641 sql_help.c:1892 sql_help.c:4536
+#: sql_help.c:641 sql_help.c:1892 sql_help.c:4544
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのOID"
 
-#: sql_help.c:700 sql_help.c:1378 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:700 sql_help.c:1378 sql_help.c:2938
 msgid "compression_method"
 msgstr "圧縮方式"
 
@@ -4791,111 +4849,111 @@ msgstr "圧縮方式"
 msgid "new_access_method"
 msgstr "新しいアクセスメソッド"
 
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:2573
 msgid "res_proc"
 msgstr "制約選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:2566
+#: sql_help.c:740 sql_help.c:2574
 msgid "join_proc"
 msgstr "結合選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:741 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:741 sql_help.c:2571
 msgid "com_op"
 msgstr "交代演算子"
 
-#: sql_help.c:742 sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:742 sql_help.c:2572
 msgid "neg_op"
 msgstr "否定演算子"
 
-#: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2591
 msgid "strategy_number"
 msgstr "戦略番号"
 
 #: sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2585 sql_help.c:2586
-#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2590
+#: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2593 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.c:798 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:2595
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2596
 msgid "support_number"
 msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.c:803 sql_help.c:2166 sql_help.c:2592 sql_help.c:3136
-#: sql_help.c:3138
+#: sql_help.c:803 sql_help.c:2166 sql_help.c:2600 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3146
 msgid "argument_type"
 msgstr "引数の型"
 
 #: sql_help.c:834 sql_help.c:837 sql_help.c:926 sql_help.c:1055 sql_help.c:1096
 #: sql_help.c:1574 sql_help.c:1577 sql_help.c:1753 sql_help.c:1806
 #: sql_help.c:1877 sql_help.c:1902 sql_help.c:1915 sql_help.c:1930
-#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1997 sql_help.c:2365 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2499 sql_help.c:2539 sql_help.c:2616 sql_help.c:2670
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2777 sql_help.c:2810 sql_help.c:2817
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2945 sql_help.c:2958 sql_help.c:3042
-#: sql_help.c:3162 sql_help.c:3344 sql_help.c:3568 sql_help.c:3617
-#: sql_help.c:3723 sql_help.c:3933 sql_help.c:3939 sql_help.c:4000
-#: sql_help.c:4033 sql_help.c:4400 sql_help.c:4406 sql_help.c:4524
-#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4700 sql_help.c:4739 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4958 sql_help.c:4993 sql_help.c:5052 sql_help.c:5142
-#: sql_help.c:5205
+#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1997 sql_help.c:2370 sql_help.c:2384
+#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2547 sql_help.c:2624 sql_help.c:2678
+#: sql_help.c:2731 sql_help.c:2785 sql_help.c:2818 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2953 sql_help.c:2966 sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:3170 sql_help.c:3352 sql_help.c:3576 sql_help.c:3625
+#: sql_help.c:3731 sql_help.c:3941 sql_help.c:3947 sql_help.c:4008
+#: sql_help.c:4041 sql_help.c:4408 sql_help.c:4414 sql_help.c:4532
+#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4708 sql_help.c:4747 sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4966 sql_help.c:5001 sql_help.c:5060 sql_help.c:5150
+#: sql_help.c:5213
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: sql_help.c:839 sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:839 sql_help.c:2626
 msgid "using_expression"
 msgstr "USING式"
 
-#: sql_help.c:840 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:840 sql_help.c:2627
 msgid "check_expression"
 msgstr "CHECK式"
 
-#: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2674
 msgid "publication_object"
 msgstr "発行オブジェクト"
 
-#: sql_help.c:919 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2675
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "パブリケーションパラメータ"
 
-#: sql_help.c:925 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:925 sql_help.c:2677
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "発行オブジェクトは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:1665 sql_help.c:2477 sql_help.c:2702
-#: sql_help.c:3277
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1665 sql_help.c:2485 sql_help.c:2710
+#: sql_help.c:3285
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: sql_help.c:969 sql_help.c:1666 sql_help.c:2478 sql_help.c:2703
-#: sql_help.c:3278
+#: sql_help.c:969 sql_help.c:1666 sql_help.c:2486 sql_help.c:2711
+#: sql_help.c:3286
 msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
 #: sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:1670
-#: sql_help.c:1674 sql_help.c:1677 sql_help.c:1680 sql_help.c:3946
-#: sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:1674 sql_help.c:1677 sql_help.c:1680 sql_help.c:3954
+#: sql_help.c:4421
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:2780
 msgid "increment"
 msgstr "増分値"
 
-#: sql_help.c:1091 sql_help.c:2773
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:2781
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小値"
 
-#: sql_help.c:1092 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:1092 sql_help.c:2782
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:2775 sql_help.c:4633 sql_help.c:4737
-#: sql_help.c:4891 sql_help.c:5069 sql_help.c:5138
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:2783 sql_help.c:4641 sql_help.c:4745
+#: sql_help.c:4899 sql_help.c:5077 sql_help.c:5146
 msgid "start"
 msgstr "開始番号"
 
@@ -4903,7 +4961,7 @@ msgstr "開始番号"
 msgid "restart"
 msgstr "再開始番号"
 
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:1095 sql_help.c:2784
 msgid "cache"
 msgstr "キャッシュ割り当て数"
 
@@ -4911,11 +4969,11 @@ msgstr "キャッシュ割り当て数"
 msgid "new_target"
 msgstr "新しいターゲット"
 
-#: sql_help.c:1159 sql_help.c:2829
+#: sql_help.c:1159 sql_help.c:2837
 msgid "conninfo"
 msgstr "接続文字列"
 
-#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169 sql_help.c:2830
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169 sql_help.c:2838
 msgid "publication_name"
 msgstr "パブリケーション名"
 
