Skip to content

Translate bugs.po #139

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
May 6, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
95 changes: 85 additions & 10 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,47 +9,60 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr ""
msgstr "Αντιμετώπιση Σφαλμάτων"

#: bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Η Python είναι μια ώριμη γλώσσα προγραμματισμού που έχει δημιουργήσει μια "
"φήμη σταθερότητας. Για να διατηρήσουν αυτή τη φήμη, οι προγραμματιστές θα "
"ήθελαν να γνωρίζουν τυχόν ελλείψεις που βρίσκετε στην Python."

#: bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"Μερικές φορές μπορεί να είναι πιο γρήγορο να διορθώσετε μόνοι σας σφάλματα "
"και να συνεισφέρετε ενημερώσεις στον κώδικα της Python μιας και "
"βελτιστοποιεί τη διαδικασία συμπεριλαμβάνοντας λιγότερους ανθρώπους. Μάθετε "
"πώς να :ref:`συνεισφέρετε <contributing-to-python>`."

#: bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr ""
msgstr "Σφάλματα Τεκμηρίωσης"

#: bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Εάν βρείτε ένα σφάλμα σε αυτήν την τεκμηρίωση ή θέλετε να προτείνετε μια "
"βελτίωση, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. Εάν έχετε μια πρόταση για το πώς να το διορθώσετε, συμπεριλάβετε "
"και αυτήν."

#: bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε ένα θέμα συζήτησης στο `Φόρουμ της συζήτησης για "
"την τεκμηρίωση <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."

#: bugs.rst:25
msgid ""
Expand All @@ -58,53 +71,70 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές σφαλμάτων "
"τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - behavioral bugs "
"μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). Το 'docs@' είναι "
"ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
"αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."

#: bugs.rst:33
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr ""
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"

#: bugs.rst:33
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
"tracker."

#: bugs.rst:36
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"

#: bugs.rst:36
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
"tracker."

#: bugs.rst:39
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"

#: bugs.rst:39
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
"Τεκμηρίωση της Python."

#: bugs.rst:41
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"

#: bugs.rst:42
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
"κυριότερες επαφές."

#: bugs.rst:48
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker"

#: bugs.rst:50
msgid ""
Expand All @@ -113,6 +143,10 @@ msgid ""
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"Οι αναφορές issues για την ίδια την Python θα πρέπει να υποβάλλονται μέσω "
"του GitHub issues tracker (https://github.com/python/cpython/issues). Ο "
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."

#: bugs.rst:55
msgid ""
Expand All @@ -124,6 +158,14 @@ msgid ""
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"Το πρώτο βήμα για την υποβολή αναφοράς είναι να προσδιοριστεί εάν το "
"πρόβλημα έχει ήδη αναφερθεί. Το πλεονέκτημα με αυτόν τον τρόπο, εκτός από το "
"ότι σώζει τον χρόνο των προγραμματιστών, είναι να μάθετε τι έχει γίνει για "
"να το διορθώσετε' μπορεί να είναι ότι το πρόβλημα έχει ήδη επιδιορθωθεί για "
"την επόμενη έκδοση ή επιπλέον απαιτούνται πληροφορίες (σε οποιαδήποτε "
"περίπτωση μπορείτε να τις παρέχετε και εσείς!). Για να το κάνετε αυτό, "
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
"μέρος της σελίδας."

#: bugs.rst:62
msgid ""
Expand All @@ -132,22 +174,30 @@ msgid ""
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Εάν το πρόβλημα που αναφέρετε δεν είναι ήδη στη λίστα, συνδεθείτε στο "
"GitHub. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό GitHub, δημιουργήστε έναν νέο "
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \"Sign up\". Δεν είναι δυνατή η "
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."

#: bugs.rst:67
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
"στο κουμπί \"New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."

#: bugs.rst:70
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr ""
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία, \"Title\" και \"Comment\"."

#: bugs.rst:72
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"Για το πεδίο \"Title\", εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."

#: bugs.rst:75
msgid ""
Expand All @@ -156,41 +206,59 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"Στο πεδίο \"Comment\", περιγράψτε το πρόβλημα λεπτομερώς, "
"συμπεριλαμβανομένου αυτού που αναμενόταν να συμβεί και τι συνέβη. Φροντίστε "
"να συμπεριλάβετε τυχόν extension modules τα οποία χρησιμοποιήσατε όπως και "
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."

#: bugs.rst:80
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Κάθε αναφορά προβλήματος θα εξετάζεται από έναν προγραμματιστή που θα "
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."

#: bugs.rst:89
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
"uk/~sgtatham/bugs.html>`_"

#: bugs.rst:88
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Άρθρο που περιλαμβάνει κάποιες λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας "
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."

#: bugs.rst:92
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
"id=bug-writing.html>`_"

#: bugs.rst:92
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικά με τη σύνταξη μιας καλής αναφοράς σφαλμάτων. Κάποια από "
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
"πρακτικές."

#: bugs.rst:98
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr ""
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python"

#: bugs.rst:100
msgid ""
Expand All @@ -200,3 +268,10 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Πέρα από την απλή αναφορά σφαλμάτων που βρίσκετε, μπορείτε επίσης να "
"υποβάλετε ενημερώσεις για να τα διορθώσετε. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες "
"πληροφορίες για το πώς να ξεκινήσετε μια ενημέρωση της Python στον `Οδηγό "
"προγραμματιστών Python`_. Εάν έχετε ερωτήσεις, το `core-mentorship mailing "
"list`_ είναι ένα φιλικό μέρος για να λάβετε απαντήσεις για οποιασδήποτε ή "
"και όλες τις ερωτήσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων "
"στην Python."