diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 0bc4aee9..73e769a1 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -197,6 +197,7 @@ Shop Sign Skimming Smalltalk +Solaris Sox Sphinx Stacks @@ -677,6 +678,7 @@ length leo letters lib +libc libffi life like @@ -808,6 +810,7 @@ over overallocation overalpping overlap +pack package packages packing @@ -930,6 +933,7 @@ sep sequence sequences server +service set setattr setlocale @@ -1072,6 +1076,7 @@ typing u um un +uname unary uncased uncomp @@ -1299,6 +1304,7 @@ zlib μεταφέρετε μεταφοράς μιμηθείτε +μονοεπεξεργαστικό μπορεί να ο @@ -1337,6 +1343,7 @@ zlib πλέον πληθικότητα πολλοί +πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική προέκδοση προεπιλεγμένης diff --git a/library/platform.po b/library/platform.po index f89a463b..771db672 100644 --- a/library/platform.po +++ b/library/platform.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-14 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,26 +20,33 @@ msgstr "" #: library/platform.rst:2 msgid ":mod:`!platform` --- Access to underlying platform's identifying data" msgstr "" +":mod:`platform` --- Πρόσβαση στα αναγνωριστικά δεδομένα της υποκείμενης " +"πλατφόρμας" #: library/platform.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/platform.py`" #: library/platform.rst:16 msgid "" "Specific platforms listed alphabetically, with Linux included in the Unix " "section." msgstr "" +"Συγκεκριμένες πλατφόρμες καταγεγραμμένες αλφαβητικά, με το Linux να " +"περιλαμβάνεται στην ενότητα Unix." #: library/platform.rst:21 msgid "Cross Platform" -msgstr "" +msgstr "Cross Platform" #: library/platform.rst:26 msgid "" "Queries the given executable (defaults to the Python interpreter binary) for " "various architecture information." msgstr "" +"Υποβάλλει ερώτημα στο δεδομένο εκτελέσιμο αρχείο (προεπιλογή είναι το " +"εκτελέσιμο του δυαδικού διερμηνέα Python) για διάφορες πληροφορίες " +"αρχιτεκτονικής." #: library/platform.rst:29 msgid "" @@ -47,6 +54,9 @@ msgid "" "architecture and the linkage format used for the executable. Both values are " "returned as strings." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(bits, linkage)`` που περιέχει πληροφορίες για την " +"αρχιτεκτονική των bit και την μορφή σύνδεσης που χρησιμοποιείται για το " +"εκτελέσιμο αρχείο. Και οι δύο τιμές επιστρέφονται ως συμβολοσειρές." #: library/platform.rst:33 msgid "" @@ -55,6 +65,10 @@ msgid "" "``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the " "supported pointer size." msgstr "" +"Οι τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν επιστρέφονται όπως δίνονται από " +"τις προκαθορισμένες παραμέτρους. Αν η τιμή του bits δοθεί ως ``''``, τότε " +"χρησιμοποιείται το ``sizeof(pointer)`` (ή το ``sizeof(long)`` στην έκδοση " +"Python < 1.5.2) ως δείκτης για το υποστηριζόμενο μέγεθος δεικτών." #: library/platform.rst:38 msgid "" @@ -63,46 +77,65 @@ msgid "" "platforms and then only if the executable points to the Python interpreter. " "Reasonable defaults are used when the above needs are not met." msgstr "" +"Η συνάρτηση βασίζεται στην εντολή του συστήματος :file:`file` για την " +"εκτέλεση της πραγματικής εργασίας. Αυτή είναι διαθέσιμη στα περισσότερα αν " +"όχι σε όλα τα συστήματα Unix και σε ορισμένα μη-Unix συστήματα, και μόνο αν " +"το εκτελέσιμο δείχνει στον διερμηνέα της Python. Χρησιμοποιούνται εύλογες " +"προεπιλεγμένες τιμές όταν οι παραπάνω προϋποθέσεις δεν πληρούνται." #: library/platform.rst:45 msgid "" "On macOS (and perhaps other platforms), executable files may be universal " "files containing multiple architectures." msgstr "" +"Στο macOS (και ίσως και σε άλλες πλατφόρμες), τα εκτελέσιμα αρχεία μπορεί να " +"είναι καθολικά αρχεία που περιέχουν μέσα πολλαπλές αρχιτεκτονικές." #: library/platform.rst:48 msgid "" "To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable " "to query the :data:`sys.maxsize` attribute::" msgstr "" +"Για να προσδιορίσετε αν ο τρέχων διερμηνέας είναι 64-bit, είναι πιο " +"αξιόπιστο να ελέγξετε το χαρακτηριστικό :data:`sys.maxsize`::" #: library/platform.rst:51 msgid "is_64bits = sys.maxsize > 2**32" -msgstr "" +msgstr "is_64bits = sys.maxsize > 2**32" #: library/platform.rst:56 msgid "" "Returns the machine type, e.g. ``'AMD64'``. An empty string is returned if " "the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει τον τύπο του μηχανήματος, π.