@@ -4927,7 +4985,7 @@ msgstr "パブリケーション・オプション"
 msgid "refresh_option"
 msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1178 sql_help.c:2831
+#: sql_help.c:1178 sql_help.c:2839
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"
 
@@ -4939,11 +4997,11 @@ msgstr "スキップオプション"
 msgid "partition_name"
 msgstr "パーティション名"
 
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2382 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2389 sql_help.c:2971
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "パーティション境界の仕様"
 
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1414 sql_help.c:2977
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1414 sql_help.c:2985
 msgid "sequence_options"
 msgstr "シーケンスオプション"
 
@@ -4959,18 +5017,18 @@ msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "書き換えルール名"
 
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:2395 sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:2403 sql_help.c:3015
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2396
-#: sql_help.c:2397 sql_help.c:2398 sql_help.c:3008 sql_help.c:3009
-#: sql_help.c:3010
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2404
+#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2406 sql_help.c:3016 sql_help.c:3017
+#: sql_help.c:3018
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "パーティション境界式"
 
-#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:2399 sql_help.c:2400
-#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:2407 sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:3019 sql_help.c:3020
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "numericリテラル"
 
@@ -4978,49 +5036,49 @@ msgstr "numericリテラル"
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2389 sql_help.c:2431 sql_help.c:2640
-#: sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2396 sql_help.c:2439 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:2983
 msgid "default_expr"
 msgstr "デフォルト表現"
 
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:2390 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:2397 sql_help.c:2984
 msgid "generation_expr"
 msgstr "生成式"
 
 #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2978 sql_help.c:2979 sql_help.c:2990
-#: sql_help.c:2993 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2986 sql_help.c:2987 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3005
 msgid "index_parameters"
 msgstr "インデックスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1438 sql_help.c:2980 sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1438 sql_help.c:2988 sql_help.c:3009
 msgid "reftable"
 msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 sql_help.c:1440 sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 sql_help.c:1440 sql_help.c:2989
+#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3011
 msgid "refcolumn"
 msgstr "参照列"
 
 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1441 sql_help.c:1442
-#: sql_help.c:2982 sql_help.c:2983 sql_help.c:3004 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:2990 sql_help.c:2991 sql_help.c:3012 sql_help.c:3013
 msgid "referential_action"
 msgstr "参照動作"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2391 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2398 sql_help.c:2992
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1432 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:1432 sql_help.c:3003
 msgid "exclude_element"
 msgstr "除外対象要素"
 
-#: sql_help.c:1433 sql_help.c:2996 sql_help.c:4631 sql_help.c:4735
-#: sql_help.c:4889 sql_help.c:5067 sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:1433 sql_help.c:3004 sql_help.c:4639 sql_help.c:4743
+#: sql_help.c:4897 sql_help.c:5075 sql_help.c:5144
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:2511 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:2519 sql_help.c:3006
 msgid "predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
@@ -5028,28 +5086,28 @@ msgstr "インデックスの述語"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:3021
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3026
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1455 sql_help.c:2504 sql_help.c:2940 sql_help.c:2953
-#: sql_help.c:2967 sql_help.c:3022 sql_help.c:4047
+#: sql_help.c:1455 sql_help.c:2512 sql_help.c:2948 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3030 sql_help.c:4055
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:1456 sql_help.c:2505 sql_help.c:3023
+#: sql_help.c:1456 sql_help.c:2513 sql_help.c:3031
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "演算子クラスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1458 sql_help.c:3025
+#: sql_help.c:1458 sql_help.c:3033
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES制約の参照動作は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:3070
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "テーブル空間のオプション"
 
@@ -5070,7 +5128,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "新しい辞書"
 
 #: sql_help.c:1606 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1624
-#: sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:3223
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性名"
 
@@ -5094,60 +5152,60 @@ msgstr "既存の列挙値"
 msgid "property"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2374 sql_help.c:2383 sql_help.c:2788
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3748 sql_help.c:3955 sql_help.c:4001
-#: sql_help.c:4422
+#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2381 sql_help.c:2390 sql_help.c:2796
+#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3756 sql_help.c:3963 sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4430
 msgid "server_name"
 msgstr "サーバー名"
 
-#: sql_help.c:1725 sql_help.c:1728 sql_help.c:3310
+#: sql_help.c:1725 sql_help.c:1728 sql_help.c:3318
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ビューのオプション名"
 
-#: sql_help.c:1726 sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:1726 sql_help.c:3319
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューオプションの値"
 
-#: sql_help.c:1747 sql_help.c:5036
+#: sql_help.c:1747 sql_help.c:5044
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "テーブルおよび列"
 
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1808 sql_help.c:2003 sql_help.c:3797
-#: sql_help.c:4257 sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1808 sql_help.c:2003 sql_help.c:3805
+#: sql_help.c:4265 sql_help.c:5045
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
 
 #: sql_help.c:1749 sql_help.c:1750 sql_help.c:1809 sql_help.c:2005
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2192 sql_help.c:3798 sql_help.c:3799
-#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3801 sql_help.c:3802 sql_help.c:3803
-#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807
-#: sql_help.c:4258 sql_help.c:4260 sql_help.c:5038 sql_help.c:5039
-#: sql_help.c:5040 sql_help.c:5041 sql_help.c:5042 sql_help.c:5043
-#: sql_help.c:5044 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046 sql_help.c:5048
-#: sql_help.c:5049
+#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2192 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807
+#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811
+#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815
+#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4268 sql_help.c:5046 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5049 sql_help.c:5050 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5053 sql_help.c:5054 sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:5057
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: sql_help.c:1751 sql_help.c:5050
+#: sql_help.c:1751 sql_help.c:5058
 msgid "size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: sql_help.c:1752 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:1752 sql_help.c:5059
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1768 sql_help.c:4796 sql_help.c:4798 sql_help.c:4822
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:4804 sql_help.c:4806 sql_help.c:4830
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1769 sql_help.c:4799 sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:1769 sql_help.c:4807 sql_help.c:4831
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1778 sql_help.c:4641 sql_help.c:4650 sql_help.c:4654
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4661 sql_help.c:4899 sql_help.c:4908
-#: sql_help.c:4912 sql_help.c:4916 sql_help.c:4919 sql_help.c:5146
-#: sql_help.c:5155 sql_help.c:5159 sql_help.c:5163 sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:1778 sql_help.c:4649 sql_help.c:4658 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4669 sql_help.c:4907 sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4924 sql_help.c:4927 sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5163 sql_help.c:5167 sql_help.c:5171 sql_help.c:5174
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
@@ -5155,7 +5213,7 @@ msgstr "引数"
 msgid "relation_name"
 msgstr "リレーション名"
 
-#: sql_help.c:1879 sql_help.c:3949 sql_help.c:4416
+#: sql_help.c:1879 sql_help.c:3957 sql_help.c:4424
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
@@ -5167,33 +5225,33 @@ msgstr "ポリシー名"
 msgid "rule_name"
 msgstr "ルール名"
 
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:4563
 msgid "string_literal"
 msgstr "文字列リテラル"
 
-#: sql_help.c:1958 sql_help.c:4219 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1958 sql_help.c:4227 sql_help.c:4477
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクションID"
 
-#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2000 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2000 sql_help.c:4081
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:2725 sql_help.c:2726
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:2733 sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:2735
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2724 sql_help.c:3165 sql_help.c:3347
-#: sql_help.c:4057 sql_help.c:4142 sql_help.c:4145 sql_help.c:4148
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4728 sql_help.c:4730
-#: sql_help.c:4882 sql_help.c:4884 sql_help.c:5002 sql_help.c:5129
-#: sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2732 sql_help.c:3173 sql_help.c:3355
+#: sql_help.c:4065 sql_help.c:4150 sql_help.c:4153 sql_help.c:4156
+#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738
+#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:5010 sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5139
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2545 sql_help.c:3048 sql_help.c:3312
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2553 sql_help.c:3056 sql_help.c:3320
+#: sql_help.c:3338 sql_help.c:4045
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
@@ -5325,7 +5383,7 @@ msgstr "照合順序"
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4522
+#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4530
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
@@ -5349,7 +5407,7 @@ msgstr "変換元のエンコーディング"
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3096
 msgid "template"
 msgstr "テンプレート"
 
@@ -5385,7 +5443,7 @@ msgstr "照合順序バージョン"
 msgid "oid"
 msgstr "オブジェクトID"
 
-#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2722 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2730 sql_help.c:3169
 msgid "event"
 msgstr "イベント"
 
@@ -5397,1298 +5455,1298 @@ msgstr "フィルター変数"
 msgid "filter_value"
 msgstr "フィルター値"
 
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2942
+msgid "source_table"
+msgstr "コピー元のテーブル"
+
+#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2943
+msgid "like_option"
+msgstr "LIKEオプション"
+
+#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2980
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "カラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:3014
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
+
+#: sql_help.c:2440
 msgid "rettype"
 msgstr "戻り値の型"
 
-#: sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2442
 msgid "column_type"
 msgstr "列の型"
 
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2654
 msgid "definition"
 msgstr "定義"
 
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2655
 msgid "obj_file"
 msgstr "オブジェクトファイル名"
 
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2656
 msgid "link_symbol"
 msgstr "リンクシンボル"
 
-#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2657
 msgid "sql_body"
 msgstr "SQL本体"
 
-#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2707 sql_help.c:3284
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2715 sql_help.c:3292
 msgid "uid"
 msgstr "UID"
 
-#: sql_help.c:2500 sql_help.c:2541 sql_help.c:2941 sql_help.c:2954
-#: sql_help.c:2968 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:2508 sql_help.c:2549 sql_help.c:2949 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2976 sql_help.c:3052
 msgid "method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:2522
+#: sql_help.c:2530
 msgid "call_handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:2531
 msgid "inline_handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2532
 msgid "valfunction"
 msgstr "バリデーション関数"
 
-#: sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:2590
 msgid "family_name"
 msgstr "演算子族の名前"
 
-#: sql_help.c:2593
+#: sql_help.c:2601
 msgid "storage_type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: sql_help.c:2728 sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:2736 sql_help.c:3176
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "イベントは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:2756 sql_help.c:2758
 msgid "schema_element"
 msgstr "スキーマ要素"
 
-#: sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2797
 msgid "server_type"
 msgstr "サーバーのタイプ"
 
-#: sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2798
 msgid "server_version"
 msgstr "サーバーのバージョン"
 
-#: sql_help.c:2791 sql_help.c:3952 sql_help.c:4419
+#: sql_help.c:2799 sql_help.c:3960 sql_help.c:4427
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパ名"
 
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819
 msgid "statistics_name"
 msgstr "統計オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2820
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "統計種別"
 
-#: sql_help.c:2828
+#: sql_help.c:2836
 msgid "subscription_name"
 msgstr "サブスクリプション名"
 
-#: sql_help.c:2934
-msgid "source_table"
-msgstr "コピー元のテーブル"
-
-#: sql_help.c:2935
-msgid "like_option"
-msgstr "LIKEオプション"
-
-#: sql_help.c:3006
-msgid "and like_option is:"
-msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
-
-#: sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3069
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: sql_help.c:3075
+#: sql_help.c:3083
 msgid "parser_name"
 msgstr "パーサ名"
 