χ. ``'AMD64'``. Επιστρέφει μια κενή " +"συμβολοσειρά αν η τιμή δεν μπορεί να προσδιοριστεί." #: library/platform.rst:62 msgid "" "Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει το όνομα δικτύου του υπολογιστή (ενδέχεται να μην είναι πλήρως " +"καθορισμένο!). Επιστρέφει μια κενή συμβολοσειρά, αν η τιμή δεν μπορεί να " +"προσδιοριστεί." #: library/platform.rst:68 msgid "" "Returns a single string identifying the underlying platform with as much " "useful information as possible." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει την υποκείμενη πλατφόρμα με όσο " +"το δυνατόν περισσότερες χρήσιμες πληροφορίες." #: library/platform.rst:71 msgid "" "The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. " "It may look different on different platforms and this is intended." msgstr "" +"Η έξοδος προορίζεται να είναι *φιλική - ευανάγνωστη από τον άνθρωπο* και όχι " +"αναγνώσιμη από μηχανή. Μπορεί να φαίνεται διαφορετική σε διαφορετικές " +"πλατφόρμες και αυτό είναι σκόπιμο." #: library/platform.rst:74 msgid "" @@ -111,22 +144,31 @@ msgid "" "SunOS will be reported as Solaris. The :func:`system_alias` function is " "used to implement this." msgstr "" +"Αν το *aliased* είναι αληθές, η συνάρτηση θα χρησιμοποιήσει ψευδώνυμα για " +"διάφορες πλατφόρμες που αναφέρουν ονόματα συστημάτων διαφορετικά από τα " +"κοινά τους ονόματα, για παράδειγμα το SunOS θα αναφέρεται ως Solaris. Η " +"συνάρτηση :func:`system_alias` χρησιμοποιείται για την υλοποίηση αυτού." #: library/platform.rst:79 msgid "" "Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute " "minimum information needed to identify the platform." msgstr "" +"Αν το *terse* οριστεί σε αληθές, η συνάρτηση επιστρέφει μόνο τις απολύτως " +"απαραίτητες πληροφορίες για την αναγνώριση της πλατφόρμας." #: library/platform.rst:82 msgid "" "On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty " "release string, to get the macOS version rather than the darwin version." msgstr "" +"Στο macOS, η συνάρτηση χρησιμοποιεί τώρα την :func:`mac_ver`, αν αυτή " +"επιστρέψει μη κενή συμβολοσειρά έκδοσης, για να λάβει την έκδοση του macOS " +"αντί για την έκδοση Darwin." #: library/platform.rst:90 msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το (πραγματικό) όνομα του επεξεργαστή, π.χ. ``'amdk6'``." #: library/platform.rst:92 msgid "" @@ -134,64 +176,93 @@ msgid "" "many platforms do not provide this information or simply return the same " "value as for :func:`machine`. NetBSD does this." msgstr "" +"Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά εάν η τιμή δεν μπορεί να προσδιοριστεί. " +"Σημειώστε ότι πολλές πλατφόρμες δεν παρέχουν αυτή την πληροφορία ή απλώς " +"επιστρέφουν την ίδια τιμή με αυτή της :func:`machine`. Το NetBSD το κάνει " +"αυτό." #: library/platform.rst:99 msgid "" "Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and " "date as strings." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(buildno, builddate)`` που δηλώνει τον αριθμό " +"κατασκευής και την ημερομηνία κατασκευής της Python ως συμβολοσειρές." #: library/platform.rst:105 msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει τον μεταγλωττιστή που " +"χρησιμοποιήθηκε για την μεταγλώττιση της Python." #: library/platform.rst:110 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει το branch του συστήματος " +"ελέγχου εκδόσεων (SCM) της υλοποίησης της Python." #: library/platform.rst:115 msgid "" "Returns a string identifying the Python implementation. Possible return " "values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει την υλοποίηση της Python. " +"Πιθανές τιμές είναι: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." #: library/platform.rst:121 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει την αναθεώρηση SCM της " +"υλοποίησης της Python." #: library/platform.rst:126 msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση της Python ως συμβολοσειρά ``'major.minor." +"patchlevel'``." #: library/platform.rst:128 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to 0)." msgstr "" +"Σημειώστε ότι σε αντίθεση με το ``sys.version`` της Python, η επιστρεφόμενη " +"τιμή θα περιλαμβάνει πάντα το επίπεδο διόρθωσης (το οποίο προεπιλεγμένα " +"είναι 0)." #: library/platform.rst:134 msgid "" "Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of " "strings." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση της Python ως πλειάδα ``(major, minor, patchlevel)`` " +"από συμβολοσειρές. " #: library/platform.rst:136 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)." msgstr "" +"Σημειώστε ότι, σε αντίθεση με την ``sys.version`` της Python, η " +"επιστρεφόμενη τιμή θα περιλαμβάνει πάντα το επίπεδο ενημέρωσης (με " +"προεπιλογή το ``'0'``)." #: library/platform.rst:142 msgid "" "Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'``. An empty string " "is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση του συστήματος, π.χ. ``'2.2.0'`` ή ``'NT'``. " +"Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά αν η τιμή δεν μπορεί να καθοριστεί." #: library/platform.rst:148 msgid "" "Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, " "``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει το όνομα του συστήματος/λειτουργικού, όπως ``'Linux'``, " +"``'Darwin'``, ``'Java'``, ``'Windows'``. Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά " +"αν η τιμή δεν μπορεί να καθοριστεί." #: library/platform.rst:154 msgid "" @@ -199,12 +270,17 @@ msgid "" "used for some systems. It also does some reordering of the information in " "some cases where it would otherwise cause confusion." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(system, release, version)`` με ονόματα εμπορικής " +"χρήσης που χρησιμοποιούνται για ορισμένα συστήματα. Επίσης, αναδιατάσσει " +"ορισμένες πληροφορίες σε περιπτώσεις που διαφορετικά θα προκαλούσαν σύγχυση." #: library/platform.rst:161 msgid "" "Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση κυκλοφορίας του συστήματος, π.χ. ``'#3 on degas'``. " +"Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά εάν η τιμή δεν μπορεί να προσδιοριστεί." #: library/platform.rst:167 msgid "" @@ -212,36 +288,43 @@ msgid "" "containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" "attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." msgstr "" +"Αρκετά φορητή διεπαφή uname. Επιστρέφει ένα :func:`~collections.namedtuple` " +"που περιέχει έξι ιδιότητες: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" +"attr:`version`, :attr:`machine` και :attr:`processor`." #: library/platform.rst:171 msgid ":attr:`processor` is resolved late, on demand." -msgstr "" +msgstr "Το :attr:`processor` επιλύεται αργά, κατόπιν αιτήματος." #: library/platform.rst:173 msgid "" "Note: the first two attribute names differ from the names presented by :func:" "`os.uname`, where they are named :attr:`sysname` and :attr:`nodename`." msgstr "" +"Σημείωση: τα ονόματα των πρώτων δύο ιδιοτήτων διαφέρουν από αυτά που " +"παρουσιάζονται από την συνάρτηση :func:`os.uname`, όπου ονομάζονται :attr:" +"`sysname` και :attr:`nodename`." #: library/platform.rst:177 msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``." -msgstr "" +msgstr "Οι τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται σε ``''``." #: library/platform.rst:179 