-#: sql_help.c:3076
+#: sql_help.c:3084
 msgid "source_config"
 msgstr "複製元の設定"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3113
 msgid "start_function"
 msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:3114
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "トークン取得関数"
 
-#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3115
 msgid "end_function"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3116
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "LEXTYPE関数"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3117
 msgid "headline_function"
 msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3129
 msgid "init_function"
 msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3130
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEXIZE関数"
 
-#: sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3143
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "{FROM SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3145
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "{TO SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3171
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "被参照テーブル名"
 
-#: sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3172
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "移行用リレーション名"
 
-#: sql_help.c:3167
+#: sql_help.c:3175
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3227
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:3221
+#: sql_help.c:3229
 msgid "subtype"
 msgstr "当該範囲のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3230
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:3232
 msgid "canonical_function"
 msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3233
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"
 
-#: sql_help.c:3226
+#: sql_help.c:3234
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "複範囲型名"
 
-#: sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:3236
 msgid "input_function"
 msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3237
 msgid "output_function"
 msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:3230
+#: sql_help.c:3238
 msgid "receive_function"
 msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3239
 msgid "send_function"
 msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3240
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:3241
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:3242
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:3243
 msgid "subscript_function"
 msgstr "添字関数"
 
-#: sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3244
 msgid "internallength"
 msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3245
 msgid "alignment"
 msgstr "バイト境界"
 
-#: sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3246
 msgid "storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3247
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3248
 msgid "category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3249
 msgid "preferred"
 msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:3242
+#: sql_help.c:3250
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:3251
 msgid "element"
 msgstr "要素のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3244
+#: sql_help.c:3252
 msgid "delimiter"
 msgstr "区切り記号"
 
-#: sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3253
 msgid "collatable"
 msgstr "照合可能"
 
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:4032 sql_help.c:4128 sql_help.c:4619
-#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4877 sql_help.c:4992 sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:3351 sql_help.c:4040 sql_help.c:4136 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4730 sql_help.c:4885 sql_help.c:5000 sql_help.c:5132
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:3345 sql_help.c:4034 sql_help.c:4638 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4651 sql_help.c:4655 sql_help.c:4663
-#: sql_help.c:4896 sql_help.c:4902 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909
-#: sql_help.c:4913 sql_help.c:4921 sql_help.c:4994 sql_help.c:5143
-#: sql_help.c:5149 sql_help.c:5152 sql_help.c:5156 sql_help.c:5160
-#: sql_help.c:5168
+#: sql_help.c:3353 sql_help.c:4042 sql_help.c:4646 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4659 sql_help.c:4663 sql_help.c:4671
+#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913 sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4921 sql_help.c:4929 sql_help.c:5002 sql_help.c:5151
+#: sql_help.c:5157 sql_help.c:5160 sql_help.c:5164 sql_help.c:5168
+#: sql_help.c:5176
 msgid "alias"
 msgstr "別名"
 
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:4623 sql_help.c:4665 sql_help.c:4667
-#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4673 sql_help.c:4674 sql_help.c:4675
-#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4881 sql_help.c:4923 sql_help.c:4925
-#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932 sql_help.c:4933
-#: sql_help.c:5001 sql_help.c:5128 sql_help.c:5170 sql_help.c:5172
-#: sql_help.c:5176 sql_help.c:5178 sql_help.c:5179 sql_help.c:5180
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:4631 sql_help.c:4673 sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4681 sql_help.c:4682 sql_help.c:4683
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4889 sql_help.c:4931 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4937 sql_help.c:4939 sql_help.c:4940 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:5009 sql_help.c:5136 sql_help.c:5178 sql_help.c:5180
+#: sql_help.c:5184 sql_help.c:5186 sql_help.c:5187 sql_help.c:5188
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM項目"
 
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3833 sql_help.c:4186 sql_help.c:5003
+#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3841 sql_help.c:4194 sql_help.c:5011
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:4040 sql_help.c:4134 sql_help.c:5004
+#: sql_help.c:3357 sql_help.c:4048 sql_help.c:4142 sql_help.c:5012
 msgid "output_alias"
 msgstr "出力別名"
 
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:4041 sql_help.c:4135 sql_help.c:5005
+#: sql_help.c:3358 sql_help.c:4049 sql_help.c:4143 sql_help.c:5013
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:3351 sql_help.c:4042 sql_help.c:4136 sql_help.c:4622
-#: sql_help.c:4725 sql_help.c:4880 sql_help.c:5006 sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:3359 sql_help.c:4050 sql_help.c:4144 sql_help.c:4630
+#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4888 sql_help.c:5014 sql_help.c:5135
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:3367
+#: sql_help.c:3375
 msgid "code"
 msgstr "コードブロック"
 
-#: sql_help.c:3772
+#: sql_help.c:3780
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:3796 sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:3804 sql_help.c:4219
 msgid "statement"
 msgstr "文"
 
-#: sql_help.c:3832 sql_help.c:4185
+#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4193
 msgid "direction"
 msgstr "方向"
 
-#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4187
+#: sql_help.c:3842 sql_help.c:4195
 msgid "where direction can be one of:"
 msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:"
 
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3838
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4188 sql_help.c:4189 sql_help.c:4190
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4192 sql_help.c:4632 sql_help.c:4634
-#: sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4890 sql_help.c:4892
-#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 sql_help.c:5137 sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3846
+#: sql_help.c:3847 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4640 sql_help.c:4642
+#: sql_help.c:4744 sql_help.c:4746 sql_help.c:4898 sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 sql_help.c:5145 sql_help.c:5147
 msgid "count"
 msgstr "取り出す位置や行数"
 
-#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4417
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:3960 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:3968 sql_help.c:4435
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4428
+#: sql_help.c:3969 sql_help.c:4436
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:3968 sql_help.c:4435
+#: sql_help.c:3976 sql_help.c:4443
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:3999
+#: sql_help.c:4007
 msgid "remote_schema"
 msgstr "リモートスキーマ"
 
-#: sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:4010
 msgid "local_schema"
 msgstr "ローカルスキーマ"
 
-#: sql_help.c:4038
+#: sql_help.c:4046
 msgid "conflict_target"
 msgstr "競合ターゲット"
 
-#: sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:4047
 msgid "conflict_action"
 msgstr "競合時アクション"
 
-#: sql_help.c:4043
+#: sql_help.c:4051
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4044
+#: sql_help.c:4052
 msgid "index_column_name"
 msgstr "インデックスのカラム名"
 
-#: sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:4053
 msgid "index_expression"
 msgstr "インデックス表現"
 
-#: sql_help.c:4048
+#: sql_help.c:4056
 msgid "index_predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:4050
+#: sql_help.c:4058
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4056 sql_help.c:4159 sql_help.c:5000
+#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4167 sql_help.c:5008
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "副問い合わせ句"
 
-#: sql_help.c:4065 sql_help.c:4200 sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:4073 sql_help.c:4208 sql_help.c:4983
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:4087
+#: sql_help.c:4095
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4096
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4137
 msgid "target_table_name"
 msgstr "ターゲットテーブル名"
 
-#: sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:4138
 msgid "target_alias"
 msgstr "ターゲット別名"
 
-#: sql_help.c:4131
+#: sql_help.c:4139
 msgid "data_source"
 msgstr "データ源"
 
-#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4668 sql_help.c:4926 sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5181
 msgid "join_condition"
 msgstr "JOIN条件"
 
-#: sql_help.c:4133
+#: sql_help.c:4141
 msgid "when_clause"
 msgstr "WHEN句"
 
-#: sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4145
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4138
+#: sql_help.c:4146
 msgid "source_table_name"
 msgstr "データ源テーブル名"
 
-#: sql_help.c:4139
+#: sql_help.c:4147
 msgid "source_query"
 msgstr "データ源問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:4140
+#: sql_help.c:4148
 msgid "source_alias"
 msgstr "データ源別名"
 
-#: sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:4149
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "WHEN句は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4143 sql_help.c:4146
+#: sql_help.c:4151 sql_help.c:4154
 msgid "merge_update"
 msgstr "マージ更新"
 
-#: sql_help.c:4144 sql_help.c:4147
+#: sql_help.c:4152 sql_help.c:4155
 msgid "merge_delete"
 msgstr "マージ削除"
 
-#: sql_help.c:4149
+#: sql_help.c:4157
 msgid "merge_insert"
 msgstr "マージ挿入"
 
-#: sql_help.c:4150
+#: sql_help.c:4158
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4153
+#: sql_help.c:4161
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4160
+#: sql_help.c:4168
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4201
+#: sql_help.c:4209
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:4228
+#: sql_help.c:4236
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:4237
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4477 sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:4276 sql_help.c:4485 sql_help.c:4493
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4683 sql_help.c:4883 sql_help.c:4941
-#: sql_help.c:5130 sql_help.c:5188
+#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4691 sql_help.c:4891 sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:5138 sql_help.c:5196
 msgid "grouping_element"
 msgstr "グルーピング要素"
 
-#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4731 sql_help.c:4885 sql_help.c:5132
+#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4739 sql_help.c:4893 sql_help.c:5140
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4732 sql_help.c:4886 sql_help.c:5133
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4740 sql_help.c:4894 sql_help.c:5141
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4643 sql_help.c:4687 sql_help.c:4733
-#: sql_help.c:4887 sql_help.c:4901 sql_help.c:4945 sql_help.c:5134
-#: sql_help.c:5148 sql_help.c:5192
+#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4651 sql_help.c:4695 sql_help.c:4741
+#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4909 sql_help.c:4953 sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5156 sql_help.c:5200
 msgid "select"
 msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4893 sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4901 sql_help.c:5148
 msgid "from_reference"
 msgstr "FROM参照"
 
-#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4894 sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4902 sql_help.c:5149
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4645 sql_help.c:4648 sql_help.c:4652
-#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4897 sql_help.c:4903 sql_help.c:4906
-#: sql_help.c:4910 sql_help.c:4922 sql_help.c:5144 sql_help.c:5150
-#: sql_help.c:5153 sql_help.c:5157 sql_help.c:5169
+#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4653 sql_help.c:4656 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4905 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4930 sql_help.c:5152 sql_help.c:5158
+#: sql_help.c:5161 sql_help.c:5165 sql_help.c:5177
 msgid "column_alias"
 msgstr "列別名"
 
-#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4898 sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4906 sql_help.c:5153
 msgid "sampling_method"
 msgstr "サンプリングメソッド"
 
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4900 sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:4650 sql_help.c:4908 sql_help.c:5155
 msgid "seed"
 msgstr "乱数シード"
 
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4685 sql_help.c:4904 sql_help.c:4943
-#: sql_help.c:5151 sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4693 sql_help.c:4912 sql_help.c:4951
+#: sql_help.c:5159 sql_help.c:5198
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4659 sql_help.c:4662 sql_help.c:4914
-#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4920 sql_help.c:5161 sql_help.c:5164
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4922
+#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4928 sql_help.c:5169 sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5175
 msgid "column_definition"
 msgstr "カラム定義"
 
-#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4672 sql_help.c:4924 sql_help.c:4930
-#: sql_help.c:5171 sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:4674 sql_help.c:4680 sql_help.c:4932 sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:5179 sql_help.c:5185
 msgid "join_type"
 msgstr "JOINタイプ"
 