msgid "Result changed from a tuple to a :func:`~collections.namedtuple`." msgstr "" +"Το αποτέλεσμα άλλαξε από μια πλειάδα σε :func:`~collections.namedtuple`." #: library/platform.rst:182 msgid ":attr:`processor` is resolved late instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Το :attr:`processor` αναλύεται καθυστερημένα αντί άμεσα." #: library/platform.rst:187 msgid "Java Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα Java" #: library/platform.rst:192 msgid "Version interface for Jython." -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή έκδοσης για Jython." #: library/platform.rst:194 msgid "" @@ -250,10 +333,15 @@ msgid "" "``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are " "set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(release, vendor, vminfo, osinfo)`` όπου το " +"*vminfo* είναι μια πλειάδα ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` και το " +"*osinfo* είναι μια πλειάδα ``(os_name, os_version, os_arch)``. Τιμές που δεν " +"μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται στα προεπιλεγμένα που δίνονται ως " +"παράμετροι (τα οποία προεπιλεγμένα είναι όλα ``''``)." #: library/platform.rst:201 msgid "Windows Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα Windows" #: library/platform.rst:206 msgid "" @@ -263,6 +351,13 @@ msgid "" "Values which cannot be determined are set to the defaults given as " "parameters (which all default to an empty string)." msgstr "" +"Λαμβάνει επιπλέον πληροφορίες έκδοσης από το Μητρώο των Windows και " +"επιστρέφει μια πλειάδα ``(release, version, csd, ptype)`` που αναφέρεται " +"στην έκδοση του λειτουργικού συστήματος, τον αριθμό έκδοσης, το επίπεδο CSD " +"(service pack) και τον τύπο λειτουργικού συστήματος (πολυεπεξεργαστικό/" +"μονοεπεξεργαστικό). Τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται στα " +"προεπιλεγμένα που δίνονται ως παράμετροι (όλα προεπιλέγονται σε κενές " +"συμβολοσειρές)." #: library/platform.rst:212 msgid "" @@ -272,6 +367,13 @@ msgid "" "also state ``'Checked'`` which means the OS version uses debugging code, i." "e. code that checks arguments, ranges, etc." msgstr "" +"Ως υπόδειξη: το *ptype* είναι ``'Uniprocessor Free'`` σε μηχανές NT με έναν " +"επεξεργαστή και ``'Multiprocessor Free'`` σε μηχανές με πολλαπλούς " +"επεξεργαστές. Ο όρος *'Free'* αναφέρεται σε έκδοση του λειτουργικού " +"συστήματος χωρίς κώδικα αποσφαλμάτωσης. Θα μπορούσε επίσης να αναφέρει " +"*'Checked'* που σημαίνει ότι η έκδοση του λειτουργικού συστήματος " +"χρησιμοποιεί κώδικα αποσφαλμάτωσης, δηλαδή κώδικα που ελέγχει ορίσματα, εύρη " +"κ.λπ." #: library/platform.rst:220 msgid "" @@ -280,16 +382,22 @@ msgid "" "to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, ``'ServerStandard'``, and " "``'nanoserver'``." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την τρέχουσα έκδοση των Windows ή " +"``None`` αν δεν μπορεί να καθοριστεί η τιμή. Πιθανές τιμές περιλαμβάνουν, " +"αλλά δεν περιορίζονται σε ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " +"``'ServerStandard'`` και ``'nanoserver'``." #: library/platform.rst:228 msgid "" "Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is " "recognized as an IoT edition." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η έκδοση των Windows που επιστρέφεται από την :func:" +"`win32_edition` αναγνωρίζεται ως έκδοση IoT." #: library/platform.rst:235 msgid "macOS Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα macOS" #: library/platform.rst:240 msgid "" @@ -297,16 +405,21 @@ msgid "" "versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, " "dev_stage, non_release_version)``." msgstr "" +"Λαμβάνει πληροφορίες έκδοσης macOS και τις επιστρέφει ως πλειάδα ``(release, " +"versioninfo, machine)`` όπου το *versioninfo* είναι μια πλειάδα ``(version, " +"dev_stage, non_release_version)``." #: library/platform.rst:244 msgid "" "Entries