-#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4927 sql_help.c:5174
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4935 sql_help.c:5182
 msgid "join_column"
 msgstr "JOINカラム"
 
-#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4936 sql_help.c:5183
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "JOIN用別名"
 
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5181
+#: sql_help.c:4684 sql_help.c:4942 sql_help.c:5189
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4684 sql_help.c:4942 sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4950 sql_help.c:5197
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4946 sql_help.c:5193
+#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4954 sql_help.c:5201
 msgid "values"
 msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:4689 sql_help.c:4947 sql_help.c:5194
+#: sql_help.c:4697 sql_help.c:4955 sql_help.c:5202
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4948 sql_help.c:5195
+#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4956 sql_help.c:5203
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:4691 sql_help.c:4949 sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4957 sql_help.c:5204
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4950 sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4958 sql_help.c:5205
 msgid "merge"
 msgstr "MERGE句"
 
-#: sql_help.c:4694 sql_help.c:4952 sql_help.c:5199
+#: sql_help.c:4702 sql_help.c:4960 sql_help.c:5207
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "SEARCH順序列名"
 
-#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4954 sql_help.c:5201
+#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4962 sql_help.c:5209
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "循環識別列名"
 
-#: sql_help.c:4697 sql_help.c:4955 sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:4705 sql_help.c:4963 sql_help.c:5210
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "循環識別値"
 
-#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4956 sql_help.c:5203
+#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4964 sql_help.c:5211
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "循環識別デフォルト"
 
-#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4957 sql_help.c:5204
+#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4965 sql_help.c:5212
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "循環パス列名"
 
-#: sql_help.c:4726
+#: sql_help.c:4734
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:4805
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:5066
+#: sql_help.c:5074
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.c:5211 sql_help.c:6195
+#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6203
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中止します"
 
-#: sql_help.c:5217
+#: sql_help.c:5225
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5223
+#: sql_help.c:5231
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "照合順序の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5229
+#: sql_help.c:5237
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5235
+#: sql_help.c:5243
 msgid "change a database"
 msgstr "データベースを変更します"
 
-#: sql_help.c:5241
+#: sql_help.c:5249
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:5247
+#: sql_help.c:5255
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ドメインの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5253
+#: sql_help.c:5261
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5259
+#: sql_help.c:5267
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "機能拡張の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5265
+#: sql_help.c:5273
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5271
+#: sql_help.c:5279
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "外部テーブルの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5277
+#: sql_help.c:5285
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5283
+#: sql_help.c:5291
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します"
 
-#: sql_help.c:5289
+#: sql_help.c:5297
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "インデックスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5295
+#: sql_help.c:5303
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "手続き言語の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5301
+#: sql_help.c:5309
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5307
+#: sql_help.c:5315
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "実体化ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5313
+#: sql_help.c:5321
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "演算子の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5319
+#: sql_help.c:5327
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "演算子クラスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5325
+#: sql_help.c:5333
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "演算子族の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5331
+#: sql_help.c:5339
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5337
+#: sql_help.c:5345
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "プロシージャの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5343
+#: sql_help.c:5351
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "パブリケーションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5349 sql_help.c:5451
+#: sql_help.c:5357 sql_help.c:5459
 msgid "change a database role"
 msgstr "データベースロールを変更します"
 
-#: sql_help.c:5355
+#: sql_help.c:5363
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ルーチンの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5361
+#: sql_help.c:5369
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5367
+#: sql_help.c:5375
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "スキーマの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5373
+#: sql_help.c:5381
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5379
+#: sql_help.c:5387
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "外部サーバーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5385
+#: sql_help.c:5393
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5391
+#: sql_help.c:5399
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "サブスクリプションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5397
+#: sql_help.c:5405
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "サーバーの設定パラメータを変更します"
 
-#: sql_help.c:5403
+#: sql_help.c:5411
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5409
+#: sql_help.c:5417
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "テーブル空間の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5415
+#: sql_help.c:5423
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5421
+#: sql_help.c:5429
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5427
+#: sql_help.c:5435
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5433
+#: sql_help.c:5441
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5439
+#: sql_help.c:5447
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "トリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5445
+#: sql_help.c:5453
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "型の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5457
+#: sql_help.c:5465
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5463
+#: sql_help.c:5471
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5469
+#: sql_help.c:5477
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "データベースの統計情報を収集します"
 
-#: sql_help.c:5475 sql_help.c:6273
+#: sql_help.c:5483 sql_help.c:6281
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "トランザクション区間を開始します"
 
-#: sql_help.c:5481
+#: sql_help.c:5489
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "プロシージャを実行します"
 
-#: sql_help.c:5487
+#: sql_help.c:5495
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します"
 
-#: sql_help.c:5493
+#: sql_help.c:5501
 msgid "close a cursor"
 msgstr "カーソルを閉じます"
 
-#: sql_help.c:5499
+#: sql_help.c:5507
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します"
 
-#: sql_help.c:5505
+#: sql_help.c:5513
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:5511 sql_help.c:6069
+#: sql_help.c:5519 sql_help.c:6077
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5517
+#: sql_help.c:5525
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5523
+#: sql_help.c:5531
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします"
 
-#: sql_help.c:5529
+#: sql_help.c:5537
 msgid "define a new access method"
 msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します"
 
-#: sql_help.c:5535
+#: sql_help.c:5543
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "新しい集約関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5541
+#: sql_help.c:5549
 msgid "define a new cast"
 msgstr "新しい型変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5547
+#: sql_help.c:5555
 msgid "define a new collation"
 msgstr "新しい照合順序を定義します"
 
-#: sql_help.c:5553
+#: sql_help.c:5561
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5559
+#: sql_help.c:5567
 msgid "create a new database"
 msgstr "新しいデータベースを作成します"
 
-#: sql_help.c:5565
+#: sql_help.c:5573
 msgid "define a new domain"
 msgstr "新しいドメインを定義します"
 
-#: sql_help.c:5571
+#: sql_help.c:5579
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "新しいイベントトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5577
+#: sql_help.c:5585
 msgid "install an extension"
 msgstr "機能拡張をインストールします"
 
-#: sql_help.c:5583
+#: sql_help.c:5591
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "新しい外部データラッパを定義します"
 
-#: sql_help.c:5589
+#: sql_help.c:5597
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "新しい外部テーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5595
+#: sql_help.c:5603
 msgid "define a new function"
 msgstr "新しい関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5601 sql_help.c:5661 sql_help.c:5763
+#: sql_help.c:5609 sql_help.c:5669 sql_help.c:5771
 msgid "define a new database role"
 msgstr "新しいデータベースロールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5607
+#: sql_help.c:5615
 msgid "define a new index"
 msgstr "新しいインデックスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5613
+#: sql_help.c:5621
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "新しい手続き言語を定義します"
 
-#: sql_help.c:5619
+#: sql_help.c:5627
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "新しい実体化ビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5625
+#: sql_help.c:5633
 msgid "define a new operator"
 msgstr "新しい演算子を定義します"
 
-#: sql_help.c:5631
+#: sql_help.c:5639
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "新しい演算子クラスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5637
+#: sql_help.c:5645
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "新しい演算子族を定義します"
 
-#: sql_help.c:5643
+#: sql_help.c:5651
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "テーブルに対して新しい行レベルセキュリティポリシーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5649
+#: sql_help.c:5657
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "新しいプロシージャを定義します"
 
-#: sql_help.c:5655
+#: sql_help.c:5663
 msgid "define a new publication"
 msgstr "新しいパブリケーションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5667
+#: sql_help.c:5675
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "新しい書き換えルールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5673
+#: sql_help.c:5681
 msgid "define a new schema"
 msgstr "新しいスキーマを定義します"
 
-#: sql_help.c:5679
+#: sql_help.c:5687
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5685
+#: sql_help.c:5693
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "新しい外部サーバーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5691
+#: sql_help.c:5699
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を定義します"
 
-#: sql_help.c:5697
+#: sql_help.c:5705
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "新しいサブスクリプションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5703
+#: sql_help.c:5711
 msgid "define a new table"
 msgstr "新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5709 sql_help.c:6231
+#: sql_help.c:5717 sql_help.c:6239
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5715
+#: sql_help.c:5723
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間を定義します"
 
-#: sql_help.c:5721
+#: sql_help.c:5729
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します"
 
-#: sql_help.c:5727
+#: sql_help.c:5735
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します"
 
-#: sql_help.c:5733
+#: sql_help.c:5741
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "新しいテキスト検索パーサーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5739
+#: sql_help.c:5747
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します"
 
-#: sql_help.c:5745
+#: sql_help.c:5753
 msgid "define a new transform"
 msgstr "新しいデータ変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5751
+#: sql_help.c:5759
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "新しいトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5757
+#: sql_help.c:5765
 msgid "define a new data type"
 msgstr "新しいデータ型を定義します"
 
-#: sql_help.c:5769
+#: sql_help.c:5777
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5775
+#: sql_help.c:5783
 msgid "define a new view"
 msgstr "新しいビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5781
+#: sql_help.c:5789
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "準備した文を解放します"
 
-#: sql_help.c:5787
+#: sql_help.c:5795
 msgid "define a cursor"
 msgstr "カーソルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5793
+#: sql_help.c:5801
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を削除します"
 
-#: sql_help.c:5799
+#: sql_help.c:5807
 msgid "discard session state"
 msgstr "セッション状態を破棄します"
 
-#: sql_help.c:5805
+#: sql_help.c:5813
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "無名コードブロックを実行します"
 
-#: sql_help.c:5811
+#: sql_help.c:5819
 msgid "remove an access method"
 msgstr "アクセスメソッドを削除します"
 
-#: sql_help.c:5817
+#: sql_help.c:5825
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "集約関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5823
+#: sql_help.c:5831
 msgid "remove a cast"
 msgstr "型変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5829
+#: sql_help.c:5837
 msgid "remove a collation"
 msgstr "照合順序を削除します"
 
-#: sql_help.c:5835
+#: sql_help.c:5843
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "符号化方式変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5841
+#: sql_help.c:5849
 msgid "remove a database"
 msgstr "データベースを削除します"
 
-#: sql_help.c:5847
+#: sql_help.c:5855
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ドメインを削除します"
 
-#: sql_help.c:5853
+#: sql_help.c:5861
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5859
+#: sql_help.c:5867
 msgid "remove an extension"
 msgstr "機能拡張を削除します"
 
-#: sql_help.c:5865
+#: sql_help.c:5873
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパを削除します"
 
-#: sql_help.c:5871
+#: sql_help.c:5879
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "外部テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5877
+#: sql_help.c:5885
 msgid "remove a function"
 msgstr "関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5883 sql_help.c:5949 sql_help.c:6051
+#: sql_help.c:5891 sql_help.c:5957 sql_help.c:6059
 msgid "remove a database role"
 msgstr "データベースロールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5889
+#: sql_help.c:5897
 msgid "remove an index"
 msgstr "インデックスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5895
+#: sql_help.c:5903
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "手続き言語を削除します"
 