which cannot be determined are set to ``''``. All tuple entries are " "strings." msgstr "" +"Οι τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται ως ``''``. Όλα τα " +"στοιχεία της πλειάδας είναι συμβολοσειρές." #: library/platform.rst:249 msgid "Unix Platforms" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμες Unix" #: library/platform.rst:253 msgid "" @@ -315,6 +428,10 @@ msgid "" "``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup " "fails." msgstr "" +"Προσπαθεί να προσδιορίσει την έκδοση της libc με την οποία είναι συνδεδεμένο " +"το εκτελέσιμο αρχείο (προεπιλογή είναι ο διερμηνέας της Python). Επιστρέφει " +"μια πλειάδα συμβολοσειρών ``(lib, version)``, η οποία ορίζεται στις δοθείσες " +"παραμέτρους σε περίπτωση αποτυχίας της αναζήτησης." #: library/platform.rst:257 msgid "" @@ -322,14 +439,19 @@ msgid "" "versions add symbols to the executable is probably only usable for " "executables compiled using :program:`gcc`." msgstr "" +"Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση έχει λεπτομερή γνώση του τρόπου με τον οποίο " +"οι διάφορες εκδόσεις της libc προσθέτουν σύμβολα στο εκτελέσιμο και πιθανώς " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για εκτελέσιμα που έχουν μεταγλωττιστεί με το :" +"program:`gcc`." #: library/platform.rst:261 msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes." msgstr "" +"Το αρχείο διαβάζεται και σαρώνονται τμήματά του μεγέθους *chunksize* bytes." #: library/platform.rst:265 msgid "Linux Platforms" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμες Linux" #: library/platform.rst:269 msgid "" @@ -339,12 +461,20 @@ msgid "" "in most Linux distributions. A noticeable exception is Android and Android-" "based distributions." msgstr "" +"Λαμβάνει την ταυτότητα του λειτουργικού συστήματος από το αρχείο ``os-" +"release`` και την επιστρέφει ως λεξικό. Το αρχείο ``os-release`` είναι ένα " +"`πρότυπο του freedesktop.org `_ και είναι διαθέσιμο στις περισσότερες διανομές Linux. " +"Μια αξιοσημείωτη εξαίρεση είναι το Android και οι διανομές που βασίζονται σε " +"Android." #: library/platform.rst:275 msgid "" "Raises :exc:`OSError` or subclass when neither ``/etc/os-release`` nor ``/" "usr/lib/os-release`` can be read." msgstr "" +"Κάνει raise εξαίρεση :exc:`OSError` ή την υποκλάση όταν δεν είναι δυνατή η " +"ανάγνωση ούτε του ``/etc/os-release`` ούτε του ``/usr/lib/os-release``." #: library/platform.rst:278 msgid "" @@ -354,6 +484,11 @@ msgid "" "defined according to the standard. All other fields are optional. Vendors " "may include additional fields." msgstr "" +"Σε περίπτωση επιτυχίας, η συνάρτηση επιστρέφει ένα λεξικό όπου τα κλειδιά " +"και οι τιμές είναι συμβολοσειρές. Οι τιμές έχουν τους ειδικούς χαρακτήρες " +"του, όπως ``\"`` και ``$``, χωρίς εισαγωγικά. Τα πεδία ``NAME``, ``ID`` και " +"``PRETTY_NAME`` ορίζονται πάντα σύμφωνα με το πρότυπο. Όλα τα άλλα πεδία " +"είναι προαιρετικά. Οι προμηθευτές μπορεί να περιλαμβάνουν πρόσθετα πεδία." #: library/platform.rst:284 msgid "" @@ -362,10 +497,14 @@ msgid "" "``ID_LIKE``, ``VERSION_ID``, or ``VARIANT_ID`` to identify Linux " "distributions." msgstr "" +"Σημειώστε ότι πεδία όπως τα ``NAME``, ``VERSION`` και ``VARIANT`` είναι " +"συμβολοσειρές κατάλληλες για παρουσίαση στους χρήστες. Τα προγράμματα θα " +"πρέπει να χρησιμοποιούν πεδία όπως τα ``ID``, ``ID_LIKE``, ``VERSION_ID`` ή " +"``VARIANT_ID`` για την αναγνώριση διανομών Linux." #: library/platform.rst:289 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/platform.rst:291 msgid "" @@ -377,3 +516,10 @@ msgid "" " ids.extend(info[\"ID_LIKE\"].split())\n" " return ids" msgstr "" +"def get_like_distro():\n" +" info = platform.freedesktop_os_release()\n" +" ids = [info[\"ID\"]]\n" +" if \"ID_LIKE\" in info:\n" +" # ids are space separated and ordered by precedence\n" +" ids.extend(info[\"ID_LIKE\"].split())\n" +" return ids"