-#: sql_help.c:5901
+#: sql_help.c:5909
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "実体化ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:5907
+#: sql_help.c:5915
 msgid "remove an operator"
 msgstr "演算子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5913
+#: sql_help.c:5921
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "演算子クラスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5919
+#: sql_help.c:5927
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "演算子族を削除します"
 
-#: sql_help.c:5925
+#: sql_help.c:5933
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します"
 
-#: sql_help.c:5931
+#: sql_help.c:5939
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5937
+#: sql_help.c:5945
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "プロシージャを削除します"
 
-#: sql_help.c:5943
+#: sql_help.c:5951
 msgid "remove a publication"
 msgstr "パブリケーションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5955
+#: sql_help.c:5963
 msgid "remove a routine"
 msgstr "ルーチンを削除します"
 
-#: sql_help.c:5961
+#: sql_help.c:5969
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "書き換えルールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5967
+#: sql_help.c:5975
 msgid "remove a schema"
 msgstr "スキーマを削除します"
 
-#: sql_help.c:5973
+#: sql_help.c:5981
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "シーケンスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5979
+#: sql_help.c:5987
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "外部サーバー記述子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5985
+#: sql_help.c:5993
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を削除します"
 
-#: sql_help.c:5991
+#: sql_help.c:5999
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "サブスクリプションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5997
+#: sql_help.c:6005
 msgid "remove a table"
 msgstr "テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:6003
+#: sql_help.c:6011
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "テーブル空間を削除します"
 
-#: sql_help.c:6009
+#: sql_help.c:6017
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定を削除します"
 
-#: sql_help.c:6015
+#: sql_help.c:6023
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書を削除します"
 
-#: sql_help.c:6021
+#: sql_help.c:6029
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサーを削除します"
 
-#: sql_help.c:6027
+#: sql_help.c:6035
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します"
 
-#: sql_help.c:6033
+#: sql_help.c:6041
 msgid "remove a transform"
 msgstr "データ変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:6039
+#: sql_help.c:6047
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "トリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:6045
+#: sql_help.c:6053
 msgid "remove a data type"
 msgstr "データ型を削除します"
 
-#: sql_help.c:6057
+#: sql_help.c:6065
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します"
 
-#: sql_help.c:6063
+#: sql_help.c:6071
 msgid "remove a view"
 msgstr "ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:6075
+#: sql_help.c:6083
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "準備した文を実行します"
 
-#: sql_help.c:6081
+#: sql_help.c:6089
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "文の実行計画を表示します"
 
-#: sql_help.c:6087
+#: sql_help.c:6095
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します"
 
-#: sql_help.c:6093
+#: sql_help.c:6101
 msgid "define access privileges"
 msgstr "アクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:6099
+#: sql_help.c:6107
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします"
 
-#: sql_help.c:6105
+#: sql_help.c:6113
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "テーブルに新しい行を作成します"
 
-#: sql_help.c:6111
+#: sql_help.c:6119
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "通知メッセージを監視します"
 
-#: sql_help.c:6117
+#: sql_help.c:6125
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "共有ライブラリファイルをロードします"
 
-#: sql_help.c:6123
+#: sql_help.c:6131
 msgid "lock a table"
 msgstr "テーブルをロックします"
 
-#: sql_help.c:6129
+#: sql_help.c:6137
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する"
 
-#: sql_help.c:6135
+#: sql_help.c:6143
 msgid "position a cursor"
 msgstr "カーソルを位置づけます"
 
-#: sql_help.c:6141
+#: sql_help.c:6149
 msgid "generate a notification"
 msgstr "通知を生成します"
 
-#: sql_help.c:6147
+#: sql_help.c:6155
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "実行に備えて文を準備します"
 
-#: sql_help.c:6153
+#: sql_help.c:6161
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します"
 
-#: sql_help.c:6159
+#: sql_help.c:6167
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します"
 
-#: sql_help.c:6165
+#: sql_help.c:6173
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます"
 
-#: sql_help.c:6171
+#: sql_help.c:6179
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "インデックスを再構築します"
 
-#: sql_help.c:6177
+#: sql_help.c:6185
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "以前に定義されたセーブポイントを解放します"
 
-#: sql_help.c:6183
+#: sql_help.c:6191
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します"
 
-#: sql_help.c:6189
+#: sql_help.c:6197
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "アクセス権限を削除します"
 
-#: sql_help.c:6201
+#: sql_help.c:6209
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします"
 
-#: sql_help.c:6207
+#: sql_help.c:6215
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "セーブポイントまでロールバックします"
 
-#: sql_help.c:6213
+#: sql_help.c:6221
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します"
 
-#: sql_help.c:6219
+#: sql_help.c:6227
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:6225 sql_help.c:6279 sql_help.c:6315
+#: sql_help.c:6233 sql_help.c:6287 sql_help.c:6323
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します"
 
-#: sql_help.c:6237
+#: sql_help.c:6245
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータを変更します"
 
-#: sql_help.c:6243
+#: sql_help.c:6251
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します"
 
-#: sql_help.c:6249
+#: sql_help.c:6257
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:6255
+#: sql_help.c:6263
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:6261
+#: sql_help.c:6269
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
 
-#: sql_help.c:6267
+#: sql_help.c:6275
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータの値を表示します"
 
-#: sql_help.c:6285
+#: sql_help.c:6293
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします"
 
-#: sql_help.c:6291
+#: sql_help.c:6299
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "通知メッセージの監視を中止します"
 
-#: sql_help.c:6297
+#: sql_help.c:6305
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を更新します"
 
-#: sql_help.c:6303
+#: sql_help.c:6311
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します"
 
-#: sql_help.c:6309
+#: sql_help.c:6317
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "行セットを計算します"
 
@@ -6731,7 +6789,7 @@ msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.in.c:6568
+#: tab-complete.in.c:6597
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"